PC Principal said something was trying to divert and distract his subconscious mind with this. | П.К. Директор пришел к выводу, что что-то пытается отвлечь его подсознание - вот этим. |
But I can't let someone trying to frame me distract me from my mission. | Но я не позволю тем, кто пытается меня подставить, отвлечь меня от моей миссии. |
He also suggested that the proposed process for the development of the strategy was not a priority for UNEP and might distract it from its core mission. | Он также предположил, что предлагаемый процесс разработки стратегии не является приоритетом для ЮНЕП и может отвлечь Программу от выполнения ее основной миссии. |
Excessive focus on performance indicators would only distract from the real objective of the review; | Чрезмерное внимание к показателям деятельности может лишь отвлечь от реальной цели рассмотрения; |
consultations might be unbalanced, that they might be nothing but inflammatory, that they would be limited to so-called "old issues", that they might distract us from our most important challenge: to agree on a programme of work. | Высказывалась озабоченность, что консультации могли бы носить несбалансированный характер, что они могли бы лишь разжечь страсти, что они могли бы ограничиться так называемыми "старыми проблемами", что они могли бы отвлечь нас от нашего наиважнейшего вызова - от достижения согласия по программе работы. |
Then it's best that I don't distract you from finding one. | Тогда мне лучше не отвлекать вас от его поисков. |
The international community's concern about the piracy off Somalia's coast should not distract our attention from the root cause of the increase in piracy. | Обеспокоенность международного сообщества в отношении пиратства у побережья Сомали не должна отвлекать наше внимание от основных причин расширения масштабов пиратства. |
However, reforms in other fields are equally important and the enlargement of the Security Council should not distract from consultations on other important reform proposals. | Однако реформы в других областях не менее важны, и расширение Совета Безопасности не должно отвлекать нас от консультаций по другим важным предложениям в плане реформы. |
Efforts aimed at the non-proliferation of weapons on Earth should not distract the international community's attention from the arms race in and the military uses of space. | Усилия по нераспространению вооружений на земле не должны отвлекать внимание международного сообщества от гонки вооружений в космическом пространстве и его использования в военных целях. |
The innovative sources of finance should be additional to ODA commitments and should not distract donors from achieving the 0.7 per cent target. | Нетрадиционные источники финансирования должны дополнять обязательства по ОПР и не отвлекать доноров от достижения целевого показателя на уровне 0,7 процента. |
Do not let her distract you. | Вы не должны на неё отвлекаться. |
You shouldn't distract yourself, Mr. Kim. | Вам не следует отвлекаться, м-р Ким. |
I wouldn't let anything distract me, not even that girl's amazing gladiator sandal boots. | И вообще, я не позволю себе отвлекаться, даже на потрясные сандалии этой девушки. |
Organizing a relocation can affect a staff member's work and productivity as assuming all logistical arrangements could distract staff members away from work matters by diverting their time for making personal calls, internet research, etc. | Организация переезда может сказаться на работоспособности и продуктивности сотрудника, поскольку, занимаясь всеми логистическими вопросами, сотрудник может отвлекаться от работы, тратя свое время на личные звонки, поиск в Интернете и т.п... |
Why distract myself from thinking about it, if it brings me more pain? | Какой смысл отвлекаться от боли размышлениями, если это приносит еще больше боли? |
We can only distract ourselves for a while. | Нам удается только отвлечься на некоторое время. |
But how shall we distract ourselves meanwhile? | Но чем нам в это время отвлечься? |
You know, distract yourself. | Ну, знаешь, отвлечься. |
Though, I guess the idea of becoming a grandma is helping distract her, at least. | Хотя мысль о том, что она станет бабушкой, помогает ей отвлечься. |
I thought I'd distract myself by going out with you guys, but it feels like the day in high school I hung out with the smokers for street cred. | Я собиралась отвлечься, зависнув с вами, но это похоже на тот день в школе, когда я тусовалась с курильщиками, чтобы втереться к ним в доверие. |
Don't let goodwin distract you. | Не давай Гудвин сбить себя с толку. |
I believe that we are committed to the right course and nothing can distract us from this. | Я верю в то, что мы движемся правильным курсом, и ничто не сможет сбить нас с верного пути. |
But he also knew that if he could stall us, distract us, eventually the food in her stomach would be digested. | Также он знал, что если он сможет отвлечь нас, сбить нас со следа, то, рано или поздно, еда в ее желудке растворится. |
The noise could distract the herd right off the road. | Шум может отвлечь толпу и сбить с пути. |