Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. | В ряде государств директивы об организации работы полиции содержат подробные положения в отношении действий, которые следует предпринять, прежде чем будет разрешен разгон собрания. |
The dispersal of assemblies should only be a measure of last resort. | Разгон собраний должен являться крайней мерой. |
The dispersal of the Constituent Assembly by the Bolsheviks put an end to doubts about the possibility of establishing a parliamentary system in Russia under the Bolshevik government. | Разгон Учредительного Собрания большевиками положил конец сомнениям в возможности при большевистской власти установления в России парламентской системы. |
The special powers under this legislation can be exercised only in situations, namely, dispersal of unlawful assembly, preventing persons from carrying weapons, destruction of arms dumps, search and seizure, and effecting of arrest of persons suspected of commission of a cognizable offence. | Особые полномочия по этому закону могут осуществляться только в определенных ситуациях, а именно: разгон незаконного сборища, запрещение населению носить оружие, уничтожение складов оружия, обыск и конфискация, арест лиц, подозреваемых в совершении подсудных правонарушений. |
(e) The dispersal of a gathering of five or more persons if it endangers public security. | ё) разгон такого собрания в составе пяти или более человек, которое создает угрозу для общественной безопасности. |
This first dispersal was a test, a dry run. | Первое рассеивание было тестом, Пробой.Я уверен. |
Reductions in eruption intensity and wind dispersal of the ash cloud led authorities to reopen Ngurah Rai International Airport at 07:00 (UTC). | Снижение интенсивности извержения и рассеивание пепла ветром в облаках позволили властям вновь открыть Международный аэропорт Нгурах-Рай в 07:00 (UTC). |
Hedges et al. conclude that dispersal was "the primary mechanism for the origin of West Indian biota". | С. Блэйр Хеджес и др. предполагают, что рассеивание было "основным механизмом возникновения Вест-Индийской биоты". |
Dispersal, habitat loss, and fecundity are all factors that affect spread rate. | Рассеивание, потеря среды обитания и плодовитость - все это факторы, влияющие на её распространенность. |
Dispersal of a demonstration and securing of the town centre | Рассеивание демонстрации и восстановление порядка в центре города |
The dispersal of prisoners was a legally recognized option which respected the rights of all. | Рассредоточение заключенных является законно признанной альтернативой, которая обеспечивает права всех лиц. |
Such dispersal of work could encourage the postponement of decisions and lead to a prolongation of sessions or even to a need for more plenary meetings, which would involve additional costs. | Такого рода рассредоточение работы может привести к отсрочке принятия решений и продлению сессии и даже к необходимости увеличения числа пленарных заседаний, что повлечет за собой дополнительные расходы. |
In the first months of 2009, sections within the Department have been moved to temporary quarters and the dispersal of Department staff across six buildings in mid-town Manhattan has thus begun. | В первые месяцы 2009 года некоторые секции Департамента были переведены во временные помещения, и, таким образом, началось рассредоточение персонала Департамента по шести зданиям в средней части Манхэттена. |
To accommodate a proper dispersal of stores, General Chase ordered an attack to expand the perimeter. | Чтобы обеспечить надлежащее рассредоточение арсенала генерал Чейз приказал расширить периметр, для чего было необходимо атаковать японцев. |
It was stated that Direct Provision and dispersal were crucial issues for refugees and asylum-seekers. | На совещании говорилось, что такие центры и их рассредоточение создают серьезные проблемы для беженцев и просителей убежища. |
Such a dispersal of authority led to overlapping competence and hampered cooperation and coordination. | Такое распыление полномочий ведет к дублированию компетенций и затрудняет сотрудничество и координацию. |
One serious problem with this approach was the dispersal of responsibility for supervision, management and in particular for preventing and controlling forest fires. | Одним из серьезных недостатков этого подхода является распыление ответственности, в частности, в том, что касается контроля, управления и особенно предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними. |
All those in favor of the mist dispersal system, doing something instead of nothing, raise your hand. | Все те, кто за распыление тумана, те, кто готов что-то делать, а не просто сидеть, поднимите руки. |
The proposed actions serve to make the international protection of human rights more effective, because the dispersal and proliferation of current mechanisms could make the system less operative. | Предлагаемые в докладе меры направлены на повышение эффективности системы международной защиты прав человека, ибо происходящее в настоящее время распыление и увеличение числа различных механизмов может привести к ослаблению этой системы. |
Dispersal of the discussion of these matters throughout the General Assembly does not, in our view, further the international concerns regarding the sea and ocean space and their resources. | Распыление обсуждения этих вопросов на Генеральной Ассамблее, по нашему мнению, не способствует решению международных проблем, касающихся пространства морей и океанов и его ресурсов. |
Domesticated animals also contribute to the ecosystems in which they exist, providing services such as seed dispersal and nutrient cycling. | Кроме того, одомашненные животные благоприятно влияют на экосистемы, в которых они обитают, обеспечивая такие услуги, как рассеяние семян и циркуляция питательных веществ. |
The radiation safety standards would cover the prevention of all other accidents that might lead to the dispersal of the radioactive material in the nuclear power source. | К практике предотвращения всех других аварий, в результате которых может произойти рассеяние содержащегося в ядерном источнике энергии радиоактивного материала, применимы нормы радиационной безопасности. |
6.4.7.17 A package designed for gases shall prevent loss or dispersal of the radioactive contents if the package were subjected to the tests specified in 6.4.16. | 6.4.7.17 Упаковка, предназначенная для газов, должна предотвращать утечку или рассеяние радиоактивного содержимого, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.16. |
Linking genetic pools (e.g., seed dispersal and pollination, etc.); | Ь) связывание генетических фондов (например, рассеяние семян, опыление и т.п.); |
Turning to freedom of movement, she said the Committee still disapproved of the quota system and the dispersal of refugees in Denmark, mainly because it appeared that the Danish immigration service gave insufficient consideration to the personal circumstances of those persons, whose movements were therefore controlled. | Переходя к свободе передвижения, она говорит, что Комитет все-таки порицает квотную систему и рассеяние беженцев по Дании, и в основном потому, что датская иммиграционная служба, пожалуй, не в полной мере учитывает личные обстоятельства таких лиц, чье передвижение подвергается таким образом контролю. |
There was, however, evidence to support the notion of seamounts as stepping stones for dispersal, oases of abundance and biomass, and hotspots of species richness, but present sampling levels were too low to establish these generalities. | Имеются, правда, свидетельства в пользу понимания подводных гор как трамплинов для расселения, как оазисов изобилия и биомассы и как очагов видового богатства, но достигнутая плотность пробоотбора слишком низка, чтобы закрепить такие обобщения. |
Tyrannosaurid fossils have been found in Alaska, which may have provided a route for dispersal between North America and Asia. | Окаменелости тираннозаврид найдены на Аляске, через которую пролегал возможный путь расселения этих динозавров из Северной Америки в Азию. |
In 2001, out of a target figure of 70,000 for repatriation and dispersal, 28,181 have so far left the camps. | В 2001 году из 70000 человек, намеченных для репатриации и расселения, пока лагеря покинули 28181 человек. |
The Government is improving consultation with local authorities and developing coordination with voluntary organizations on dispersal. | Правительство совершенствует систему проведения консультаций с местными органами власти и развивает взаимодействие с добровольными организациями по вопросам расселения беженцев. |
Since the distribution of the population is associated with settlement and dispersal patterns, a methodology was used that measures the size of the indigenous population on the basis of the cross-tabulation of two variables: language learned during childhood and area of residence. | Для установления принадлежности к коренному населению использовалась дополнительная методология, предусматривающая применение перекрестных показателей языка, выученного в детстве, и района проживания, поскольку распределение населения связано с характером расселения и рассредоточения. |
A primary goal of the physical baseline data collection consists of assessing the dispersal potential both for particles and for dissolved substances. | Первейшая цель сбора физических фоновых данных состоит в оценке потенциала дисперсии как частиц, так и растворенных веществ. |
If these timescales depend on dilution, determination of vertical and horizontal mixing rates near the target site must be included in the dispersal assessment. | Если эти временные рамки зависят от разжижения смеси, оценка дисперсии должна включать определение коэффициентов вертикального и горизонтального смешивания вблизи целевого участка. |
The Hydrometeorological Activities Act (art. 11) requires the State Hydrometeorological Service to compile hydrometeorological forecasts of general significance for dissemination through the media, as well as specialized forecasts (agrometeorological, aviation, weather, dispersal and movement of chemical and radioactive pollutants). | Закон Республики Молдова о гидрометеорологической деятельности (ст.) обязывает Государственную гидрометеорологическую службу составлять гидрометеорологические прогнозы общего назначения для их распространения через средства массовой информации, а также специализированные прогнозы (агрометеорологические, авиационные, климатические, о дисперсии и перемещении химических и радиоактивных загрязняющих веществ). |
Near active hydrothermal vent fields, it is often possible to gain useful first-order dispersal information at the level of neutrally buoyant plumes from hydrographical, chemical and optical observations. | Вблизи активных гидротермальных жерловых полей нередко бывает возможным сбор полезных сведений о дисперсии первого порядка на уровне нейтрально-взвешенных шлейфов за счет гидрографических, химических и оптических наблюдений. |
Nevertheless, when such plumes occur in the vicinity of a mineral resource, it is expected that hydrothermal-plume dispersal observations will be useful, in particular for designing controlled follow-up dispersal studies. | Тем не менее, когда такие шлейфы формируются вблизи минерального ресурса, ожидается, что наблюдения за дисперсией гидротермальных шлейфов будут полезными, в частности для проектирования контролируемых дальнейших исследований в области дисперсии. |