The Agreed Framework also envisages the eventual dismantlement of the graphite-moderated reactors and related facilities of the Democratic People's Republic of Korea. | Рамочная договоренность также предусматривает в конечном итоге демонтаж находящихся в Корейской Народно-Демократической Республике реакторов с графитовым замедлителем и связанных с ними установок. |
Building on the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines in the Russian far east by the end of 2009, Japan is considering additional areas for bilateral cooperation. | С учетом того, что к концу 2009 года демонтаж шести выведенных из эксплуатации атомных подводных лодок на российском Дальнем Востоке был завершен, Япония изучает другие сферы возможного сотрудничества. |
As was noted by the international experts who took part in the visit, the dismantlement of our facilities at Pierrelatte and Marcoule is an irreversible process. | Как констатировали международные эксперты, которые участвовали в этом посещении, демонтаж наших пьерлаттских и маркульских установок действительно носит необратимый характер. |
Disarmament can be extremely expensive, and the costs of conversion, the dismantlement or destruction of weapons, base closures, and demobilization and reintegration of forces can have an impact on a State's economic development in the short term. | Разоружение может быть весьма дорогостоящим процессом, а расходы на конверсию, демонтаж или уничтожение оружия, закрытие баз, демобилизацию военнослужащих и их реинтеграцию могут повлиять на экономическое развитие государства в краткосрочной перспективе. |
On top of that, even the simplest dismantlement project always requires use of different machines depending on the degree of complexity of dismantlement project. | Кроме того, даже самый простой демонтаж домов обязательно проводится с помощью самой разнообразной техники, в зависимости от сложности. |
UNOCI established weapons storage facilities in 3 disarmament, demobilization and reintegration sites and 4 disarmament and dismantlement of militia points. | ОООНКИ оборудовала объекты для хранения оружия в З местах разоружения, демобилизации и реинтеграции и 4 пунктах разоружения и демобилизации ополчения. |
UNOCI was initially in charge of all the security arrangements relating to the 3 disarmament, demobilization and reintegration camps and 4 disarmament and dismantlement of militia camps. All 7 camps were handed over to the Integrated Command Centre on 15 March 2008. | Ответственность за принятие всех мер по обеспечению безопасности З лагерей для разоружения, демобилизации и реинтеграции и 4 лагерей для разоружения и демобилизации ополчения была сначала возложена на ОООНКИ. 15 марта 2008 года все 7 лагерей были переданы в распоряжение Единого командного центра. |
Regarding community violence reduction, the Mission's reoriented programme focuses on institutional support and capacity-building of the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reintegration as well as on labour-intensive, income-generating projects for violence-affected communities. | Что касается задачи сокращения масштабов насилия в общинах, переориентированная программа Миссии прежде всего касается институциональной поддержки и расширения возможностей национальной Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также осуществления трудоемких, обеспечивающих доход проектов в затрагиваемых насилием общинах. |
Provision of advice and logistical support to the National Commission on Disarmament, Dismantlement and Reinsertion and other relevant government ministries on the development and implementation of community violence reduction-based programmes in major urban populations affected by violence | Консультирование и материально-техническое обеспечение Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и других заинтересованных министерств в области разработки и осуществления программ борьбы с насилием в крупных городах, сталкивающихся с этой проблемой |
Through support to field officers of the National Disarmament, Dismantlement and Reintegration Commission that participate in the work of the 12 community forums established by the Mission in Haiti's priority violence-affected urban areas | Путем оказания поддержки полевым отделениям Национальной комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, участвующим в работе 12 общинных форумов, созданных Миссией в имеющих первоочередное значение городских районах Гаити, затронутых насилием |
In that regard, the mission found that the MINUSTAH community violence reduction programme continues to play a valuable role in providing advice to the national commission on disarmament, dismantlement and reinsertion, focusing on key areas of the country affected by violence. | В этой связи миссия отметила, что МООНСГ через свою программу борьбы с насилием на уровне общин продолжает играть ценную роль, оказывая консультативную помощь Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции, которая сконцентрировала свои усилия в ключевых районах страны, страдающих от насилия. |
The Mission's reoriented programme focuses on institutional support for and the capacity-building of the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration. | В рамках пересмотренной программы Миссии основное внимание уделяется институциональной поддержке и укреплению потенциала Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции. |
Advice to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration and the provision of logistical support and training on small arms control and disarmament activities | Консультирование Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции и оказание материально-технической поддержки и организация обучения по вопросам контроля за стрелковым оружием и разоружением |
Through 40 meetings with the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reinsertion on the alignment of the strategy with United Nations standards | на основе проведения 40 совещаний с Национальной комиссией по разоружению, расформированию и реинтеграции по вопросам согласования стратегии со стандартами Организации Объединенных Наций |
Logistical, financial and technical support was provided to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration in order to reinforce its capacity. | Миссия продолжала оказывать материально-техническую помощь, финансовую и техническую поддержку Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции в целях укрепления ее потенциала. |
When weapons are removed from the stockpile, the Department of Energy's National Nuclear Security Administration schedules the weapons for dismantlement. | Когда оружие снимается с вооружения, Национальное управление по ядерной безопасности Министерства энергетики разрабатывает программу размонтирования оружия. |
Warhead dismantlement, a difficult and costly process, is now currently under way, and remains a continuing priority of the United States. | В настоящее время идет процесс размонтирования боеголовок - это трудный и дорогостоящий процесс, который остается одним из приоритетов для Соединенных Штатов. |
Verifying a warhead and then maintaining an appropriate continuity of knowledge through to its dismantlement and the ultimate disposition of the material it contains will be one of the most technically challenging verification issues to resolve. | Идентификация боеголовки и затем сохранение надлежащей непрерывной информации о ней вплоть до ее размонтирования и конечной ликвидации содержащегося в ней материала будет одной из наиболее трудно разрешимых в техническом отношении проблем в области контроля. |
Calling for the prompt entry into force and the timely implementation of START II and its Protocol, and the early commencement of negotiations on START III with a view to further reductions in strategic nuclear weapons and the verified dismantlement of warheads destined for disarmament under that Treaty. | Призыв к скорейшему вступлению в силу и своевременному осуществлению Договора СНВ2 и Протокола к нему и скорейшему началу переговоров по СНВ3 в целях дальнейшего сокращения стратегического ядерного оружия и контролируемого размонтирования боеголовок, предназначенных для уничтожения в рамках этого Договора. |
The second area contains steps to actuate, inter alia, the withdrawal from deployment and disassembly of nuclear-weapons systems; the secure storage and dismantlement of nuclear warheads and their delivery vehicles; and the elimination of special fissionable materials for nuclear-weapons purposes. | Вторая область включает шаги по реализации, в частности, вывода из состава развернутых сил и демонтирования систем ядерного оружия; безопасного хранения и размонтирования ядерных боеголовок и средств их доставки, а также уничтожения специальных расщепляющихся материалов, предназначенных для целей ядерного оружия. |
This makes it difficult to monitor progress in the dismantlement and disarmament process. | Это затрудняет мониторинг достигнутого прогресса в процессе разукомплектования и разоружения. |
Support the objective of increased transparency regarding withdrawal from operational use and dismantlement of short-range nuclear weapons. | поддерживают цель повышения транспарентности в части вывода ядерного оружия малой дальности из боевого состава и его разукомплектования. |
The United States welcomes the progress in the process of deactivation of missiles on Ukrainian territory, and in accordance with the trilateral statement, 180 nuclear warheads have been transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantlement. | Соединенные Штаты Америки приветствуют прогресс, достигнутый в деле деактивации ракет на территории Украины и в соответствии с трехсторонним заявлением из Украины в Российскую Федерацию выведены для разукомплектования 180 ядерных боезарядов. |
The ability to verify reductions and dismantlement of nuclear weapons and warheads in any State that might have produced or otherwise acquired them, and disposition of the fissile material arising. | возможность проверки сокращения запасов и разукомплектования ядерного оружия и боеголовок в любом государстве, которое могло их произвести или приобрести иным путем, и ликвидации получаемого при этом расщепляющегося материала. |
In past years, the process of nuclear force reduction have been actively carried out and as a result of the dismantlement of nuclear warheads, the amount of nuclear fissile materials which might be reused for military | В последние годы активно проводится процесс сокращения ядерных сил, и в результате разукомплектования ядерных боеприпасов постоянно росло количество ядерных расщепляющихся материалов, которые можно вновь использовать для военных целей. |
Moreover, there is no substitute for North Korea's complete, irreversible and verifiable dismantlement of its nuclear weapons programme. | Более того, нет альтернативы полному, необратимому и контролируемому свертыванию ее программы ядерного оружия. |
He welcomed the talks recently launched in Beijing as a step towards the irreversible and verifiable dismantlement of that country's nuclear weapon programmes. | Оно надеется, что переговоры, начатые недавно в Пекине, станут первым шагом по пути к необратимому и проверяемому свертыванию ядерно-оружейных программ Корейской Народно-Демократической Республики. |
We continue to call on the Democratic People's Republic of Korea to ensure complete dismantlement of all its nuclear programmes under credible and international verification. | Мы будем и впредь призывать Корейскую Народно-Демократическую Республику к полному свертыванию всех своих ядерных программ под надежным международным контролем. |
He noted that those are important steps toward the full dismantlement of the nuclear weapons programmes of the Democratic People's Republic of Korea and called on that country to take prompt action to fulfil its commitments. | Он отметил, что это важные шаги на пути к полному свертыванию программ Корейской Народно-Демократической Республики в области ядерных вооружений, и призвал эту страну быстро принять меры по выполнению своих обязательств. |
FDD further requested the dismantlement of camps, the immediate liberation of political prisoners, and the establishment of a human rights commission. | ФЗД далее потребовал ликвидации лагерей, немедленного освобождения политических заключенных и учреждения комиссии по правам человека. |
In this connection, we recall Security Council resolutions which consider settlements to be illegal and obstacles to peace and which call for their dismantlement. | В этой связи мы напоминаем о резолюциях Совета Безопасности, в которых говорится, что поселения являются незаконными и представляют собой препятствие на пути к миру, и содержится призыв к их ликвидации. |
We reaffirm that without significant, sustainable returns of displaced persons and refugees, without sufficient freedom of movement and without the dismantlement of parallel structures it will be impossible to establish a multi-ethnic, democratic society able to integrate all inhabitants of Kosovo. | Мы вновь подтверждаем, что без значимого и устойчивого возвращения перемещенных лиц и беженцев, без достаточной свободы передвижения и без ликвидации параллельных структур будет невозможно создать многоэтническое, демократическое общество, которое могло бы объединить всех жителей Косово. |
The competitive advantages of weak social protection sent European countries down the path of the dismantlement of historical gains such as social security. | Конкурнтные преимущества слабой системы социального обеспечения подтолкнули европейские страны на путь ликвидации исторических достижений, таких как система социального обеспечения. |
A new stage in dismantling former nuclear submarines has been reached with the tangible results of the implementation of new projects in Saïda Bay and at Zvezda shipyard in the far east, as well as the funding of other projects for dismantlement of decommissioned nuclear submarines. | Новым шагом в ликвидации старых атомных подводных лодок стало достижение конкретных и ощутимых результатов в реализации новых проектов в губе "Сайда" и на судоремонтном заводе "Звезда" на Дальнем Востоке, а также финансирование других проектов по демонтажу снятых с эксплуатации атомных подводных лодок. |