Английский - русский
Перевод слова Disintegration

Перевод disintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 125)
That disintegration of the family unit was linked to the emergence of new economic and social structures of which children were the first victims. Этот распад семейной ячейки связан с новыми экономическими и социальными структурами, за появление которых расплачиваются в первую очередь дети.
Poverty and the continuously increasing rural to urban migration, disintegration of the family and of social and moral values are factors which affect family structures and therefore weaken the protection granted to children within their families. Бедность и постоянно увеличивающаяся миграция сельских жителей в города, распад семей и деформация социальных и нравственных ценностей - все эти факторы оказывают негативное воздействие на семейные структуры и таким образом ослабляют функции семьи в качестве гаранта защиты прав ребенка.
In most instances, the disintegration of families accelerated by poverty, lack of opportunities to earn a decent income locally or families' inability to provide care for or pay for a further education of their children is at the root of the above problems. В большинстве случаев распад семей, ускоряемый в условиях нищеты, отсутствие возможностей найти работу на месте с пристойным заработком или неспособность семей обеспечить заботу о своих детях или оплачивать их дальнейшее обучение лежат в корне вышеупомянутых проблем.
The most senior officials of the State that bears primary responsibility for the violence and crimes that accompanied the disintegration of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were indicted, but unfortunately only for crimes committed by their forces in Kosovo. Были вынесены обвинительные заключения в отношении высших официальных лиц государства, которое несет основную ответственность за насилие и преступления, которыми сопровождался распад бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, к сожалению, только за преступления, совершенные их силами в Косово.
In countries with no extreme poverty, parents faced modernization- and globalization-related challenges which led to family disintegration and re-composition. Там, где вопрос о нищете не стоит, родители вынуждены сталкиваться с другими вызовами, связанными с явлениями модернизации и глобализации, которые могут влечь за собой распад и воссоединение семей.
Больше примеров...
Дезинтеграция (примеров 27)
Impoverishment and disintegration of the social fabric of the majority of the population Обнищание и социальная дезинтеграция, охватившие большинство населения страны
In order for women and men to live in dignity within their communities, PDHRE develops learning and related socialization processes as key strategies for responding to the fundamental challenge of societal disintegration, gender inequality and the growing gap between rich and poor. Для того чтобы женщины и мужчины достойно жили в своих общинах, НДОПЧ разрабатывает методологии обучения и связанной с ним социализации в качестве основных стратегий реагирования на особо острые проблемы, такие, как дезинтеграция общества, гендерное неравенство и возрастающий разрыв между богатыми и бедными.
The disintegration of the residual governance capacity of the Transitional Federal Government, notably the security sector, has contributed significantly to the dispersal of arms, ammunition, military equipment and trained soldiers throughout southern Somalia. Дезинтеграция остатков системы управления переходного федерального правительства, особенно сектора безопасности, значительно способствовала распространению оружия, боеприпасов, боевой техники и обученных военнослужащих на всей территории южной части Сомали.
(b) The destruction and disintegration of Afghanistan's legal system is such that its rebuilding, and support for this, cannot focus on any single component but has to proceed in an integrated, all-embracing manner and aim to achieve the following: Ь) разрушение и дезинтеграция правовой систем Афганистана являются таковыми, что ее восстановление, а также оказание поддержки этому восстановлению не могут быть сосредоточены на одном едином компоненте, а должны осуществляться комплексным, всеобъемлющим образом и быть направленными на выполнение следующей задачи:
Existence of only thematic financing mechanism had also its negative aspects, as, for instance, weakening of integrated research activity and disintegration of infrastructure on the institutes level. Существование тематического финансирования как единственного механизма поддержки ИР имело и свои негативные аспекты - ослабление интегрированной научной деятельности и дезинтеграция инфраструктуры на уровне институтов.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 13)
The disintegration of traditional modes of production leads to food insecurity and often motivates indigenous peoples to migrate to urban areas. Разрушение традиционных способов производства приводит к отсутствию продовольственной безопасности и часто является причиной миграции в города.
Future challenges: reversing economic disintegration and separation В. Будущие задачи: остановить разрушение экономики и изоляцию
CSA has started exploring spacecraft demise technologies involving the intentional disintegration of objects during re-entry to ensure that no debris reaches Earth. ККА приступило к изучению технологий прекращения существования космических аппаратов, которые предусматривают намеренное разрушение объектов при входе в атмосферу, чтобы ни один из фрагментов не достиг Земли.
He is then titled a "Brother of the Left-Hand Path", who will eventually be broken up and disintegrated against his will, since he failed to choose voluntary disintegration. Адепт в этом случае именуется как «Брат на Левом Пути», чьё желание в конечном итоге сломлено и сам он разрушен против воли, так как он не выбрал добровольное разрушение.
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
Больше примеров...
Развала (примеров 13)
Our overall aim must be to promote peace and stability and to stop disintegration and extremism in the Balkan region. Наша общая цель должна заключаться в обеспечении мира и стабильности, прекращении развала и обуздании экстремизма в балканском регионе.
However, the threat of the disintegration of the established system of international security causes at least as much concern. Однако не меньшую озабоченность вызывает и угроза развала сложившейся системы международной безопасности.
The Kosovo crisis which erupted in 1999 is another problem which is best viewed in the overall context of the violent disintegration of the former Yugoslavia. Разразившийся в 1999 году кризис в Косово является еще одной проблемой, которую лучше всего анализировать в общем контексте катастрофического развала бывшей Югославии.
Hoping to save the southern wing of its front from complete disintegration, the German command moved 18 divisions and 3 brigades, its last strategic reserve in the southern sector, to this part of the front. Немецкое командование для спасения от полного развала южного крыла своего фронта перебросило на это направление в полном составе 4-ю румынскую армию и другие войска, всего 18 дивизий, 3 бригады, десятки других частей.
As a result, the majority of the population is suffering from the disintegration of the national and local economies and is sinking ever deeper into poverty and precariousness. В результате этого структурного развала национальной и местной экономики большинство населения страны влачит жалкое существование и с каждым днем все больше погружается в трясину нищеты и неустроенности.
Больше примеров...
Развалу (примеров 11)
This conflict, which broke out in 1989, has led to the deaths of more than 150,000 people, massive population displacements within the country, the systematic destruction of existing infrastructures, and the disintegration of the structures of the Liberian State. В самом деле, этот конфликт, вспыхнувший в 1989 году, привел к гибели более 150000 человек, массовому перемещению населения внутри страны, систематическому разрушению имеющихся объектов инфраструктуры и развалу государственных структур Либерии.
The majority of conflicts were characterized by the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests and by the masking of the root causes that had contributed to the disintegration of public order and weakened State institutions. Характерными особенностями большинства конфликтов являются манипуляция проблемами этнического или религиозного порядка в личных интересах или в узких интересах групп и сокрытие основных факторов, способствующих развалу общественного порядка и ослаблению институтов государства.
Vestiges of colonialism and persistent economic, social and political crises have greatly contributed to the disintegration of public order. Остатки колониализма и постоянные экономические, социальные и политические кризисы во многом способствовали развалу структур, обеспечивающих правопорядок.
Chronic small arms-related violence contributes to the collapse of economic productivity, the erosion of social services and the disintegration of traditional social and cultural bonds. Систематическое насилие с применением стрелкового оружия способствует развалу экономики, разрушению системы социального обслуживания и подрыву традиционных социальных и культурных связей.
It is a scourge that threatens the very existence of humanity and could lead to the disintegration of the family and the disruption of any country's social fabric. Это бич, который угрожает самому существованию человечества, способный привести к распаду семьи и к развалу социальной структуры любой страны.
Больше примеров...
Развалом (примеров 6)
In his statement, the Prime Minister said that his country was experiencing an unprecedented security, humanitarian and political crisis, with the complete collapse of State institutions, anarchy and chaos, as well as the total disintegration of the army and law enforcement. В ходе своего выступления премьер-министр заявил, что его страна переживает беспрецедентный кризис с точки зрения безопасности, политической обстановки и гуманитарной ситуации, сопровождающийся полным разрушением государственных структур, анархией и хаосом, а также абсолютным развалом вооруженных сил и правоохранительной системы.
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy. They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Although Russian designers can still develop first-class weapons, Russia's defense companies, which have yet to recover from the traumatic disintegration of the Soviet military-industrial complex, remain unable to manufacture large numbers of the most advanced systems. Несмотря на то, что российские инженеры способны разработать первоклассную технику вооружения, компании по производству продукции военного назначения, всё ещё не оправившиеся от ущерба, вызванного развалом советского военно-промышленного комплекса, остаются неспособными к крупномасштабному производству наиболее передовых систем.
The situation is exacerbated by the absence of the rule of law, disintegration of State institutions and a general decline in socio-economic conditions over the past decade. Ситуация осложняется отсутствием правопорядка, развалом системы государственных институтов и общим ухудшением социально - экономического положения за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Развал (примеров 8)
One of the grave consequences of the environmental destruction wrought by the rebels and aggressors has been the disintegration of the national economy. Одним из серьезнейших последствий нанесения агрессорами и повстанцами ущерба окружающей среде является развал экономики страны.
In countries with economies in transition, the disintegration of social security and the dismantling of the welfare state have produced a subclass of impoverished older widows. В странах с переходной экономикой развал системы социального обеспечения и ликвидация государственной системы социальной защиты привели к появлению подкласса обнищавших престарелых вдов.
The conditions for the expansion of organized crime included the absence of rule of law, disintegration of state institutions and the promotion of various forms of smuggling under the previous regime. К числу условий, способствующих росту организованной преступности, относятся отсутствие верховенства права, развал государственных институтов и поощрение различных форм контрабанды прежним режимом.
Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. Координаторы-резиденты указали различные факторы, препятствующие дальнейшему прогрессу в этой области, такие, как отсутствие государственного ведомства, которому было бы поручено осуществлять деятельность по приоритетным темам, последствия внутренних конфликтов и развал экономики после распада бывшего Советского Союза.
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы.
Больше примеров...
Разложение (примеров 10)
Rot is the disintegration of tissue as a result of the action of invading organisms, usually bacteria or fungi. Гниль представляет собой разложение ткани в результате воздействия инвазивных организмов, как правило бактерий или грибов.
The disintegration of the model to levels is destined to simplify rules of inter-level transformations. Разложение на уровни в модели призвано упростить правила межуровневых преобразований.
During the regency of countess Ermesinde of Carcassonne the disintegration of central power was evident. Во время регентства Эрмезинды Каркассонской разложение центральной власти стало очевидным.
As to disintegration of meanings within, say, Indo-European languages, limited and equally acceptable to different researchers, it is potentially possible, but requires, for big dictionaries, decades of sustained lexicographic labor. Ограниченное же и равно приемлемое для разных исследователей разложение смыслов применительно, например, к индоевропейскии языкам потенциально осуществимо, но требует для больших словарей десятилетий упорной словарной работы.
Patients remain asymptomatic until past the 40th hour, death is delayed beyond the 48th hour, and the body's ultimate disintegration happens quickly, with precision. У пациентов не наблюдаются симптомы 40 часов, смерть просто задерживается на 48 часов, а затем разложение тела происходит быстро с большой вероятностью.
Больше примеров...