Английский - русский
Перевод слова Disintegration

Перевод disintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распад (примеров 125)
Serious disagreements had erupted among the parties to the agreement, resulting in deadlock of the Joint Commission and the disintegration of the interim monitoring groups. The cease-fire eventually broke down on 16 September 1993. Между сторонами Соглашения возникли серьезные разногласия, заведшие в тупик Объединенную комиссию и повлекшие за собой распад временных контрольных групп. 16 сентября 1993 года прекращение огня было в конечном итоге сорвано.
The disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics led to the growing ascendancy of the "free market" over a "command economy" model. Распад Союза Советских Социалистических Республик привел к вытеснению модели «командной экономики» «рыночной экономикой».
If nothing is done to stem the violence and begin a political process in which all segments of Afghan society are represented, including all ethnic, tribal and religious groups, disintegration could increasingly become a serious possibility, with grave regional and international implications. Если ничего не будет сделано для обуздания насилия и начала политического процесса, в котором будут представлены все слои афганского общества, включая все этнические, племенные и религиозные группы, то распад государства будет становиться все более серьезной возможностью с плачевными последствиями в региональном и международном масштабе.
The disintegration of the Albanian local network of the Mother Theresa Association, due to the destruction of their health posts and displacement of their volunteers, has drastically reduced the provision of basic medical services to the Albanian community. Распад албанской местной сети Ассоциации матери Терезы в результате разрушения ее медико-санитарных пунктов и перемещения ее добровольцев вызвал резкое сокращение объема основных медицинских услуг, предоставляемых албанской общине.
The following processes have resulted from this injection of funds: Disintegration of state systems and institutions; Humanitarian disasters and the impoverishment of the Congolese people; Criminalization of the Congolese economy, which became a testing ground for international mafia-style operations. Именно этим финансированием можно объяснить в ДРК: распад государственных структур и институтов ДРК; Хотя и с опозданием, кредиторы сегодня начинают играть позитивную роль, принимая участие в восстановлении мира в Конго, а также в борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Дезинтеграция (примеров 27)
The prevailing inequitable growth, poverty, disintegration and unemployment do not prove human excellence. Преобладающие в мире неравномерный рост, нищета, дезинтеграция и безработица не свидетельствуют о совершенстве людей.
Zuco confessed he was doing princess Myrna's mask mould... There was a physical disintegration and... Зуко признавался в этом... когда он делал Форму маски принцессы Минны здесь была физическая дезинтеграция и всё...
In the more extreme cases, political disintegration has occurred, leading to instability and armed conflict. В более экстремальных случаях происходит политическая дезинтеграция, приводящая к нестабильности и вооруженным конфликтам.
The culture of peace seeks to offer alternatives for peaceful solutions to conflicts and disputes, through harmonizing fundamental common interests, thus preventing the disintegration of society and promoting stronger social fabrics that foster justice and equity. Цель культуры мира заключается в предложении альтернатив мирного урегулирования конфликтов и разногласий за счет гармонизации основополагающих общих интересов, в результате чего предотвращается дезинтеграция общества и поощряется такое укрепление социальной структуры, которое проводит к укоренению принципов справедливости и равенства.
The disintegration of the residual governance capacity of the Transitional Federal Government, notably the security sector, has contributed significantly to the dispersal of arms, ammunition, military equipment and trained soldiers throughout southern Somalia. Дезинтеграция остатков системы управления переходного федерального правительства, особенно сектора безопасности, значительно способствовала распространению оружия, боеприпасов, боевой техники и обученных военнослужащих на всей территории южной части Сомали.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 13)
The disintegration of traditional modes of production leads to food insecurity and often motivates indigenous peoples to migrate to urban areas. Разрушение традиционных способов производства приводит к отсутствию продовольственной безопасности и часто является причиной миграции в города.
Future challenges: reversing economic disintegration and separation В. Будущие задачи: остановить разрушение экономики и изоляцию
Rotting: Disintegration and decomposition of plant tissue, and may be of two general types, dry rot or soft rot. Гниль: Разрушение или разложение тканей растения, проявляющееся в двух общих типах: сухая гниль или мягкая гниль.
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств.
The risk of reaching a point of no return is emerging, with the creation of a veritable mafia, piracy-driven economy and the deep disintegration of Somali society, which is built on fragile local arrangements. Возникает опасность достижения точки невозврата, когда формируется подлинно мафиозная экономика на базе пиратства и происходит разрушение основ сомалийского общества, построенного на непрочных локальных связях.
Больше примеров...
Развала (примеров 13)
The Kosovo crisis which erupted in 1999 is another problem which is best viewed in the overall context of the violent disintegration of the former Yugoslavia. Разразившийся в 1999 году кризис в Косово является еще одной проблемой, которую лучше всего анализировать в общем контексте катастрофического развала бывшей Югославии.
Hoping to save the southern wing of its front from complete disintegration, the German command moved 18 divisions and 3 brigades, its last strategic reserve in the southern sector, to this part of the front. Немецкое командование для спасения от полного развала южного крыла своего фронта перебросило на это направление в полном составе 4-ю румынскую армию и другие войска, всего 18 дивизий, 3 бригады, десятки других частей.
In the case of the act of recognition of States in particular, if the State disappears through disintegration or dismemberment, for example, the act would no longer produce its effects. В случае акта признания государств, в частности, если государство исчезает по причине его распада или развала, например, акт более не вызывает последствий.
In Cuba, international development cooperation developed more meaning following the collapse of the socialist bloc, the disintegration of the former USSR and the intensification of the economic embargo of the United States, which has affected the country for more than 40 years. Международное сотрудничество в целях развития приобрело еще большее значение на Кубе после развала социалистического блока, распада бывшего СССР и усиления экономического эмбарго, применяемого Соединенными Штатами в отношении этой страны на протяжении более 40 лет.
Given the collapse and near disintegration of the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo and the criticism levelled against it, MONUC is the only bastion for the population which is fleeing the violence. С учетом развала и почти полной дезинтеграции вооруженных сил Демократической Республики Конго и критики в ее адрес, МООНДРК является для населения единственной опорой и защитой от насилия.
Больше примеров...
Развалу (примеров 11)
Human rights violations, if unchecked, undoubtedly contribute to the decay and disintegration of civil society. Нарушения прав человека, если их не остановить, несомненно ведут к упадку и развалу гражданского общества.
On 28 June, I wrote to the President of the Security Council calling for the deployment of a multinational force, under the lead of a Member State, to reverse Liberia's drift towards total disintegration. 28 июня я обратился к Председателю Совета Безопасности с письмом, в котором призвал к развертыванию многонациональных сил под руководством одного из государств-членов для того, чтобы повернуть вспять наметившуюся в Либерии тенденцию к полному развалу.
The majority of conflicts were characterized by the manipulation of ethnicity and religion to serve personal or narrow group interests and by the masking of the root causes that had contributed to the disintegration of public order and weakened State institutions. Характерными особенностями большинства конфликтов являются манипуляция проблемами этнического или религиозного порядка в личных интересах или в узких интересах групп и сокрытие основных факторов, способствующих развалу общественного порядка и ослаблению институтов государства.
Vestiges of colonialism and persistent economic, social and political crises have greatly contributed to the disintegration of public order. Остатки колониализма и постоянные экономические, социальные и политические кризисы во многом способствовали развалу структур, обеспечивающих правопорядок.
It is a scourge that threatens the very existence of humanity and could lead to the disintegration of the family and the disruption of any country's social fabric. Это бич, который угрожает самому существованию человечества, способный привести к распаду семьи и к развалу социальной структуры любой страны.
Больше примеров...
Развалом (примеров 6)
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Chinese leaders embraced 1989's most puzzling legacy. They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
One officer from the 2nd Battalion-who had brought his personal sniper rifle to the battle-witnessed the final disintegration of Japanese units attacking Hill 27 with a final flurry of suicidal frontal charges. Один офицер 2-го батальона, который взял свою личную снайперскую винтовку в бой, мог наблюдать за окончательным развалом японских подразделений, атакующих высоту 27 с финальным шквалом самоубийственных фронтальных атак.
Although Russian designers can still develop first-class weapons, Russia's defense companies, which have yet to recover from the traumatic disintegration of the Soviet military-industrial complex, remain unable to manufacture large numbers of the most advanced systems. Несмотря на то, что российские инженеры способны разработать первоклассную технику вооружения, компании по производству продукции военного назначения, всё ещё не оправившиеся от ущерба, вызванного развалом советского военно-промышленного комплекса, остаются неспособными к крупномасштабному производству наиболее передовых систем.
The situation is exacerbated by the absence of the rule of law, disintegration of State institutions and a general decline in socio-economic conditions over the past decade. Ситуация осложняется отсутствием правопорядка, развалом системы государственных институтов и общим ухудшением социально - экономического положения за последнее десятилетие.
Больше примеров...
Развал (примеров 8)
Otherwise they face marginalization and, for some, possible disintegration. В противном случае, им грозит маргинализация, а некоторым из них - развал.
One of the grave consequences of the environmental destruction wrought by the rebels and aggressors has been the disintegration of the national economy. Одним из серьезнейших последствий нанесения агрессорами и повстанцами ущерба окружающей среде является развал экономики страны.
The conditions for the expansion of organized crime included the absence of rule of law, disintegration of state institutions and the promotion of various forms of smuggling under the previous regime. К числу условий, способствующих росту организованной преступности, относятся отсутствие верховенства права, развал государственных институтов и поощрение различных форм контрабанды прежним режимом.
Resident coordinators have listed various obstacles that are hampering progress, such as absence of a government agency responsible for issues of concern, the aftermath of internal conflicts, and severe economic collapse after the disintegration of the former Soviet Union. Координаторы-резиденты указали различные факторы, препятствующие дальнейшему прогрессу в этой области, такие, как отсутствие государственного ведомства, которому было бы поручено осуществлять деятельность по приоритетным темам, последствия внутренних конфликтов и развал экономики после распада бывшего Советского Союза.
The destruction and disintegration wrought by its three well-known attackers, the rebellion and looting, the disastrous humanitarian situation and the poor levels of governance are such that the country will take a long time to recover by itself. Разрушение и развал ДРК тремя странами-агрессорами, название которых хорошо известно, мятежи и грабежи, гуманитарная катастрофа и неэффективность управления достигли такого уровня, что страна не может своими силами обеспечить восстановление в ближайшие годы.
Больше примеров...
Разложение (примеров 10)
It is this disintegration of the very material texture of reality which provides the spiritual depth. Именно это разложение материальной текстуры реальности обеспечивает духовную глубину.
The threat to State legitimacy and regional stability arising from criminal activities associated with the drug trade, the effect of drug abuse on the region's youth and the disintegration of communities and social structures were among the most urgent concerns. К числу наиболее неотложных проблем относятся угроза государственному правопорядку и региональной стабильности, обусловленная преступной деятельностью, связанной с торговлей наркотиками, влияние, которое оказывает на молодежь региона злоупотребление наркотиками, и разложение общин и социальных структур.
During the regency of countess Ermesinde of Carcassonne the disintegration of central power was evident. Во время регентства Эрмезинды Каркассонской разложение центральной власти стало очевидным.
Tradition, discipline and rules must be the tools Without them, disorder, chaos Moral disintegration Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Patients remain asymptomatic until past the 40th hour, death is delayed beyond the 48th hour, and the body's ultimate disintegration happens quickly, with precision. У пациентов не наблюдаются симптомы 40 часов, смерть просто задерживается на 48 часов, а затем разложение тела происходит быстро с большой вероятностью.
Больше примеров...