Английский - русский
Перевод слова Discontinue

Перевод discontinue с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекратить (примеров 98)
HRW recommended that Fiji review all cases of people facing criminal investigations on account of exercising their rights to freedom of expression, assembly, or association, and discontinue proceedings against them. ХРУ рекомендовала Фиджи пересмотреть все дела лиц, которым предъявлены уголовные обвинения из-за реализации ими своих прав на свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций, и прекратить процессы над ними.
But the companies argue that there is absolutely no other way to compete - they must either comply with censorship or discontinue business. Но сами компании настаивают на том, что иного пути для конкуренции просто не существует - они должны либо подчиниться цензуре, либо прекратить свою деятельность.
UNIDO should cut expenditure on low-priority activities and discontinue obsolete, inferior and ineffective programmes and activities and take additional measures to reduce expenditure on non-substantive activities. ЮНИДО следует урезать расходы на низкоприоритетную деятельность, прекратить осуществление устаревших, несоответствующих и неэффективных программ и проектов и принять дополнительные меры по сокращению расходов на неосновную деятельность.
Wait, I'm sorry, "discontinue"? Стоп, простите, прекратить?
The questionnaire for countries contained open questions about country and stakeholder needs and views on programme outputs, and a number of closed questions, asking for a rating of the different programme elements on a scale of 1 to 5 (from discontinue to strengthen significantly). В вопроснике для стран предлагалось сообщить о потребностях стран и заинтересованных сторон и высказать мнения в отношении мероприятий, проведенных по линии программы, а также дать оценку различным элементам программы по пятибалльной шкале (от "прекратить" до "значительно укрепить").
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 9)
The Forum strongly recommends that States, human rights bodies and judiciaries denounce the "doctrine of discovery" and discontinue its use and application. Форум решительно рекомендует государствам, органам, занимающимся вопросами прав человека, и судебным органам осудить "доктрину открытия" и отказаться от ее использования и применения.
Discontinue the strategic framework and replace it with an integrated programme and budget. Отказаться от стратегических рамок и заменить их единым документом, содержащим программы и бюджет.
In order to conserve resources and increase efficiency, budget and programme managers should strengthen their communication and cooperation, formulate specific and feasible performance indicators and discontinue outdated and inefficient outputs. В целях сбережения ресурсов и повышения эффективности руководители, отвечающие за вопросы бюджета и программ, должны установить между собой более тесные связи и сотрудничество, разработать конкретные и реально достижимые показатели результативности и отказаться от дальнейшего осуществления утративших актуальность и неэффективных мероприятий.
Discontinue separate programme performance reporting, integrating this information into financial performance reporting. Отказаться от практики представления отдельных докладов об исполнении программ, включая вместо этого такую информацию в доклады об исполнении бюджета.
(c) Discontinue the use of 300-series appointments in non-family duty stations. с) отказаться от практики применения контрактов, предусмотренных в правилах о персонале серии 300, в отношении «несемейных» мест службы.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 11)
Please provide information about the dropout rates for girls and women at all levels of education, including major reasons why girls or women discontinue their education. Просьба представить информацию о показателях отчисления девочек и женщин из всех видов учебных заведений, с указанием основных причин прекращения обучения.
The education profile of younger stay-at-home women suggests that pregnancy is the reason why they discontinue their studies or leave their jobs. Учитывая квалификацию более молодых домохозяек, можно предположить, что для них причиной прекращения учебы или неудачного начала профессиональной жизни стала беременность.
The computer industry has increasingly forced the use of proprietary hardware parts, which frequently become unavailable or prohibitively expensive as manufacturers discontinue product lines. Компьютерная индустрия все активнее заставляет использовать запатентованные компоненты аппаратных устройств, приобрести которые после прекращения выпуска производителями определенных моделей нередко невозможно или запретительно дорого.
(b) Immediately discontinue the practice of placement, including temporary diagnostic stays, of pupils without disabilities in practical schools and the transfer of Roma pupils with inconclusive diagnoses from practical schools to mainstream schools; Ь) немедленного прекращения практики помещения детей без инвалидности, в том числе для временного диагностического обследования, в специнтернаты и перевода учащихся рома без окончательного диагноза из специнтернатов в обычные школы;
Need to develop generic specification and discontinue use of suppliers recommended by requisitioners Необходимость разработки типовых спецификаций и прекращения практики использования поставщиков, рекомендованных заказчиками
Больше примеров...
Прекращать (примеров 16)
It is however important to remember that patients treated with Lantus, must not discontinue treatment without the consent of your physician diabetologist. Однако важно помнить, что у пациентов с препаратом Лантус, не должны прекращать лечение без согласия вашего врача диабетолог.
Please provide information on the major reasons why girls or women discontinue their education and indicate whether those statistics are kept on a comparative basis. Просьба представить информацию об основных причинах, побуждающих девочек или женщин прекращать учебу, и о том, ведется ли сравнительная статистика.
and Ellinton Invest Inc. may change, suspend or discontinue any aspect of the Website at any time, including the availability of any Website feature, database, or content. и Ellinton Invest Inc. может изменить, приостанавливать или прекращать любой аспект Website в любое время, включая доступность любой характеристики Website, база данных, или содержимое.
SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. AND/OR ANY OF ITS AFFILIATES MAY CHANGE AND/OR ALTER THE CONTENTS OF THIS WEB SITE, OR MAY SUSPEND AND/OR DISCONTINUE THE SERVICES PROVIDED THROUGH THIS WEB SITE AT ANY TIME WITHOUT ANY PRIOR NOTICE. КОМПАНИЯ SONY COMPUTER ENTERTAINMENT INC. И/ИЛИ ЕЕ ФИЛИАЛЫ МОГУТ ИЗМЕНЯТЬ СОДЕРЖАНИЕ ДАННОГО ВЕБ-САЙТА ИЛИ ПОДДЕРЖИВАТЬ И/ИЛИ ПРЕКРАЩАТЬ УСЛУГИ, ДОСТУПНЫЕ НА ДАННОМ ВЕБ-САЙТЕ, В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
On prosecution procedures, he said the Directorate of Public Prosecution was an office established under the Constitution, which could initiate or take over proceedings, or discontinue criminal proceedings it had itself initiated. Говоря о процедуре судебного преследования, оратор сообщает, что согласно конституции учреждено Управление государственного обвинения, которое может возбуждать или перенимать на себя уголовное преследование либо прекращать производство по возбужденным им самим уголовным делам.
Больше примеров...
Упразднить (примеров 3)
Programme managers should discontinue activities of marginal utility, and Member States could set time limits for initiatives requiring resources. Руководители программ должны упразднить мероприятия, имеющие незначительную ценность, а государства-члены могут устанавливать предельные сроки в отношении инициатив, требующих выделения ресурсов.
One member proposed that, in view of the long inactivity of the Training Committee, the Commission should discontinue it. Один из членов предложил Комиссии упразднить Комитет по подготовке кадров, учитывая его длительное бездействие.
She would like to reiterate that any legislative text should avoid imposing vaguely worded obligations on religious communities, including with regard to registration procedures, and should discontinue the extensive oversight powers currently given to various Government entities in this regard. Она хотела бы вновь подчеркнуть, что любые правообразующие документы не должны налагать нечетко сформулированные обязательства на религиозные общины, в том числе в отношении процедур регистрации, и должны упразднить широкие полномочия по осуществлению надзора, в настоящее время предоставленные различным органам государственной власти в этой связи.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 2)
Once a decision on mediation by the Labour Relations Commission is made, trade unions must discontinue dispute acts, and may institute an administrative suit in the courts regarding such a decision by the Labour Relations Commission. После того как Комиссия по рассмотрению трудовых отношений принимает решение о посредничестве, профсоюзы должны приостановить действия, предпринимаемые в связи со спором, и могут обратиться в суд с административным иском, касающимся принятого Комиссией решения.
If, within six months of the adoption of the risk management plan, there is no significant, measurable improvement, issuers and mineral processors should discontinue their engagement or suspend their relationship with the supplier for a minimum of three months; Если в течение шести месяцев с момента утверждения плана управления рисками отсутствуют значительные и поддающиеся определению улучшения, то заявители и добытчики природных ресурсов должны прекратить поддерживать или приостановить поддержание отношений с поставщиком как минимум на три месяца;
Больше примеров...
Прекращение (примеров 10)
Fighting ceases and local parties cooperate by providing security and access for humanitarian actors; parties discontinue use of child soldiers; donors provide necessary funding; parties commit themselves to national reconciliation Прекращение боевых действий и оказание местными сторонами содействия путем обеспечения безопасности и доступа для гуманитарных учреждений; прекращение использования сторонами детей-солдат; предоставление донорами необходимых средств; проявление сторонами приверженности делу национального примирения
The court may discontinue or modify the compulsory medical measures, if a change in the patient's mental condition removes the need for the treatment or necessitates medical measures that are different. Изменение или прекращение принудительной меры медицинского характера осуществляется судом в случае такого изменения психического состояния лица, при котором отпадает необходимость в применении ранее назначенной меры, либо возникает необходимость в назначении иной меры медицинского характера.
10 August 2001: discontinue the current system (only the new system will be operational). 10 августа 2001 года: прекращение действия нынешней системы (будет действовать только новая система).
The schedule for the remainder of 2001 on phase 1 implementation is as follows: 22 June 2001: start parallel operations; 10 August 2001: discontinue the current system. Составлен следующий график завершения работ по внедрению системы в 2001 году на этапе 1: 22 июня 2001 года: начало параллельных операций; 10 августа 2001 года: прекращение действия нынешней системы.
If you discontinue use our service within this term, your money would be given back to you at the rate of your monthly payment. Вы имеете право на прекращение пользования нашим обслуживанием и запросе возврата денег в течение 15 дней со дня открытия аккаунта.
Больше примеров...
Прекращению (примеров 3)
It must be noted that the Constitution has vested the Director of Public Prosecutions with the power to institute, take over or discontinue criminal proceedings before a court of law. Следует отметить, что Конституция наделяет генерального прокурора полномочиями по возбуждению, осуществлению или прекращению уголовного преследования в судах.
Discontinue sub-contracting of national staff via government recruitment; and прекращению практики набора национальных сотрудников по субконтрактам через государственные учреждения; и
This proposal would effectively discontinue the current MoU with IFAD. Это предложение фактически ведет к прекращению действия нынешнего МОВ с МФСР.
Больше примеров...