The disclaimer referred to in this recommendation is being included henceforth in award notifications and has also been circulated separately to States that have not yet received full payment. | Оговорка, о которой говорится в этой рекомендации, отныне включается в уведомления о присуждении компенсации, а также была отдельно доведена до сведения государств, которые еще не получили все выплаты. |
The disclaimer that United Nations engagement with non-State actors would not confer any political or legal status to those groups does not address the different dynamics of each conflict situation. | Оговорка о том, что контакты Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами не означают придания какого-либо политического или правового статуса этим группам, не учитывают различия в динамике каждой конфликтной ситуации. |
The CHAIRMAN reiterated that, having regard to the Committee's previous experiences, the disclaimer should make it clear that a press release was not an official document of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь повторяет, что с учетом предыдущего опыта Комитета оговорка должна четко означать, что пресс-релиз не является официальным документом Комитета. |
The following disclaimer on the website should make it clear which is the official version of the standard: The standards are published in the three official languages of the United Nations Economic Commission for Europe. | Следующая оговорка на веб-сайте должна внести ясность в вопрос о том, что является официальной версией стандарта: Стандарты публикуются на трех официальных языках Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Disclaimer: All written here is only a private opinion; not all written in this text as a statement of truth, should not be relied on in any way, especially not to understand any company from any act performed intentionally, knowingly, or at all... | Оговорка: Все написанное здесь является лишь частным мнением, а не все написано в этом тексте в качестве заявления о правде, не следует полагаться в любом случае, особенно не понимаю любой компании, от любого действия, совершенного преднамеренно, сознательно, или на всех... |
Depending on the outcome of the audit, either an unqualified opinion, a qualified opinion, a disclaimer or an adverse opinion is expressed. | В зависимости от результатов ревизии выносится заключение с оговорками, с оговорками, отказ от ответственности или отрицательное заключение. |
Please bring a disclaimer. | Принеси, пожалуйста, отказ от ответственности. |
Fake commercial may end with disclaimer gag which may descend into vain Chuck Lorre-esque rant by narcissistic creator. | Фальшивая реклама может заканчиваться штукой про отказ от ответственности, которая может опуститься до тщеславной речи самовлюбленного автора, похожей на карточки Чака Лорре. |
Data and information are published and made freely available with basically no conditionality, but a disclaimer and a general obligation to quote the source. | Данные и информация публикуются и предоставляются бесплатно по существу без каких-либо предварительных условий, но при этом дается отказ от предоставления гарантий и устанавливается общая обязанность цитировать источник. |
(b) Disclaimer of opinion; or | Ь) имеет место отказ от вынесения заключения; или |
that will operate without a disclaimer. | который прооперирует его без отказа от ответственности. |
You may not remove from the Software or Documentation any copyright or other proprietary rights notice or any disclaimer, and you shall reproduce on all copies of the Software made in accordance with this Agreement, all such notices and disclaimers. | Вы не имеете права удалять из Программного Обеспечения или документации знаки авторского права или другие указания на права собственности или отказа от ответственности, и Вы должны будете воспроизводить на всех копиях Программного Обеспечения, выполненных в соответствии с настоящим Соглашением, все такие указания и отказы. |
Let's get you city slickers into some authentic Western wear so you can have a real frontier experience, right after... you sign these... rootin' tootin' disclaimer forms. | Давайте-ка оденем вас, городских пижонов, в настоящую одежду Дикого Запада, чтобы вы получили настоящий пограничный опыт, сразу после того... как вы подпишете эти... всякие разные формы отказа от ответственности. |
It also noted that the formal documents were not restricted but were for general distribution, while they carried a disclaimer that they should be considered as provisional unless approved by the Executive Body. | Он также отметил, что распространение официальных документов не ограничивается и что они предназначаются для общего пользования, хотя на них ставится знак отказа от ответственности за точность информации, пока документ не будет утвержден Исполнительным органом. |
The disclaimer opinion is an indicator of serious risk of fraud or mismanagement as this highlights the lack of an adequate financial management system. | Заключение с отказом от выражения мнения является показателем серьезной угрозы мошенничества или бесхозяйственности, поскольку оно подчеркивает отсутствие адекватной системы финансового управления. |
Disclaimers 47. The disclaimer audit opinions result from the absence of adequate financial management and accounting practices, which expose the municipalities to serious risks of mismanagement and fraud. | Аудиторские заключения с отказом от выражения мнения являются результатом отсутствия адекватных методов финансового управления и отчетности, что подвергает муниципалитеты серьезной угрозе бесхозяйственности и мошенничества. |
From 2002 to 2005, all of the major publicly owned enterprises received either qualified opinions or disclaimer opinions on their financial statements. | В период с 2002 по 2005 год все основные государственные предприятия получали либо заключения с оговорками, либо заключения с отказом от выражения мнения в отношении их финансовых ведомостей. |
Disclaimer audit opinions have been issued on the financial statements of the Kosovo Consolidated Budget for the years 1999 through 2006 by the Netherlands Court of Audit and the Office of the Auditor General of Kosovo. | Нидерландский суд аудиторов и Управление Генерального аудитора Косово высказали аудиторские заключения с отказом от выражения мнения в отношении финансовых ведомостей сводного бюджета Косово за 1999 - 2006 годы. |
This disclaimer is to be considered as a part of the internet offering which this page was referenced from. | Это исключение ответственности нужно рассматривать в качестве части интернет-ассортимента, при которой будут ссылки на эту страницу. |
This disclaimer is considered part of the offer of the Internet site to which it is linked. | Данное исключение ответственности следует рассматривать как часть настоящего интернет-предложения, с которого произведена отсылка на эту страницу. |
This disclaimer of liability is to be looked as a part of the Internet offer from. | Это исключение ответственности нужно рассматривать в качестве части интернет-ассортимента от. |
The impact of "disclaimer" opinions amounted to $2.1 million (or 0.1 per cent); and "adverse" opinions had an impact of $13.4 million (or 0.9 per cent). | Последствия заключений о несоответствии составили в общей сложности 2,1 млн. долл. США (или 0,1 процента), а последствия отрицательных заключений - 13,4 млн. долл. США (или 0,9 процента). |
The direct financial impact of "qualified", "disclaimer" and "adverse" audit opinions totaled $24.1 million or 1.5 per cent of the total audited and reviewed NGO/NEX project expenditure. | Прямые финансовые последствия заключений ревизоров с оговорками, заключений о несоответствии и отрицательных заключений составили в общей сложности 24,1 млн. долл. США, или 1,5 процента от общей суммы проверенных в ходе ревизии и рассмотренных УРАЭР расходов по проектам по линии НПО/НИ. |
Some of those organizations also maintain a disclaimer on their website regarding interpretation output to protect the interpreters. | Некоторые из этих организаций имеют на своем веб-сайте заявление об отказе от ответственности в отношении устного перевода в целях защиты устных переводчиков. |
ICIJ published the following disclaimer with regard to the data provided: There are legitimate uses for offshore companies, foundations and trusts. | ICIJ опубликовал следующее заявление об отказе от ответственности в отношении предоставленных данных: «Существуют законные варианты использования офшорных компаний, фондов и трастов. |