Each agency would manage and disburse its own funds. | Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их. |
Current financial regulation 20.02 requires full separation of duties among UNDP staff authorized to incur obligations, verify payments and disburse resources on behalf of UNDP. | В соответствии с нынешним финансовым положением 20.02 требуется полное разделение обязанностей между сотрудниками ПРООН, уполномоченными принимать обязательства, удостоверять платежи и выделять ресурсы от имени ПРООН. |
Under the current arrangements of the major international financial institutions (IFIs), only the IMF could disburse up to 60 per cent of total debt relief as interim relief. | В соответствии с действующими договоренностями основных международных финансовых учреждений (МФУ), только МВФ может выделять до 60% общей помощи для облегчения долгового бремени в качестве промежуточной помощи. |
The Global Environment Facility and climate change trust funds under the management of the World Bank managed to disburse no more than $20 billion per year in the last two years. | Глобальному экологическому фонду и целевым фондам по борьбе с изменением климата, находящимся в ведении Всемирного банка, в последние два года удавалось выделять не более 20 млрд. долл. США в год. |
The Ministry of Finance and the Economy has refused to disburse wages when requests have exceeded budget ceilings, and has proposed a cut in ceilings for 2007. | Министерство финансов и экономики отказалось выделять средства на выплату зарплаты, когда просьбы превысили установленные в бюджете пределы, и предложило на 2007 год понизить максимальные уровни, предусмотренные в бюджете. |
At the end of August, the International Monetary Fund agreed to disburse the fourth tranche of its loan ($38 million) since the necessary conditions had been met. | В конце августа Международный валютный фонд согласился выделить четвертый транш своего займа (38 млн. долл. США), поскольку необходимые условия были выполнены. |
The Summit urged all countries and multilateral institutions that have pledged resources for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina to immediately disburse the funds in order to ensure the timely completion of priority projects. | Участники Конференции обратились ко всем странам и многосторонним учреждениям, которые обязались предоставить средства для восстановления Боснии и Герцеговины, с настоятельным призывом незамедлительно выделить указанные средства для обеспечения своевременного завершения наиболее важных проектов. |
Following agitation, protests and several meetings between the parties over unpaid land rental fees owed to communities since the recommencement of logging operations in 2009, the Government agreed to disburse over $2 million to affected communities | После прошедших волнений и протестов, а также проведения нескольких встреч между участниками по вопросам невыплаченных платежей за аренду земли, причитающихся общинам с момента возобновления в 2009 году деятельности по лесозаготовке, правительство согласилось выделить для пострадавших общин свыше 2 млн. долл. США |
We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow-up meeting. | Поэтому мы призываем всех доноров, крупных и малых, выделить средства, обещанные на Международной конференции доноров по Гаити, которая состоялась в июле 2004 года, и на Кайеннской конференции по выполнению решений. |
The Government should be able to disburse approximately 60 per cent of its development budget by the end of March 2008, compared to only 54 per cent by the end of March 2007. | Ожидается, что к концу марта 2008 года правительство сможет выделить примерно 60 процентов государственного бюджета на цели развития по сравнению с лишь 54 процентами по состоянию на конец марта 2007 года. |
Budgetary support in the context of a Customs Union would be a more effective way to disburse EU funds than conventional methods. | Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы. |
Has proven capacity to mobilize and quickly disburse resources for special initiatives | располагает испытанным потенциалом для мобилизации и быстрого распределения ресурсов на цели осуществления специальных инициатив. |
In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame. | С учетом того, что чистый объем перевода ресурсов развивающимся странам по-прежнему имеет отрицательный характер, участники подчеркнули необходимость скорейшего увеличения объема помощи и ее распределения в предсказуемые сроки. |
NGOs appreciated the inclusive way in which UNICEF led the clusters, developed the CERF proposals and used partner cooperation agreements to rapidly disburse funding, even before CERF funds were received. | НПО высоко оценили тот предусматривающий широкое участие подход, который ЮНИСЕФ использовал при организации деятельности по тематическим блокам, подготовке предложений для СЕРФ и использовании договоренностей о партнерском сотрудничестве для оперативного распределения средств еще до получения средств от СЕРФ. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, a non-binding document on ways to disburse and manage official development assistance more effectively, did not establish a formal global partnership, but rather created a framework for bilateral partnerships between donors and creditors, and individual aid recipient countries. | Парижская декларация о повышении эффективности помощи, необязательный к исполнению документ, касающийся методов эффективного распределения и предоставления официальной помощи на цели развития, не установила официального глобального партнерства, а, скорее, создала рамки двусторонних партнерских отношений между донорами и кредиторами и отдельными странами, получающими помощь. |
The Administrator shall designate the staff who may receive and/or disburse moneys. | Администратор назначает сотрудников, которые имеют право получать и/или выплачивать денежные средства. |
Some employers very often were not able to disburse guaranteed salaries in compliance with the regulation, and in order that this serious problem be solved in the period from 1992 to 2002, the Government of the Republic of Montenegro allocated major funds. | В период 1999-2002 годов некоторые работодатели весьма часто не могли выплачивать гарантированную заработную плату в установленном порядке, и для решения этой серьезной проблемы правительство Республики Черногории выделяло значительные финансовые средства. |
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. | Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить. |
We cannot allow the Organization to become more and more marginalized by all the administrative devices and procedures being introduced by certain States, while they refuse to disburse the funds to which the Organization has a legitimate right. | Нельзя допустить, чтобы Организация Объединенных Наций все более и более отодвигалась на задний план с помощью всех административных ухищрений и процедур, которые вводятся определенными государствами, в то время как они отказываются выплачивать средства, на которые она имеет законное право. |
The cashiers will disburse cash on the basis of a list provided by the DDR Verification Unit and ensure that each recipient signs and acknowledges receipt of payment. | Кассиры будут выплачивать денежные средства по ведомостям, которые будут составляться группой по контролю за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, под расписку получателя. |
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. | В этой связи страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента ВНД на оказание ОПР. |
Steps should also be taken to disburse already pledged resources. | Необходимо также принять меры по выделению уже обещанных ресурсов. |
The mission urges donors to disburse quickly the pledges they made at the international donors conference on Liberia in February 2004. | Миссия настоятельно призывает доноров к скорейшему выделению средств, которые они обязались предоставить на международной конференции доноров по Либерии в феврале 2004 года. |
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. | Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США. |
Wholesalers collate, store and disburse products. | Предприятия оптовой торговли накапливают, хранят и распределяют товары. |
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. | Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий. |
The statutory health insurance institutions which disburse the contributions are reimbursed by the Family Burdens Equalisation Fund. | Официальные учреждения медицинского страхования, которые распределяют взносы, получают компенсацию из Фонда помощи нуждающимся семьям. |
In order to disburse the bonus money & your deposit, you must use it 10 times. | Для того чтобы disburse деньги тантьемы & ваша залемь, вы должны использовать ее 10 времен. |
The bonuses conditions are relatively fair - one must convert the bonus money 8 times, in order to disburse it (some plays, like roulettes, do not count to the fulfillment of the bonus conditions). | Условия тантьем относительно справедливы - одно должно преобразовать деньги тантьемы 8 времен, для того чтобы disburse она (некоторые игры, как рулетки, не подсчитывают к выполнению условий тантьемы). |
Bonus conditions are valid also here, however one must use the deposited money and the bonus only 6 times around the money to disburse. | Условия тантьемы действительны также здесь, тем ме менее одно должно использовать депозированные деньги и тантьему только 6 времен вокруг дег disburse. |
With restrictions on money transfers, the United Nations is unable to pay its staff and disburse emergency support. | Из-за ограничений на переводы денежных средств Организация Объединенных Наций не в состоянии платить зарплату собственным сотрудникам и распределять гуманитарную помощь. |
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; | а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры; |
The Peacebuilding Fund, with the potential to disburse quick and flexible funding, should play a key role in complementing existing funding mechanisms. | Фонд миростроительства, способный быстро и гибко распределять средства, должен играть ключевую роль в деле дополнения существующих механизмов финансирования. |
Another option could be to use a "big push" approach, targeted at good performers that have the capacity to absorb, administer and disburse significantly increased aid flows. | Еще одним вариантом могло бы стать использование подхода под названием «большой толчок», ориентированного на хороших исполнителей, которые способны поглощать значительно бóльшие потоки помощи, управлять ими и распределять такие потоки. |
Similarly, India seeks compensation for the costs of establishing and running the Special Kuwait Cell of its Ministry of Foreign Affairs, the unit entrusted with processing claims, and the costs incurred by the four banks designated by the Government to disburse awards made by the Commission. | Аналогичным образом Индия требует компенсации расходов на создание и обеспечение деятельности специальной кувейтской ячейки в своем министерстве иностранных дел, которой была поручена обработка претензий, а также расходов, понесенных четырьмя банками, которым правительство поручило распределять перечисляемые Комиссией деньги. |
Given the level of contributions provided by donors, the Small Grants Facility was able to disburse only $250,000 in grants in 2011. | Учитывая уровень предоставленных донорами взносов, в 2011 году в рамках механизма малых грантов удалось выплатить гранты на сумму всего лишь в 250000 долл. США. |
We therefore call on all States to disburse their outstanding contributions to the Court to enable it attain its 2009 budget of €105.1 million. | Поэтому мы призываем все государства выплатить свои еще не выплаченные взносы в бюджет Суда, с тем чтобы его бюджет на 2009 год достиг запланированной величины в 105,1 млн. евро. |
Among the reasons this happens is that, if a certain employer needs to disburse guaranteed salaries for more than three months, then the employer concerned should ask for approval from a ministry competent for that sector. | К другим причинам такого положения относится и то, что если тот или иной работодатель должен выплатить гарантированную заработную плату за трехмесячный месячный период, то это может быть сделано только с санкции соответствующего профильного министерства. |
It welcomes the outcome of the round table convened by the Government with the support of the United Nations on 24 and 25 May in Bujumbura and urges donors to disburse the funds pledged at this occasion. | Он приветствует итоги «круглого стола», устроенного правительством 24-25 мая в Бужумбуре при поддержке Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает доноров выплатить средства, обещанные ими на этом мероприятии. |
Especially on the issue of pensions, members of the Council will no doubt be aware of the Indonesian Government's long-standing readiness to disburse payments to pensioners who are former Indonesian civil servants, military and police from East Timor during the transition period. | В вопросе, в частности о пенсиях, члены Совета, несомненно, знают о готовности Индонезии выплатить пенсии пенсионерам, которые являются бывшими гражданскими служащими Индонезии, военными и полицейскими из Восточного Тимора в течение переходного периода. |