| Tullius will give voice of this until the din reaches Titus' ears. | Я думаю, что Тулий не озвучит это пока шум не достигнет ушей Тита. |
| [Clock din continues] [Baby wailing] | [шум часов продолжается] [ребёнок вопит] |
| Can I help you? What's all this din? | Что здесь происходит, что за шум? |
| They made a din like you wouldn't imagine. | Они подняли такой шум! |
| That's a din I'm prepared to quell. | этот "шум" я готова подавить. |
| That din and dust from those motorcycles. | ОТ ЭТИХ МОТОЦИКЛОВ грохот И ПЫЛЬ. |
| It's a horrible din, the artillery preparation has begun. | Страшный грохот, началась артподготовка. |
| Add to it the din created by the crushers in those warehouses along the way. | Добавьте грохот дробилок на складах по пути. |
| Busch-Jaeger products and solutions meet the high quality standards of DIN EN ISO 9001. | Изделия и решения фирмы Busch-Jaeger соответствуют высоким стандартам качества DIN EN ISO 9001. |
| Designed specifically for forestry applications, the cab has passed all appropriate safety tests (ROPS, FOPS and OPS testing to DIN ISO 34171). | Созданная специально для работы в лесной отрасли, кабина прошла все необходимые тесты (тесты ROPS, FOPS, OPS соответствия DIN ISO 34171). |
| In 1993, FELS led the German lime industry in introducing DIN EN ISO 9001 quality management at its plants. | В 1993 году FELS стало первым предприятием немецкой известковой промышленности, которое ввело на своих заводах систему управления качеством согласно международному стандарту DIN EN ISO 9001. |
| In a fully automated dry mixing line, the company Burtherm in Eisenhüttenstadt produces refractory concretes of the brands BURCAST, BURGUN, BURPATCH, BURSHOT, BURFLOW, BURMIX and special materials according to DIN EN ISO 9001. | Фирма Burtherm в городе Eisenhüttenstadt изготавливает на полностью механизированной линии сухих смесей придерживаясь норм DIN EN ISO 9001 для огнеупорных бетонов следующие марки бетонов BURCAST, BURGUN, BURPATCH, BURSHOT, BURFLOW, BURMIX и специализированные смеси. |
| The CAN Periphery modul for DIN rail contains 16 digital inputs, 16 digital outputs, 4 analog inputs and 2 anaolg outputs. | EcoCon 50 - это мощный и недорогой контроллер для монтажа на DIN рельс. |
| We actually don't know why Badr Al Din is here. | Вообще-то, мы не знаем, почему Бадр Аль Дин здесь. |
| Yesh Din points out that the limited number of indictments leads, in practice, to even fewer convictions. | Организация "Еш Дин" указывает на то обстоятельство, что предъявление ограниченного количества обвинительных актов на практике ведет к тому, что приговоров по ним выносится еще меньше. |
| Three Israelis were killed in the blast: Mr. Naphtali Din, age 85, Ms. Shulamit Ziv, age 58, and Ms. Yevgenya Malchin, age 70. | В результате взрыва погибли трое израильтян: г-н Нафтали Дин, 85 лет, г-жа Шуламит Зив, 58 лет, и г-жа Евгения Малчин, 70 лет. |
| Shane Marx, Paul Din, | Шейн Маркс, Пол Дин, |
| (DIN OF CHATTER CONTINUES) | (ДИН БОЛТОВНИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ) |
| Additional tribal leaders in Salah Ad Din, Wasit, Ninawa and now Al Kut provinces are establishing similar Salvation Councils in their respective areas. | Другие племенные лидеры в мухафазах Салах-эд-Дин, Васит, Найнава, а теперь и в эль-Куте, создают аналогичные советы спасения в своих соответствующих районах. |
| Baghdad security plan operations appear to have forced some insurgent activity out of Baghdad and into Diyala, Salah al Din and Tamim provinces. | Осуществление Плана по обеспечению безопасности в Багдаде привело, по-видимому, к вытеснению части повстанцев из Багдада в отдельные мухафазы провинций Дияла, Салах-эд-Дин и Тамим. |
| The Commission has agreed, for the sake of inclusiveness, to extend the certification period of political entities in Al Anbar, Ninawa and Salah Ad Din Provinces from the original date of 30 November to 2 December. | Комиссия согласилась, исходя из необходимости охвата всех сторон, продлить период сертификации политических образований в мухафазах Анбар, Найнава и Салах-эд-Дин до 2 декабря вместо 30 ноября, как первоначально планировалось. |
| The destruction of the storehouse in Tikrit, which contained 2,600 tons of rice, did not affect December 1998 distributions to Salah Al Din governorate, as immediate measures were taken by the Government to transfer rice directly from points of entry to local food agents. | Уничтожение склада в Тикрите, в котором хранилось 2600 тонн риса, не отразилось на процессе распределения продуктов в мухафазе Салах-эд-Дин в декабре 1998 года, поскольку правительством были приняты незамедлительные меры по организации прямой доставки риса местным продовольственным агентам непосредственно из пунктов ввоза продовольствия в страну. |
| A failure in one of the circuit breakers in the Baiji power plant(Salah Al Din governorate) resulted in a prolonged shut-down of the entire plant, and at present, only two of the six units have returned to operation. | В результате выхода из строя одного из предохранительных блоков на электростанции в Байджи (мухафаза Салах-эд-Дин) на длительное время была отключена вся электростанция, и в настоящее время только два из шести блоков были вновь пущены в эксплуатацию. |