| Malaria, diarrhoea and acute respiratory infections remain the worst threats to children's lives. | Наибольшую угрозу жизни детей представляют собой малярия, диарея и острые респираторные заболевания. |
| Clinical signs of acute intoxication include piloerection, salivation, hyperactivity, respiratory distress, diarrhoea, tremors, hunching, and convulsions. | К клиническим признакам острой интоксикации относятся пилоэрекция, повышенное слюноотделение, сверхподвижность, угнетение дыхания, диарея, тремор, съеживание и мышечные судороги. |
| Conditions or diseases that are of major concern to the majority of countries include diarrhoea, respiratory infections, nutritional problems in children, complications related to pregnancy, communicable diseases, malaria, tuberculosis and AIDS. | К числу условий или заболеваний, вызывающих особую озабоченность в большинстве стран, относятся диарея, респираторные инфекции, проблемы недостаточного питания детей, осложнения, связанные с беременностью, инфекционные болезни, малярия, туберкулез и СПИД. |
| Diarrhoea and pneumonia owing to untreated infection remained the two main killers among children under 5 years of age. | Диарея и пневмония, вызываемые отсутствием лечения инфекции, по-прежнему являются двумя основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
| The situation has been compounded by flooding, which displaced close to 130,000 people, and disease outbreaks, such as acute watery diarrhoea, cholera, meningitis and malaria in two states - Northern Bar el Ghazal and Warrab - and polio in all states. | Ситуацию обострило наводнение, в результате которого места своего проживания вынуждены были покинуть около 130000 человек, и вспышки заболеваний, таких как острая водянистая диарея, холера, менингит и малярия в двух штатах - Северный Бахр-эль-Газаль и Вараб, и полиомиелит во всех штатах. |
| More than 12 per cent of infants die before reaching the age of five, mainly as a result of malaria, diarrhoea and respiratory infections. | Более 12% новорожденных не достигают возраста 5 лет, в том числе из-за малярии, диарейных заболеваний и инфекций дыхательных путей. |
| The most effective means of supporting health systems in preventing and treating cholera and other categories of epidemic diarrhoea is through implementing routine national programmes for the control of all forms of diarrhoeal diseases, and complementing them with epidemic preparedness measures. | Наиболее эффективным средством поддержки систем здравоохранения в профилактике и лечении холеры и других видов эпидемических диарейных заболеваний является осуществление текущих национальных программ по борьбе со всеми формами диарейных заболеваний и дополнение их мерами по обеспечению готовности к эпидемиям. |
| Some 90 per cent of diarrhoea diseases such as cholera, which kill 3 million people a year altogether, result from contaminated water. | Примерно 90 процентов диарейных заболеваний, например, холера, которые уносят ежегодно жизнь в общей сложности 3 млн. человек, связаны с загрязнением воды. |
| This, in combination with poor knowledge of the cause and prevention of diarrhoeal disease, has contributed to a major outbreak of diarrhoea in Monrovia during the reporting period. | Все это в сочетании с плохим знанием причин диарейных заболеваний и методов их профилактики стало одной из причин крупной вспышки диареи в Монровии в отчетном периоде. |
| To reduce mortality and morbidity owing to diarrhoeal diseases, especially among children, UNICEF allocated resources to introduce low cost and easily accessible wheat salt solution for oral rehydration therapy in order to facilitate the home management of diarrhoea. | В целях снижения уровней смертности и заболеваемости диарейными заболеваниями, особенно среди детей, ЮНИСЕФ выделяет ресурсы, предназначенные для использования недорогостоящего и легко доступного пшенично-солевого раствора для пероральной регидратационной терапии, призванной облегчить лечение диарейных заболеваний в домашних условиях. |
| The children's symptoms included dehydration, bloody diarrhoea and an enlarged spleen. | У детей были такие симптомы, как дегидратация, геморрагический понос и спленомегалия. |
| For exposure by ingestion, the above symptoms and abdominal cramps, diarrhoea and nausea. | При проглатывании вышеперечисленные симптомы плюс желудочные спазмы, понос и тошнота. |
| This does look like diarrhoea. | Это выглядит как понос. |
| Clinical signs and symptoms include dizziness, salivation, excessive sweating, nausea, epigastric cramps, vomiting, diarrhoea, bronchial secretion, blurred vision, non-reactive contracting pupils, dyspnoea and muscular fasciculations. | Клинические признаки и симптомы включают в себя головокружение, слюноотделение, повышенную потливость, тошноту, спазмы желудка, рвоту, понос, бронхиальную секрецию, затуманенное зрение, потерю чувствительности и сужение зрачков, одышку и непроизвольное сокращение мышц. |
| "And also he has severe diarrhoea." | И еще у него жуткий понос. |
| Diet in Acute Diarrhoea (First Paediatric Nutrition Conference, January 1993) | Доклад "Режим питания при острой диарее" (первая Конференция по детскому питанию, январь 1993 года) |
| ' We're heading right back down the diarrhoea highway here. | Мы опять скатились к диарее. |
| In a stratified sample survey of 51,690 children under the age of 5, conducted in 1994, the rate of ORT utilization in cases of diarrhoea was 84.47 per cent. | По данным выборочного стратификационного обследования 51690 детей в возрасте до пяти лет, проведенного в 1994 году, коэффициент использования ТПР при диарее равнялся 84,47%. |
| Severe complications from measles can be avoided though supportive care that ensures good nutrition, adequate fluid intake and treatment of dehydration with WHO-recommended oral rehydration solution (to replace fluids and other essential elements lost from diarrhoea or vomiting). | Тяжелых осложнений кори можно избежать при поддерживающем лечении, которое обеспечивает хорошее питание, надлежащее поступление жидкости и лечение дегидратации с помощью рекомендуемых ВОЗ оральных регидратационных растворов (для возмещения жидкости и других важных элементов, теряемых при диарее и рвоте). |
| The first is diarrhoea, a disease that is relatively easy to intervene against, but that nevertheless kills about 2 million people each year. | В первом случае речь идет о диарее - заболевании, лечить которое можно относительно легко с применением доступных средств, однако, несмотря на это, от диареи ежегодно погибает около 2 миллионов человек. |
| Morbidity and mortality prevention remain at the top of UNICEF priorities, including immunization and the prevention and treatment of major communicable diseases such as malaria, diarrhoea, pneumonia and measles. | В число первоочередных задач ЮНИСЕФ продолжает входить принятие превентивных мер в целях сокращения детской заболеваемости и смертности, в том числе с помощью иммунизации и профилактики и лечения основных инфекционных заболеваний, таких, как малярия, диарейные заболевания, пневмония и корь. |
| Overall coordination, support and supplies for the treatment of diseases, such as severe diarrhoea, cholera, malaria, measles and polio, was provided by UNICEF. | Общая координация деятельности, техническая поддержка и снабжение всем необходимым для лечения таких заболеваний, включая острые диарейные заболевания, холеру, малярию, корь и полиомиелит, обеспечивались ЮНИСЕФ. |
| Diarrhoea alone is responsible for 8.5 per cent and 7.7 per cent of all deaths in Asia and Africa, respectively. | На одни только диарейные заболевания в Азии и в Африке приходится, соответственно, 8,5 процента и 7,7 процента от общего показателя смертности. |
| The 10 major causes of death in The Gambia are malaria, diarrhoea, pneumonia, malnutrition, cardiovascular diseases, cancers, road traffic accidents, hemorrhage, eclampsia/pregnancy induced hypertension (P/H) and endocrine disorders (diabetes). | В число 10 главных причин смертности населения Гамбии входят малярия, диарейные заболевания, пневмония, недоедание, сердечно-сосудистые заболевания, рак, дорожно-транспортные происшествия, кровоизлияния, эклампсия/повышение кровяного давления во время беременности (КД/Б) и эндокринные заболевания (диабет). |
| Witnesses also noted, referring to WHO reports, that in October 2007, compared to the previous year, the number of children aged three and under diagnosed as having diarrhoea at UNRWA health clinics had increased by 20 per cent. | Очевидцы также отмечали, ссылаясь на доклады Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), что в октябре 2007 года, по сравнению с предыдущим годом, количество детей в возрасте до трех лет, у которых в больницах БАПОР были обнаружены диарейные заболевания, возросло на 20 процентов. |
| The incidence of diarrhoea increased from 12 per cent in 1990 to 17 per cent in 1995. | В 1995 году по сравнению с 1990 годом распространенность желудочно-кишечных заболеваний увеличилась с 12% до 17%. |
| Unlike the death rate due to diarrhoea, mortality figures for respiratory infections have remained stationary: 1.95 per thousand in 1979, 1.48 per thousand in 1983 and 1.48 per thousand in 1993. | В отличие от желудочно-кишечных заболеваний, показатель смертности в результате респираторных инфекций оставался на одном уровне: 1,95 промилле в 1979 году, 1,48 промилле в 1983 году и 1,48 промилле в 1993 году. |
| The presence of faecal contaminants in water is one of the leading causes of diarrhoea. | Фекальное загрязнение воды является одним из основных причин острых желудочно-кишечных заболеваний. |
| Deaths from dehydration due to diarrhoea have fallen from 4 million per year to less than 3 million owing largely to the use of oral rehydration therapy (ORT). | Смертность от дегидратации, вызываемой диарейными заболеваниями, снизилась с 4 миллионов случаев в год до менее чем 3 миллионов, главным образом вследствие использования перорально-регидратационной терапии (ПРТ). |
| High rate of child mortality. This is caused mainly by perinatal problems, acute diarrhoea and acute respiratory problems occurring mainly in the poorest and most excluded parts of the country. | Высокая младенческая смертность - вызвана главным образом перинатальными проблемами, острыми диарейными заболеваниями и острыми респираторными инфекциями, главным образом в наиболее бедных районах страны, находящихся в ситуации социальной изоляции. |
| Particularly worrying was the finding that the number of children affected by diarrhoea had increased markedly, namely, nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey conducted in 2005. | Особую тревогу вызывает вывод о том, что резко возросло количество детей с диарейными заболеваниями, в два раза больше, чем было зарегистрировано во время предыдущего обследования положения в области питания, проведенного в 2005 году совместно правительством и Организацией Объединенных Наций. |
| As far as measures to cut down infant mortality are concerned, the expanded acute diarrhoea control and immunization programme has been the one with the greatest impact in terms of coverage with basic vaccines. | Среди мер по снижению детской смертности, давших положительные результаты, можно назвать крупномасштабную программу широкой иммунизации детей и борьбы с острыми диарейными заболеваниями (ОДЗ) - первую столь значимую в плане охвата населения программу с применением основных вакцин. |
| Efforts to reduce the incidence of diarrhoeal diseases often form part of IMCI, and UNICEF supports the training of health workers on diarrhoea management and strengthening of systems for the distribution of essential commodities such as oral rehydration salts (ORS). | Усилия по сокращению заболеваемости диарейными заболеваниями часто являются частью мероприятий КЛДЗ, и ЮНИСЕФ оказывает поддержку деятельности по подготовке медицинских работников в области предупреждения и лечения диарейных заболеваний и содействует развитию системы распределения основных лекарственных препаратов, таких, как соли для пероральной регидратации (СПР). |