| The five main causes of mortality in the general population are respiratory infections, fever, anaemia, diarrhoea and skin disorders. | Пятью основными причинами наиболее высоких показателей смертности среди населения в целом являются инфекционные заболевания дыхательных путей, лихорадка, анемия, диарея и кожные заболевания. |
| In the health sector, Africa is experiencing the catastrophic impact of a combination of the HIV/AIDS pandemic and a series of outbreaks of such diseases as malaria, tuberculosis and diarrhoea. | В области здравоохранения Африка переживает катастрофические последствия пандемии ВИЧ/СПИДа в сочетании с целым рядом вспышек таких заболеваний, как малярия, туберкулез и диарея. |
| Humanitarian activities will also continue to give priority to mitigating epidemic outbreaks and facilitating access of the population to potable water in order to prevent diseases such as diarrhoea, cholera, measles and guinea worm. | В рамках гуманитарной деятельности приоритетное внимание будет также уделяться сокращению масштабов эпидемий и содействию доступу населения к питьевой воде с целью предотвращения таких заболеваний, как диарея, холера, корь и дракункулез. |
| Thus, diarrhoea, malnutrition and acute respiratory diseases, which influenced infant mortality figures, have disappeared or decreased. | Таким образом, удалось добиться ликвидации или сокращения масштабов таких проблем, как диарея, недоедание и острые респираторные заболевания, которые являются основной причиной детской смертности. |
| In 1993, the childhood mortality rate in Liberia was 190/1,000, with measles, meningitis, diarrhoea, malnutrition and neonatal tetanus as leading causes of death among children. | В 1993 году уровень детской смертности в Либерии составлял 190 на 1000, и главными причинами смертности среди детей были корь, менингит, диарея, недоедание и неонатальный столбняк. |
| However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. | Однако охват лечебными услугами, особенно касающимися пневмонии, диарейных заболеваний и малярии, по-прежнему остается ограниченным. |
| Nevertheless, even assuming a yearly proportional reduction, it can be reasonably estimated that between 1995 and 2000 nearly half a million children died in the European region from diarrhoea. | Тем не менее, даже приняв, что это сокращение было пропорционально распределено по годам, можно с полным основанием предположить, что в период с 1995 по 2000 год в Европейском регионе от диарейных заболеваний погибло около полумиллиона детей. |
| In cooperation with the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, UNICEF designed and distributed 5,000 leaflets containing educational information on diarrhoea prevention and control and on the chlorination of wells. | В сотрудничестве с Координационным органом учреждений, оказывающих помощь Афганистану, ЮНИСЕФ подготовил и распространил 5000 листовок, содержащих информацию о профилактике и лечении диарейных заболеваний, а также по хлорированию воды в колодцах. |
| This, in combination with poor knowledge of the cause and prevention of diarrhoeal disease, has contributed to a major outbreak of diarrhoea in Monrovia during the reporting period. | Все это в сочетании с плохим знанием причин диарейных заболеваний и методов их профилактики стало одной из причин крупной вспышки диареи в Монровии в отчетном периоде. |
| In 77 countries, UNICEF supported a "community focus" to IMCI, including strengthening the local health system, the case management skills of health workers, and family health practices in the management of diarrhoea, pneumonia and malaria. | В 77 странах ЮНИСЕФ оказывал поддержку «общинным усилиям» в интересах КЛДЗ, включая усилия по укреплению служб здравоохранения на местах, развитию навыков медицинских работников в деле принятия лечебно-профилактических мер в конкретных случаях и совершенствованию семейных санитарных правил профилактики и лечения диарейных заболеваний, пневмонии и малярии. |
| I had the most terrible diarrhoea this morning. | Этим утром у меня был ужасный понос. |
| The children's symptoms included dehydration, bloody diarrhoea and an enlarged spleen. | У детей были такие симптомы, как дегидратация, геморрагический понос и спленомегалия. |
| For exposure by ingestion, the above symptoms and abdominal cramps, diarrhoea and nausea. | При проглатывании вышеперечисленные симптомы плюс желудочные спазмы, понос и тошнота. |
| Clinical signs and symptoms include dizziness, salivation, excessive sweating, nausea, epigastric cramps, vomiting, diarrhoea, bronchial secretion, blurred vision, non-reactive contracting pupils, dyspnoea and muscular fasciculations. | Клинические признаки и симптомы включают в себя головокружение, слюноотделение, повышенную потливость, тошноту, спазмы желудка, рвоту, понос, бронхиальную секрецию, затуманенное зрение, потерю чувствительности и сужение зрачков, одышку и непроизвольное сокращение мышц. |
| Not get diarrhoea from them. | Осторожней: от них можно получить понос. |
| In resource-limited settings, additional attention to pneumonia, diarrhoea and other communicable diseases should also be prioritized. | Кроме того, в условиях нехватки ресурсов следует уделять особое внимание пневмонии, диарее и другим инфекционным заболеваниям. |
| Information on water-related diarrhoea among children under age 3 attending UNRWA facilities was collected weekly in January and February 2009. | В январе и феврале 2009 года осуществлялся еженедельный сбор информации о связанной с водопользованием диарее у детей в возрасте до трех лет, которые посещали учреждения БАПОР. |
| What would you say if I said to you that the British Empire was built of diarrhoea? | Что бы ты ответил, если бы я сказал, что Британская Империя построена на диарее? |
| ' We're heading right back down the diarrhoea highway here. | Мы опять скатились к диарее. |
| Severe complications from measles can be avoided though supportive care that ensures good nutrition, adequate fluid intake and treatment of dehydration with WHO-recommended oral rehydration solution (to replace fluids and other essential elements lost from diarrhoea or vomiting). | Тяжелых осложнений кори можно избежать при поддерживающем лечении, которое обеспечивает хорошее питание, надлежащее поступление жидкости и лечение дегидратации с помощью рекомендуемых ВОЗ оральных регидратационных растворов (для возмещения жидкости и других важных элементов, теряемых при диарее и рвоте). |
| Morbidity and mortality prevention remain at the top of UNICEF priorities, including immunization and the prevention and treatment of major communicable diseases such as malaria, diarrhoea, pneumonia and measles. | В число первоочередных задач ЮНИСЕФ продолжает входить принятие превентивных мер в целях сокращения детской заболеваемости и смертности, в том числе с помощью иммунизации и профилактики и лечения основных инфекционных заболеваний, таких, как малярия, диарейные заболевания, пневмония и корь. |
| Overall coordination, support and supplies for the treatment of diseases, such as severe diarrhoea, cholera, malaria, measles and polio, was provided by UNICEF. | Общая координация деятельности, техническая поддержка и снабжение всем необходимым для лечения таких заболеваний, включая острые диарейные заболевания, холеру, малярию, корь и полиомиелит, обеспечивались ЮНИСЕФ. |
| Seventy per cent of deaths from acute respiratory infections, most of which are related to environmental factors, occur before the first birthday and one quarter of the deaths among children under age 5 are estimated to be due to diarrhoea. | Семьдесят процентов смертных случаев в связи с острыми респираторными инфекционными заболеваниями - большинство из которых обусловлены воздействием экологических факторов - отмечается на первом году жизни, и, согласно оценкам, причиной четверти смертных случаев среди детей в возрасте до пяти лет являются диарейные заболевания. |
| Diarrhoea alone is responsible for 8.5 per cent and 7.7 per cent of all deaths in Asia and Africa, respectively. | На одни только диарейные заболевания в Азии и в Африке приходится, соответственно, 8,5 процента и 7,7 процента от общего показателя смертности. |
| The 10 major causes of death in The Gambia are malaria, diarrhoea, pneumonia, malnutrition, cardiovascular diseases, cancers, road traffic accidents, hemorrhage, eclampsia/pregnancy induced hypertension (P/H) and endocrine disorders (diabetes). | В число 10 главных причин смертности населения Гамбии входят малярия, диарейные заболевания, пневмония, недоедание, сердечно-сосудистые заболевания, рак, дорожно-транспортные происшествия, кровоизлияния, эклампсия/повышение кровяного давления во время беременности (КД/Б) и эндокринные заболевания (диабет). |
| The incidence of diarrhoea increased from 12 per cent in 1990 to 17 per cent in 1995. | В 1995 году по сравнению с 1990 годом распространенность желудочно-кишечных заболеваний увеличилась с 12% до 17%. |
| Unlike the death rate due to diarrhoea, mortality figures for respiratory infections have remained stationary: 1.95 per thousand in 1979, 1.48 per thousand in 1983 and 1.48 per thousand in 1993. | В отличие от желудочно-кишечных заболеваний, показатель смертности в результате респираторных инфекций оставался на одном уровне: 1,95 промилле в 1979 году, 1,48 промилле в 1983 году и 1,48 промилле в 1993 году. |
| The presence of faecal contaminants in water is one of the leading causes of diarrhoea. | Фекальное загрязнение воды является одним из основных причин острых желудочно-кишечных заболеваний. |
| Effective communication remains a major approach to diarrhoea control as well as to the control of ARIs and malaria, and should be exploited further. | Одним из основных методов контроля за диарейными заболеваниями, а также ОРЗ и малярией по-прежнему является поддержание эффективной связи, использование которой надлежит всячески развивать. |
| As far as measures to cut down infant mortality are concerned, the expanded acute diarrhoea control and immunization programme has been the one with the greatest impact in terms of coverage with basic vaccines. | Среди мер по снижению детской смертности, давших положительные результаты, можно назвать крупномасштабную программу широкой иммунизации детей и борьбы с острыми диарейными заболеваниями (ОДЗ) - первую столь значимую в плане охвата населения программу с применением основных вакцин. |
| WHO and UNICEF are expanding programmes for control of diarrhoea diseases, particularly in Monrovia and Buchanan. | ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют программы борьбы с диарейными заболеваниями, особенно в Монровии и Бьюкенене. |
| A major thrust of diarrhoeal disease control programmes was to improve the case management of diarrhoea, other major childhood killer diseases and malnutrition in health facilities and at home. | Основным направлением программ контроля за диарейными заболеваниями было улучшение мер по лечению диареи и других заболеваний, наиболее часто ведущих к детской смертности, и по искоренению недоедания в медицинских учреждениях и на дому. |
| An overall evaluation of the health status of the indigenous people normally assisted by INDI shows that the main problems include acute respiratory infection, acute diarrhoea, parisitosis, anaemia, deficient nutrition and tuberculosis. | Результаты общей оценки положения в области здравоохранения коренного населения, на обычной основе получающего помощь от ИНДИ, позволяют утверждать, что это население страдает в основном следующими заболеваниями: острыми респираторными и диарейными заболеваниями, паразитозом, анемией, истощением, туберкулезом и другими болезнями. |