The sectoral meeting was held at Dhaka from 19 to 22 December 1992. | З. Секторальное совещание состоялось 19-22 декабря 1992 года в Дакке. |
27/ Those recently established information centres are located at Brazzaville, Dhaka, Harare, Managua and Ouagadougou. | 27/ Недавно учрежденные информационные центры находятся в Браззавиле, Дакке, Хараре, Манагуа и Уагадугу. |
The Bangladesh Workshop was held on 13 November 1999 in Dhaka. | В Бангладеш практикум был проведен 13 ноября 1999 года в Дакке. |
(e) Dhaka organized a half-day workshop on the role of youth in the Conference; | ё) центр в Дакке организовал полдневный семинар по вопросу о роли молодежи в Конференции; |
The present Conference represented the culmination of a series of meetings and consultations held within the framework of the International Jute Organization in Dhaka, and those exchanges had led to broad recognition that there was a continued need for international cooperation on jute. | Настоящая Конференция представляет собой кульминацию в целой серии совещаний и консультаций, проводившихся в рамках Международной организации по джуту в Дакке, и состоявшиеся обмены мнениями привели к широкому признанию необходимости дальнейшего развития международного сотрудничества по вопросам, связанным с джутом. |
1973-1974: Assistant Editor, Daily Janapad (Newspaper), Dhaka | 1973 - 1974 годы: младший редактор газеты «Янапад дейли», Дакка |
Louis Braille Memorial Lecture, a vision for an extensive programme to be initiated by the Government of Bangladesh for the comprehensive educational development of persons with visual impairments in Bangladesh, 20 March 2007, Dhaka. | Лекция, посвященная памяти Луи Брайля, концепция обширной программы, которая должна быть начата правительством Бангладеш, для обеспечения всеобъемлющего образования лиц, имеющих нарушения зрения, в Бангладеш, 20 марта 2007 года, Дакка |
Dhaka and its surrounding area was identified as Bengalla around that period. | Дакка и её окрестности в этот период определялись как Бенгалла. |
At 12.30 a.m. on 11 August 2013, Mr. Khan's wife, Saira Rahman Khan, and Odhikar representatives went to the Detective Branch office at Mintoo Road, Dhaka, but were denied entry. | Одиннадцатого августа 2013 года в 00 час. 30 мин супруга г-на Хана Сайра Рахман Хан и представители "Одхикара" прибыли в отдел уголовного розыска на Минту-роуд, Дакка, но их туда не пустили. |
City-based reports have been undertaken for Dhaka and Bangkok and a youth version called "Children of the Monsoon", written by members of youth organizsations which make up the South Asia Youth Environment Network, (SAYEN) has been produced. | Подготовлены доклады о состоянии окружающей среды в таких крупных городах, как Дакка и Бангкок, а также опубликован материал для молодежи под названием "Дети муссона", который был составлен членами молодежных организаций, объединенных в Южно-азиатскую молодежную сеть по защите окружающей среды. |
Increasing landlessness is contributing to migration to urban areas in search of work, forcing many people to live in the terrible conditions of the slums of Dhaka. | Обезземеливание способствует миграции в городские районы в поисках работы, вынуждая многих людей жить в ужасающих условиях трущобных районов Дакки. |
M.S.S (Economics), University of Dhaka, 1982 | Магистр экономики, Университет Дакки, 1982 год. |
His lawyer filed an application seeking a preferential treatment at the Dhaka Centre Jail on the basis of education or social status, in accordance with the law. However, the application was rejected. | Его адвокат заявил ходатайство о предоставлении в соответствии с законом преференциального режима в центральной тюрьме Дакки на основании образовательного или социального статуса, однако ходатайство было отклонено. |
As a reaction, people from Dhaka flocked to Keraniganj on the other side of the river. | В этих условиях беженцы из Дакки стали стекаться в подокруг Керанигандж на другой стороне реки Буриганга. |
On 13 May 2014, an A321 (call sign MJ-502) from Dhaka to Colombo made an emergency landing at Dhaka airport few minutes after takeoff due to navigation system failure. | 13 мая 2014 года, рейс MJ502 из Дакки в Коломбо совершил аварийную посадку в аэропорту Дакки через несколько минут после взлёта из-за отказа навигационной системы. |
2.7 The complainant then decided to go to Dhaka. | 2.7 Затем заявитель решил поехать в Дакку. |
He, therefore, returned to Dhaka and after having stayed there for a while, he left for Khulna. | Поэтому он вернулся в Дакку и, пробыв там некоторое время, переехал в Кхулну. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. | Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
The complainant was not in a leading position in the party and any harassment on account of his political activities would have a local character and could be avoided by moving, as he did when he moved to Chittagong and Dhaka. | Автор не занимает какого-либо руководящего поста в партии, любое его преследование в связи с его политической деятельностью имело бы местный характер, и такой ситуации можно было бы избежать, если бы он переехал в другое место, как он поступил, переехав в Читтагонг и в Дакку. |
One speaker expressed serious concern about the fact that the centre in his capital had not had a Director since the previous incumbent had left Dhaka years ago. | Один из выступавших выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что в центре в его стране все еще нет директора, а предыдущий директор покинул Дакку много лет назад. |
It has distributed publications on human rights obtained from the United Nations Information Centre at Dhaka. | Организация распространила публикации по вопросам прав человека, полученные от Информационного центра Организации Объединенных Наций в Даке. |
In response to an invitation from the representative of the Government of Bangladesh, the third session of the Governing Council will be held in Dhaka, in October 2008. | В ответ на приглашение представителя правительства Бангладеш третья сессия Совета управляющих будет проведена в Даке в октябре 2008 года. |
UNIC Dhaka and the poetry association Meghdot Abriti Sangsad held a reading of human rights poems by the leading poets of Bangladesh. | ИЦООН в Даке и Ассоциация поэтов Мегхдот Абрити Сангсад организовали чтение поэм, посвященных правам человека, в котором участвовали лучшие поэты Бангладеш. |
Their treatment and status have been receiving increasing international attention, most recently at the Global Thematic Consultation on Population Dynamics, held in Dhaka in March 2013. | Международное сообщество уделяет повышенное внимание вопросам, касающимся обращения с мигрантами и их статуса; свидетельством этого являются недавно состоявшиеся в марте 2013 года в Даке глобальные тематические консультации по демографической динамике. |
UNIC Dhaka and the NGO Youth Development Society jointly organized a rally in the district of Jhenaidah to mark Human Rights Day, with NGOs, students and human rights activists participating. | ИЦООН в Даке и неправительственная организация "Молодежное общество содействия развитию" совместно провели в округе Джхенайда митинг по случаю празднования Дня прав человека, в котором приняли участие представители НПО, школьники и активисты правозащитного движения. |
The six Rajshahi University lecturers were released in December but the four Dhaka University lecturers remained in detention. | Шестерых преподавателей университета Раджшахи освободили в декабре, а четыре преподавателя даккского университета оставались под стражей. |
In addition, he transmitted allegations regarding two unidentified students, possibly belonging to a minority, who were reportedly killed by plain-clothed police officers in a dining room of the University of Dhaka. | Кроме того, он направил сообщение о двух неопознанных студентах, принадлежащих, возможно, к одному из этнических меньшинств, которые, как утверждается, были убиты полицейскими в штатском в столовой Даккского университета. |
According to Law Professors at the University of Dhaka, the country's Jurisprudence has made considerable progress, with judges increasingly disposed to give precedence to constitutional provisions regarding non-discrimination and to the right to the protection of the law over all incompatible provisions of religious personal laws. | По мнению преподавателей права Даккского университета, в юриспруденции действительно наблюдаются некоторые подвижки в том отношении, что постепенно судьи отдают приоритет положениям Конституции, касающимся недискриминации и права на защиту законом, а не всем несовместимым с Конституцией положениям статутного персонального законодательства. |
His brother Muhammad Ibrahim is a former professor of physics at Dhaka University and the founder of The Center for Mass Education in Science (CMES), which brings science education to adolescent girls in villages. | Мухаммед Ибрагим - профессор Даккского университета и основатель «The Center for Mass Education in Science», организации, занимающейся образованием девочек в сельских районах. |
The 2011 article also included the opinion of a sociology professor from the University of Dhaka, declaring that relationships like that of the author and her partner were signs of the negative effect that Western culture had on Bangladeshi society. | Кроме того, в статье 2011 года приводилось мнение профессора социологии Даккского университета, утверждавшего, что отношения, подобные связи между автором и ее партнером, являются признаками негативного воздействия западной культуры на бангладешское общество. |
More than 30,000 people congregated at Curzon Hall in Dhaka. | Более 30000 человек собрались в даккском Керзон-холле. |
Since the adoption of this resolution, the secretariat has focused on the key issues highlighted in the Dhaka Outcome document. | После принятия этой резолюции секретариат сосредоточил усилия на ключевых вопросах, изложенных в Даккском итоговом документе. |
University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
The Commission invited the countries of the region and international and regional organizations to urgently consider the implementation, as appropriate, of the recommendations contained in the Dhaka Outcome Document. | Комиссия предложила странам региона и международным и региональным организациям срочно рассмотреть в необходимых случаях ход выполнения рекомендаций, содержащихся в Даккском итоговом документе. |
UNU has collaborated with the Bangladesh University of Engineering and Technology in the development of household-level technologies for removing arsenic contamination in pumped international workshop was held at the University of Dhaka from 5 to 7 May 2001. | УООН сотрудничал с Политехническим университетом Бангладеш в деле разработки технологий, предназначенных для использования на уровне домашних хозяйств в целях удаления примесей мышьяка из подаваемых насосами грунтовых вод. 5 - 7 мая 2001 года в Даккском университете был проведен международный семинар. |
Graduated with honours in philosophy from the Dhaka University in 1945. | В 1945 году окончил с отличием Даккский университет в области философии. |
The meeting adopted the Dhaka outcome document, which was endorsed by the Commission at its sixty-sixth annual session, held in Incheon, Republic of Korea, in May 2010. | На совещании был принят Даккский итоговый документ, который был одобрен Комиссией на ее шестьдесят шестой ежегодной сессии, состоявшейся в Инчхоне, Республика Корея, в мае 2010 года. |
The United Nations Information Centre in Dhaka and Dhaka University co-organized a seminar on the role of Bangladesh in United Nations peacekeeping. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Даккский университет совместно организовали семинар по вопросу о роли Бангладеш в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
Bachelor of Medical Science, Sir Salimullah Medical College, Dhaka University, Dhaka (1983-1989) | Бакалавр медицинских наук, Медицинский колледж им. сэра Салимуллы, Даккский университет, Дакка (1983 - 1989 годы) |
The Commission at its sixty-sixth session, in May 2010, took note of the Dhaka Outcome Document, which had been endorsed by the High-level Asia-Pacific Policy Dialogue on the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, held in Dhaka in January 2010. | На своей шестьдесят шестой сессии в мае 2010 года Комиссия приняла к сведению Даккский итоговый документ, который был утвержден в рамках Азиатско-тихоокеанского диалога высокого уровня в отношении Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, проведенного в Дакке в январе 2010 года. |
The Dhaka Declaration on South Asia's Environmental Challenges and Natural Disasters calls for regional measures of prevention. | В Даккской декларации об экологических проблемах и стихийных бедствиях в Южной Азии содержится призыв принимать на региональном уровне меры в области предотвращения. |
The CMT Rev. acknowledges the seriousness of the concerns of LDCs as expressed in the Dhaka Declaration, and it addresses a number of issues of interest to LDCs. | Во второй редакции КМПТ признается серьезность озабоченностей НРС, выраженных в Даккской декларации, и затронут ряд вопросов, представляющих интерес для НРС. |
As recognized in the Dhaka Declaration, the services sector was the most dynamic one in the growth of the GNP of numerous LDCs, playing also an essential role in the realization of socio-economic development. | Как признается в Даккской декларации, сектор услуг является наиболее динамичным в обеспечении роста ВНП многочисленных НРС, играя при этом важную роль в социально-экономическом развитии. |
The Dhaka 2011 Ministerial Meeting of the Climate Vulnerable Forum was hosted from 13 to 14 November 2011 by the Bangladesh Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment and Forest, and its outcome is contained in the Dhaka Declaration. | Совещание министров Форума уязвимых к изменению климата государств в Дакке было организовано 13-14 ноября 2011 года Министерством иностранных дел и Министерством окружающей среды и лесного хозяйства Бангладеш, и его итоги отражены в Даккской декларации. |
The Leaders expressed satisfaction at the adoption of SAARC Action Plan and Dhaka Declaration on Climate Change by the SAARC Environment Ministers at the SAARC Ministerial Meeting on Climate Change held at Dhaka on 3 July 2008. | Лидеры выразили удовлетворение в связи с принятием Плана действий СААРК и Даккской декларации об изменении климата, принятыми на совещании министров по вопросам окружающей среды государств-членов СААРК, посвященном изменению климата и состоявшемся в Дакке З июля 2008 года. |
UNEP is also assisting the cities of Dhaka, Katmandu and Shenzhen to apply integrated environmental assessment methodologies to environmental assessments at the city level. | ЮНЕП оказывает также помощь городам Дака, Катманду и Шеньчжэнь в применении методологии проведения комплексной экологической оценки к экологическим оценкам на уровне городов. |
18 - 21 September 2002 Dhaka, Bangladesh | 18-21 сентября 2002 года Дака, Бангладеш |
City Corporations (4) Dhaka, Chittagong, Khulna and Rajshahi | Городские корпорации (4): Дака, Читтагонг, Кхулна и Раджшахи |
The first was the UNEP/UNITAR/ICIMOD Cycle II Bangladeshi national workshop on the use of environmental information systems for integrated environmental and urban planning, conducted in cooperation with the ICIMOD/MENRIS, Kathmandu, the Local Government Engineering Department, Dhaka, and Clark University. | Первый практикум, бангладешский национальный практикум в рамках второго цикла ЮНЕП/ЮНИТАР/МЦКОГ, посвященный использованию экологических информационных систем для комплексного экологического и городского планирования, был проведен в сотрудничестве с МЦКОГ/МЕНРИС, Катманду, инженерным департаментом местного правительства, Дака, и Университетом Кларка. |
Fire broke out in a Dhaka ghetto sweatshop. | Случился пожар в потогонном цеху в гетто Дака. |