| Janata bank has also started lending for women entrepreneurs to a few of its branches in Dhaka city. | Несколько отделений банка Джаната в Дакке также начали кредитование женщин-предпринимателей. |
| In pursuance of General Assembly resolution 46/13, the two organizations held a sectoral meeting on "Science and Technology with Special Emphasis on Environment" at Dhaka, Bangladesh, from 19 to 22 December 1992. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/13 обе организации провели секторальные совещания по вопросу о "Науке и технике с особым упором на окружающую среду" в Дакке (Бангладеш) с 19 по 22 декабря 1992 года. |
| As a follow-up activity of the technical advisory mission to Bangladesh, the UN-SPIDER programme contributed to the Asia-Pacific Space Cooperation Organization Training Course on Environment and Disaster Monitoring through Space Technology from 22 November to 1 December 2011 in Dhaka. | В рамках последующих мер по итогам консультативно-технической миссии в Бангладеш программа СПАЙДЕР-ООН оказала содействие в проведении в период с 22 ноября по 1 декабря 2011 года в Дакке учебного курса Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества по мониторингу окружающей среды и чрезвычайных ситуаций при помощи космических технологий. |
| Taking note of the declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Least Developed Countries, held in New York on 30 September 1993, in pursuance of the decision taken at the Ministerial Meeting held at Dhaka in February 1990, 4 | принимая к сведению заявление, принятое на Совещании наименее развитых стран на уровне министров, которое состоялось в Нью-Йорке 30 сентября 1993 года в соответствии с решением, принятым на совещании министров в Дакке в феврале 1990 года 4/, |
| The round table scheduled to be held in Dhaka, Bangladesh, in July 1998, would focus on the partnership with civil society in the implementation of the ICPD Programme of Action. | В рамках совещания "за круглым столом", которое должно состояться в Дакке, Бангладеш, в июле 1998 года, основное внимание будет уделяться партнерским связям с гражданским обществом в осуществлении Программы действий МКНР. |
| It had put in place a detailed area plan for the city of Dhaka and was drawing up plans for other cities as well. | Оно приступило к осуществлению подробного плана развития города Дакка и разрабатывает планы для других городов. |
| a Organized by the Governments of Bangladesh and Switzerland (Dhaka, 28 and 29 April 2014). | а Организовано правительствами Бангладеш и Швейцарии (Дакка, 28 и 29 апреля 2014 года). |
| Promoting Status of Women in Bangladesh: Role of Dhaka Ahsania Mission - Past, Present and Future | Улучшение положения женщин в Бангладеш: роль Миссии «Дакка Асания» - прошлое, настоящее и будущее |
| Dhaka has the distinction of having hosted the first official Test cricket match of the Pakistan cricket team in 1954 against India. | Дакка проводила первый официальный турнир по крикету, в ходе которого Пакистан в 1954 году играл против Индии. |
| For the next six spots a qualification tournament was held in Dhaka, Bangladesh from 15 to 23 March 2014. | Для заполнения оставшихся шести мест с 15 по 23 марта 2014 был проведён квалификационный турнир в городе Дакка (Бангладеш). |
| Jinnah delivered a similar speech at Curzon Hall of the University of Dhaka on 24 March. | Джинна произнёс аналогичную речь на естественнонаучном факультете университета Дакки 24 марта. |
| Education M.Sc. in Physics, Dhaka University, 1963 | Образование Магистр естественных наук по специальности «физика», Университет Дакки, 1963 год. |
| The organization successfully worked with the local government and the Dhaka utility to provide those living in informal settlements with legal connections. | Организация провела успешную работу с местными властями и с коммунальным предприятием Дакки с целью предоставления лицам, проживающим в неформальных поселениях, официального подключения. |
| University of Dhaka, Bangladesh, B.A. Honours, and M.A. in Economics. | Университет Дакки, Бангладеш, степень бакалавра гуманитарных наук и магистра гуманитарных наук в области экономики. |
| In 2012, it began flights to Muscat from Dhaka and Chittagong, restarted the Chittagong-Kolkata flight, and it also resumed flights to Bangkok. | В 2012 году авиакомпания запустила регулярные рейсы из Дакки и Читтагонга в Маскат, а также возобновила постоянные полёты из Читтагонга в Калькутту и Бангкок. |
| In the height of civic unrest, Governor-General of Pakistan Muhammad Ali Jinnah arrived in Dhaka on 19 March 1948. | В разгар беспорядков, 19 марта 1948 года, в Дакку прибыл генерал-губернатор Пакистана Мухаммад Джинна. |
| In 1660, Muazzam Khan (Mir Jumla) again shifted the capital to Dhaka. | В 1660 году Муаззам-хан (Мир Джумла) снова перенёс столицу в Дакку. |
| 2.2 The complainant left Naria and went to Dhaka where he stayed with his maternal uncle. | 2.2 Заявитель покинул Нарию и отправился в Дакку, где он проживал со своим дядей по материнской линии. |
| In response to the appeal by UNHCR and IOM, Spain sent two aircraft for the evacuation of 354 nationals of Bangladesh from Djerba to Dhaka | В ответ на призыв УВКБ и МОМ Испания направила два самолета для эвакуации 354 граждан Бангладеш из Джербы в Дакку |
| Yahya Khan arrived in Dhaka to take charge of the relief operations on November 24. | В тот же день Яхья Хан прибыл в Дакку для непосредственного контроля за ходом спасательных работ. |
| It has distributed publications on human rights obtained from the United Nations Information Centre at Dhaka. | Организация распространила публикации по вопросам прав человека, полученные от Информационного центра Организации Объединенных Наций в Даке. |
| During the seventh SAARC Summit, which was held in Dhaka in April this year, we adopted some specific programmes for poverty alleviation. | Во время седьмой сессии, которая состоялась в Даке в апреле этого года, мы утвердили некоторые конкретные программы борьбы с бедностью. |
| In response to an invitation from the representative of the Government of Bangladesh, the third session of the Governing Council will be held in Dhaka, in October 2008. | В ответ на приглашение представителя правительства Бангладеш третья сессия Совета управляющих будет проведена в Даке в октябре 2008 года. |
| A former United Nations peacekeeper from Bangladesh who served in Rwanda was invited by the Information Centre in Dhaka to attend activities, including a poetry recitation and theatre presentation. | Информационный центр в Даке пригласил одного из бывших миротворцев Организации Объединенных Наций из Бангладеш, который служил в Руанде, принять участие в торжественных мероприятиях, включая вечер поэзии и театральное представление. |
| Their treatment and status have been receiving increasing international attention, most recently at the Global Thematic Consultation on Population Dynamics, held in Dhaka in March 2013. | Международное сообщество уделяет повышенное внимание вопросам, касающимся обращения с мигрантами и их статуса; свидетельством этого являются недавно состоявшиеся в марте 2013 года в Даке глобальные тематические консультации по демографической динамике. |
| According to Law Professors at the University of Dhaka, the country's Jurisprudence has made considerable progress, with judges increasingly disposed to give precedence to constitutional provisions regarding non-discrimination and to the right to the protection of the law over all incompatible provisions of religious personal laws. | По мнению преподавателей права Даккского университета, в юриспруденции действительно наблюдаются некоторые подвижки в том отношении, что постепенно судьи отдают приоритет положениям Конституции, касающимся недискриминации и права на защиту законом, а не всем несовместимым с Конституцией положениям статутного персонального законодательства. |
| Public outrage spread, and many Bengali students met on the University of Dhaka campus on 8 December 1947 to formally demand that Bengali be made an official language. | Общественность была разгневана; студенты Даккского университета встретились на собрании 8 декабря 1947 года, где официально потребовали придания бенгальскому статуса государственного. |
| His brother Muhammad Ibrahim is a former professor of physics at Dhaka University and the founder of The Center for Mass Education in Science (CMES), which brings science education to adolescent girls in villages. | Мухаммед Ибрагим - профессор Даккского университета и основатель «The Center for Mass Education in Science», организации, занимающейся образованием девочек в сельских районах. |
| At Dhaka University, he is a fellow of the Centre for Alternatives. | Является научным сотрудником Центра альтернативного мышления Даккского университета. |
| The 2011 article also included the opinion of a sociology professor from the University of Dhaka, declaring that relationships like that of the author and her partner were signs of the negative effect that Western culture had on Bangladeshi society. | Кроме того, в статье 2011 года приводилось мнение профессора социологии Даккского университета, утверждавшего, что отношения, подобные связи между автором и ее партнером, являются признаками негативного воздействия западной культуры на бангладешское общество. |
| More than 30,000 people congregated at Curzon Hall in Dhaka. | Более 30000 человек собрались в даккском Керзон-холле. |
| Since the adoption of this resolution, the secretariat has focused on the key issues highlighted in the Dhaka Outcome document. | После принятия этой резолюции секретариат сосредоточил усилия на ключевых вопросах, изложенных в Даккском итоговом документе. |
| Also taught law at the Dhaka University from 1952 to 1954. | С 1952 по 1954 год также преподавал право в Даккском университете. |
| University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
| The Commission invited the countries of the region and international and regional organizations to urgently consider the implementation, as appropriate, of the recommendations contained in the Dhaka Outcome Document. | Комиссия предложила странам региона и международным и региональным организациям срочно рассмотреть в необходимых случаях ход выполнения рекомендаций, содержащихся в Даккском итоговом документе. |
| Graduated with honours in philosophy from the Dhaka University in 1945. | В 1945 году окончил с отличием Даккский университет в области философии. |
| The Commission acknowledged that the Dhaka Outcome Document had enabled Asia-Pacific least developed countries to make an effective contribution to the Conference and had provided a strong foundation for the Istanbul Programme of Action. | Комиссия признала, что Даккский итоговый документ предоставил наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность вносить эффективный вклад в работу Конференции и обеспечил прочный фундамент для Стамбульской программы действий. |
| The meeting adopted the Dhaka outcome document, which was endorsed by the Commission at its sixty-sixth annual session, held in Incheon, Republic of Korea, in May 2010. | На совещании был принят Даккский итоговый документ, который был одобрен Комиссией на ее шестьдесят шестой ежегодной сессии, состоявшейся в Инчхоне, Республика Корея, в мае 2010 года. |
| The United Nations Information Centre in Dhaka and Dhaka University co-organized a seminar on the role of Bangladesh in United Nations peacekeeping. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Даккский университет совместно организовали семинар по вопросу о роли Бангладеш в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
| The Commission at its sixty-sixth session, in May 2010, took note of the Dhaka Outcome Document, which had been endorsed by the High-level Asia-Pacific Policy Dialogue on the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, held in Dhaka in January 2010. | На своей шестьдесят шестой сессии в мае 2010 года Комиссия приняла к сведению Даккский итоговый документ, который был утвержден в рамках Азиатско-тихоокеанского диалога высокого уровня в отношении Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, проведенного в Дакке в январе 2010 года. |
| The Dhaka Declaration on South Asia's Environmental Challenges and Natural Disasters calls for regional measures of prevention. | В Даккской декларации об экологических проблемах и стихийных бедствиях в Южной Азии содержится призыв принимать на региональном уровне меры в области предотвращения. |
| The CMT Rev. acknowledges the seriousness of the concerns of LDCs as expressed in the Dhaka Declaration, and it addresses a number of issues of interest to LDCs. | Во второй редакции КМПТ признается серьезность озабоченностей НРС, выраженных в Даккской декларации, и затронут ряд вопросов, представляющих интерес для НРС. |
| As recognized in the Dhaka Declaration, the services sector was the most dynamic one in the growth of the GNP of numerous LDCs, playing also an essential role in the realization of socio-economic development. | Как признается в Даккской декларации, сектор услуг является наиболее динамичным в обеспечении роста ВНП многочисленных НРС, играя при этом важную роль в социально-экономическом развитии. |
| The Dhaka 2011 Ministerial Meeting of the Climate Vulnerable Forum was hosted from 13 to 14 November 2011 by the Bangladesh Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment and Forest, and its outcome is contained in the Dhaka Declaration. | Совещание министров Форума уязвимых к изменению климата государств в Дакке было организовано 13-14 ноября 2011 года Министерством иностранных дел и Министерством окружающей среды и лесного хозяйства Бангладеш, и его итоги отражены в Даккской декларации. |
| The Leaders expressed satisfaction at the adoption of SAARC Action Plan and Dhaka Declaration on Climate Change by the SAARC Environment Ministers at the SAARC Ministerial Meeting on Climate Change held at Dhaka on 3 July 2008. | Лидеры выразили удовлетворение в связи с принятием Плана действий СААРК и Даккской декларации об изменении климата, принятыми на совещании министров по вопросам окружающей среды государств-членов СААРК, посвященном изменению климата и состоявшемся в Дакке З июля 2008 года. |
| UNEP is also assisting the cities of Dhaka, Katmandu and Shenzhen to apply integrated environmental assessment methodologies to environmental assessments at the city level. | ЮНЕП оказывает также помощь городам Дака, Катманду и Шеньчжэнь в применении методологии проведения комплексной экологической оценки к экологическим оценкам на уровне городов. |
| 18 - 21 September 2002 Dhaka, Bangladesh | 18-21 сентября 2002 года Дака, Бангладеш |
| City Corporations (4) Dhaka, Chittagong, Khulna and Rajshahi | Городские корпорации (4): Дака, Читтагонг, Кхулна и Раджшахи |
| The first was the UNEP/UNITAR/ICIMOD Cycle II Bangladeshi national workshop on the use of environmental information systems for integrated environmental and urban planning, conducted in cooperation with the ICIMOD/MENRIS, Kathmandu, the Local Government Engineering Department, Dhaka, and Clark University. | Первый практикум, бангладешский национальный практикум в рамках второго цикла ЮНЕП/ЮНИТАР/МЦКОГ, посвященный использованию экологических информационных систем для комплексного экологического и городского планирования, был проведен в сотрудничестве с МЦКОГ/МЕНРИС, Катманду, инженерным департаментом местного правительства, Дака, и Университетом Кларка. |
| Fire broke out in a Dhaka ghetto sweatshop. | Случился пожар в потогонном цеху в гетто Дака. |