In 25 April, AQIS claimed responsibility for the death of an LGBT activist in Dhaka, Bangladesh. | 25 апреля, АКИС взяла на себя ответственность за смерть ЛГБТ-активиста в Дакке, Бангладеш. |
As adopted by the Conference at its second part in Dhaka, Bangladesh on 8 April 2000. | Принято Конференцией на ее второй части в Дакке, Бангладеш, 8 апреля 2000 года. |
UNODC participated in a regional seminar on peace and cooperation in South Asia, organized by Saferworld and held in Dhaka, Bangladesh, in November 2009. | ЮНОДК участвовало в региональном практикуме по вопросам мира и сотрудничества в Южной Азии, организованном "Сэйферуорлд" и состоявшемся в Дакке, Бангладеш, в ноябре 2009 года. |
The first session of the Conference was held in Geneva, Switzerland, from 27 to 31 March 2000, and the second session was held in Dhaka, Bangladesh, from 6 to 8 April 2000. | Конференция провела свою первую сессию в Женеве, Швейцария, с 27 по 31 марта 2000 года, а вторую сессию - в Дакке, Бангладеш, с 6 по 28 апреля 2000 года. |
Given the funding constraints of UN-HABITAT, the strategy of piggybacking on other initiatives has been successful, as five household surveys in the sample cities of Dhaka, Accra, Istanbul, Cairo and Manila are being implemented at low cost. | В условиях, когда ООН-Хабитат испытывает недостаток финансирования, полностью себя оправдала стратегия совместного осуществления разнородных инициатив, как, например, в случае с пятью обследованиями домохозяйств, проводимых в настоящее время при низких затратах в Дакке, Аккре, Стамбуле, Каире и Маниле. |
Asia legal training seminar, August 2006, Dhaka | Азиатский учебный семинар по правовым вопросам, август 2006 года, Дакка |
1973-1974: Assistant Editor, Daily Janapad (Newspaper), Dhaka | 1973 - 1974 годы: младший редактор газеты «Янапад дейли», Дакка |
a Organized by the Governments of Bangladesh and Switzerland (Dhaka, 28 and 29 April 2014). | а Организовано правительствами Бангладеш и Швейцарии (Дакка, 28 и 29 апреля 2014 года). |
On 22 October 1999, according to the source, 10 cameramen and photographers, who were covering riots between police and Islamic extremists, were beaten up by the police in the streets of Dhaka. | 22 октября 1999 года, согласно источнику, 10 кинооператоров и фотографов, которые освещали стычку между полицией и исламистскими экстремистами, были избиты полицией на улицах города Дакка. |
Participated in the Fifth SAARCLAW Conference held in Dhaka, Bangladesh, from 27 to 29 December 1996, and presided over the Session on "Abuse of Women and Children: The Legal Response". | Пятая конференция Ассоциации юристов стран - членов СААРК, Дакка, Бангладеш, 27 - 29 декабря 1996 года; председатель на сессии, посвященной теме «Жестокое обращение с женщинами и детьми: правовые меры реагирования». |
At the beginning of Operation Searchlight 10 teachers of Dhaka University were killed. | В самом начале операции «Прожектор» были убиты 10 преподавателей университета Дакки. |
The party arranged for his release on bail, whereupon he went into hiding outside Dhaka. | Усилиями партии он был освобожден под залог, после чего стал скрываться за пределами Дакки. |
For instance, in the slums of Dhaka, only 3 per cent of school-age children attend school. | Например, в трущобах Дакки школу посещают только З процента детей школьного возраста. |
He was detained from 5 May to 6 June 2000 in the central prison in Dhaka. | Он содержался под стражей в центральной тюрьме Дакки с 5 мая по 6 июня 2000 года. |
2.2 On 29 September 1999, the Immigration Board held a second interview with the complainant. He stated that from 1994 to 1997 he was joint secretary of the party in the Dhaka city party district. | 2.2 29 сентября 1999 года Иммиграционный совет провел вторую беседу с заявителем, в ходе которой последний утверждал, что с 1994 по 1997 годы он являлся секретарем партийной организации города Дакки. |
For this reason, he left Dhaka and sought refuge with a friend in Gazipur. | Поэтому он покинул Дакку и укрылся в жилище одного друга в Газипуре. |
The Special Rapporteur visited Dhaka (15 to 21 May, 24 May) and the Chittagong Hill Tracts in Rangamati (21 to 23 May). | Специальный докладчик посетил Дакку (15 - 21 мая, 24 мая) и Рангамати в Читтагонгском Горном районе (21 - 23 мая). |
Pran Narayan invaded Bengal, seizing Ghoraghat, the centre of Mughal power in 1658, and in 1661 capturing Dhaka, the capital. | Пран Нараян вторгся в Бенгал, занял Гхорагхат, оплот моголов до 1658 года, а в 1661 занял Дакку. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. | Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
One speaker expressed serious concern about the fact that the centre in his capital had not had a Director since the previous incumbent had left Dhaka years ago. | Один из выступавших выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что в центре в его стране все еще нет директора, а предыдущий директор покинул Дакку много лет назад. |
Among successful, community-based examples can be cited the decentralized composting scheme in Mirpur community in Dhaka. | Среди успешных примеров на уровне общины можно привести программу децентрализации компостирования в общине Мирпур в Даке. |
In response to an invitation from the representative of the Government of Bangladesh, the third session of the Governing Council will be held in Dhaka, in October 2008. | В ответ на приглашение представителя правительства Бангладеш третья сессия Совета управляющих будет проведена в Даке в октябре 2008 года. |
A former United Nations peacekeeper from Bangladesh who served in Rwanda was invited by the Information Centre in Dhaka to attend activities, including a poetry recitation and theatre presentation. | Информационный центр в Даке пригласил одного из бывших миротворцев Организации Объединенных Наций из Бангладеш, который служил в Руанде, принять участие в торжественных мероприятиях, включая вечер поэзии и театральное представление. |
Water arrangements in Porto Alegre in Brazil and Dhaka in Bangladesh provide examples of participatory and co-operative water management that is publicly owned and efficient. | Примером эффективного общинного и совместного управления водными ресурсами, находящимися в государственной собственности, являются механизмы водопользования, действующие в Порту-Аллегре и Даке. |
UNIC Dhaka and the NGO Youth Development Society jointly organized a rally in the district of Jhenaidah to mark Human Rights Day, with NGOs, students and human rights activists participating. | ИЦООН в Даке и неправительственная организация "Молодежное общество содействия развитию" совместно провели в округе Джхенайда митинг по случаю празднования Дня прав человека, в котором приняли участие представители НПО, школьники и активисты правозащитного движения. |
The six Rajshahi University lecturers were released in December but the four Dhaka University lecturers remained in detention. | Шестерых преподавателей университета Раджшахи освободили в декабре, а четыре преподавателя даккского университета оставались под стражей. |
Students of the University of Dhaka and other colleges of the city organised a general strike on 11 March 1948 to protest the omission of Bengali language from official use, including coins, stamps and recruitment tests for the navy. | Студенты Даккского университета и других высших учебных заведений организовали забастовку 11 марта 1948 года, протестуя против исключения бенгальского языка из официальной сферы, включая денежные знаки, печати и задания для поступающих на флот. |
According to Law Professors at the University of Dhaka, the country's Jurisprudence has made considerable progress, with judges increasingly disposed to give precedence to constitutional provisions regarding non-discrimination and to the right to the protection of the law over all incompatible provisions of religious personal laws. | По мнению преподавателей права Даккского университета, в юриспруденции действительно наблюдаются некоторые подвижки в том отношении, что постепенно судьи отдают приоритет положениям Конституции, касающимся недискриминации и права на защиту законом, а не всем несовместимым с Конституцией положениям статутного персонального законодательства. |
Public outrage spread, and many Bengali students met on the University of Dhaka campus on 8 December 1947 to formally demand that Bengali be made an official language. | Общественность была разгневана; студенты Даккского университета встретились на собрании 8 декабря 1947 года, где официально потребовали придания бенгальскому статуса государственного. |
His brother Muhammad Ibrahim is a former professor of physics at Dhaka University and the founder of The Center for Mass Education in Science (CMES), which brings science education to adolescent girls in villages. | Мухаммед Ибрагим - профессор Даккского университета и основатель «The Center for Mass Education in Science», организации, занимающейся образованием девочек в сельских районах. |
More than 30,000 people congregated at Curzon Hall in Dhaka. | Более 30000 человек собрались в даккском Керзон-холле. |
Since the adoption of this resolution, the secretariat has focused on the key issues highlighted in the Dhaka Outcome document. | После принятия этой резолюции секретариат сосредоточил усилия на ключевых вопросах, изложенных в Даккском итоговом документе. |
Also taught law at the Dhaka University from 1952 to 1954. | С 1952 по 1954 год также преподавал право в Даккском университете. |
University of Dhaka introduced Women Studies Department for creating specialized expertise in the country on gender issues. | В Даккском университете был создан факультет женских исследований с целью обеспечения страны специалистами по гендерным вопросам. |
The Commission invited the countries of the region and international and regional organizations to urgently consider the implementation, as appropriate, of the recommendations contained in the Dhaka Outcome Document. | Комиссия предложила странам региона и международным и региональным организациям срочно рассмотреть в необходимых случаях ход выполнения рекомендаций, содержащихся в Даккском итоговом документе. |
Graduated with honours in philosophy from the Dhaka University in 1945. | В 1945 году окончил с отличием Даккский университет в области философии. |
The Commission acknowledged that the Dhaka Outcome Document had enabled Asia-Pacific least developed countries to make an effective contribution to the Conference and had provided a strong foundation for the Istanbul Programme of Action. | Комиссия признала, что Даккский итоговый документ предоставил наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность вносить эффективный вклад в работу Конференции и обеспечил прочный фундамент для Стамбульской программы действий. |
The meeting adopted the Dhaka outcome document, which was endorsed by the Commission at its sixty-sixth annual session, held in Incheon, Republic of Korea, in May 2010. | На совещании был принят Даккский итоговый документ, который был одобрен Комиссией на ее шестьдесят шестой ежегодной сессии, состоявшейся в Инчхоне, Республика Корея, в мае 2010 года. |
The United Nations Information Centre in Dhaka and Dhaka University co-organized a seminar on the role of Bangladesh in United Nations peacekeeping. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Даккский университет совместно организовали семинар по вопросу о роли Бангладеш в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
The Commission at its sixty-sixth session, in May 2010, took note of the Dhaka Outcome Document, which had been endorsed by the High-level Asia-Pacific Policy Dialogue on the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, held in Dhaka in January 2010. | На своей шестьдесят шестой сессии в мае 2010 года Комиссия приняла к сведению Даккский итоговый документ, который был утвержден в рамках Азиатско-тихоокеанского диалога высокого уровня в отношении Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, проведенного в Дакке в январе 2010 года. |
The Dhaka Declaration on South Asia's Environmental Challenges and Natural Disasters calls for regional measures of prevention. | В Даккской декларации об экологических проблемах и стихийных бедствиях в Южной Азии содержится призыв принимать на региональном уровне меры в области предотвращения. |
The CMT Rev. acknowledges the seriousness of the concerns of LDCs as expressed in the Dhaka Declaration, and it addresses a number of issues of interest to LDCs. | Во второй редакции КМПТ признается серьезность озабоченностей НРС, выраженных в Даккской декларации, и затронут ряд вопросов, представляющих интерес для НРС. |
As recognized in the Dhaka Declaration, the services sector was the most dynamic one in the growth of the GNP of numerous LDCs, playing also an essential role in the realization of socio-economic development. | Как признается в Даккской декларации, сектор услуг является наиболее динамичным в обеспечении роста ВНП многочисленных НРС, играя при этом важную роль в социально-экономическом развитии. |
The Dhaka 2011 Ministerial Meeting of the Climate Vulnerable Forum was hosted from 13 to 14 November 2011 by the Bangladesh Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Environment and Forest, and its outcome is contained in the Dhaka Declaration. | Совещание министров Форума уязвимых к изменению климата государств в Дакке было организовано 13-14 ноября 2011 года Министерством иностранных дел и Министерством окружающей среды и лесного хозяйства Бангладеш, и его итоги отражены в Даккской декларации. |
The Leaders expressed satisfaction at the adoption of SAARC Action Plan and Dhaka Declaration on Climate Change by the SAARC Environment Ministers at the SAARC Ministerial Meeting on Climate Change held at Dhaka on 3 July 2008. | Лидеры выразили удовлетворение в связи с принятием Плана действий СААРК и Даккской декларации об изменении климата, принятыми на совещании министров по вопросам окружающей среды государств-членов СААРК, посвященном изменению климата и состоявшемся в Дакке З июля 2008 года. |
UNEP is also assisting the cities of Dhaka, Katmandu and Shenzhen to apply integrated environmental assessment methodologies to environmental assessments at the city level. | ЮНЕП оказывает также помощь городам Дака, Катманду и Шеньчжэнь в применении методологии проведения комплексной экологической оценки к экологическим оценкам на уровне городов. |
18 - 21 September 2002 Dhaka, Bangladesh | 18-21 сентября 2002 года Дака, Бангладеш |
City Corporations (4) Dhaka, Chittagong, Khulna and Rajshahi | Городские корпорации (4): Дака, Читтагонг, Кхулна и Раджшахи |
The first was the UNEP/UNITAR/ICIMOD Cycle II Bangladeshi national workshop on the use of environmental information systems for integrated environmental and urban planning, conducted in cooperation with the ICIMOD/MENRIS, Kathmandu, the Local Government Engineering Department, Dhaka, and Clark University. | Первый практикум, бангладешский национальный практикум в рамках второго цикла ЮНЕП/ЮНИТАР/МЦКОГ, посвященный использованию экологических информационных систем для комплексного экологического и городского планирования, был проведен в сотрудничестве с МЦКОГ/МЕНРИС, Катманду, инженерным департаментом местного правительства, Дака, и Университетом Кларка. |
Fire broke out in a Dhaka ghetto sweatshop. | Случился пожар в потогонном цеху в гетто Дака. |