Those before me, as you'll devour those you'll meet after me. | Ты будешь пожирать тех, что будут после меня. |
Would the guilt devour me from the inside out, or would I like it so much that I lose interest in everything else in life? | Будет ли вина пожирать меня изнутри, или это так мне понравится, что я потеряю интерес ко всему остальному в моей жизни? |
Again and again, we imagine the vision of Empedocles, of a golden age when it was considered the greatest outrage to rob lives and to devour noble limbs | Снова и снова, мы представляли видения Эмпедокла, золотого века, когда это считалось величайшим оскорблением отнимать жизни и пожирать благородные органы. |
If I had the heart to devour myself in eternal punishment. | Если бы я имел сердце, чтоб пожирать себя в вечное наказанье. |
The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. | Кракен. Животное настолько жуткое, что считалось, будто он способен пожирать корабли и китов, и настолько огромное, что его можно было принять за остров. |
A child who would not hesitate to devour that grandson of mine you're so fond of. | Который не погнушается сожрать моего внука, к которому ты так привязалась. |
However, he realizes that there is no "love", only deception, and that other immortals will eventually come to devour him. | Однако, в этот момент он понимает, что нет никакой «любви», и что другие бессмертные в конечном итоге придут, чтобы сожрать его. |
"as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour." | "словно ревущий лев, шныряет вокруг и ищет того кого можно сожрать." |
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying. | И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего. |
The eco-activists advise Homer to hit the sharks on the nose with a steel pail, which will either cause them to retreat or make the sharks devour Homer faster. | Экоактивисты советуют Гомеру бить акул по носу жестяным ведром, что заставит тех отступить... либо сожрать его ещё быстрее. |
"walketh about seeking whom he may devour." | "ходит в поисках того, кого поглотить." |
I am going to devour you. | Я собираюсь поглотить тебя. |
Seeking to devour their souls... | Чтобы поглотить их души... |
Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me. | Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня. |
Later, she discovers that Galactus is heading to Earth to devour it, and she and Tippy-Toe head to the moon to stop him using Iron Man's armor (which she steals). | Позже она обнаруживает, что Галактус направляется на Землю, чтобы поглотить Землю и она с Типпи-Той отправляются на Луну, чтобы остановить его, используя броню Железного Человека (которую она крадет). |
But to devour life with all it's seeds takes courage. | Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество. |
It's ready to hunt and devour its first meal within seconds of hatching. | Она готова охотиться и поглощать свой первый обед считанные секунды после вылупления». |
Writing in the Meiji period, Lafcadio Hearn (1902) described a baku with very similar attributes that was also able to devour nightmares. | Лафкадио Хирн в эру Мэйдзи (1902) описывал баку с очень похожими атрибутами, который мог также поглощать кошмары. |
I get to be part of something instead of having to devour sloppy seconds! | Я оказалась частью чего-то важного, вместо того чтобы поглощать "Кровавые секунды"! |
Look at me for example: despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things | Глянь на меня например: хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду |
A will to devour the world and swallow the light. | Волей пожрать весь мир и поглотить свет. |
That night Suleiman had a dream of two lions coming to devour him. | В ту же ночь Сулейману приснились два льва, пришедшие, чтобы пожрать его. |
When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... |
Lucifer shall devour you for eternity! | Люцифер должен пожрать тебя вечно! |
Because your adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour. | "Потому что враг ваш... дьявол, как рыкающий лев... рыщет кругом... ища, кого пожрать." |
She looked she wanted to devour Consort Sook. | Она смотрела так, будто она хотела съесть супругу Сук. |
But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous. | Но священные письмена говорят, что вы должны съесть всех неверных. |
For this, he needs to devour a lion. | Для этого ему нужно съесть льва. |
I've chosen this spot here in the Angeles Crest National Forest, a place where I can find an animal and slay it and skin it and then devour it. | Я выбрал это место в Национальном Заповеднике Анжелес Крест, место, где я могу найти животное и сразить, снять шкуру и съесть остатки. |
How you're going to devour me. | С каким соусом меня съесть. |
I could make it devour people or breathe fire over the Kingdom of Mourne. | Могу заставить жрать людей, или спалить огнём Королевство Морн. |
They have to devour it somewhere. | Им же жрать надо где-то. |