| Their larvae would devour many times their own body weight in snails. | Их личинки могут пожирать улиток, во много раз больше их собственного веса. |
| "Her isolation was made worse by a growing desire to devour men - but she resisted, for she knew this would bring destruction and death." | Ее одиночество усугублялось растущим желанием пожирать людей. но она сопротивлялась, так как знала, что это принесёт разрушение и смерть. |
| Would the guilt devour me from the inside out, or would I like it so much that I lose interest in everything else in life? | Будет ли вина пожирать меня изнутри, или это так мне понравится, что я потеряю интерес ко всему остальному в моей жизни? |
| The late 14th century Book of Ballymote may refer to this tradition in a passage which speaks of "the descendants of the wolf" in Ossory having the power to change themselves and go forth to devour people. | Баллимотская книга конца XIV века может иметь в виду это, говоря, что «волчьи потомки» в Осрайге могут менять свою внешность и ходить пожирать людей. |
| The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island. | Кракен. Животное настолько жуткое, что считалось, будто он способен пожирать корабли и китов, и настолько огромное, что его можно было принять за остров. |
| In some cases it may catch the unborn child and use its sharp teeth to devour it. | В некоторых случаях он может поймать ребенка и использовать свои острые зубы, чтобы сожрать его. |
| They can devour their hearts... and transform them into beasts. | Она может сожрать их сердце и превратить в зверя. |
| On its own, an Abby can kill and devour an armed soldier in a matter of minutes. | Самостоятельно, Абби может убить и сожрать вооруженного солдата в течение нескольких минут. |
| It is known for terrorizing lonely travellers, especially young women on roads at night near the lochs, whom it will abduct and devour under the water. | Наводит ужас на одиноких путешественников, особенно проходящих ночью мимо лохов молодых женщин, которых может похитить и сожрать под водой. |
| You looked like like that little babe in your arms was plannin' to devour you at any moment. | Ты выглядел словно... словно младенец у тебя на руках мог сожрать тебя в любую секунду. |
| It can devour 20,000 insects a day. | Он может поглотить 20 тысяч насекомых в день. |
| The demon waits to devour us. | Демон ждет, чтобы поглотить нас. |
| I am going to devour you. | Я собираюсь поглотить тебя. |
| As the Bank of England's Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch's lecture) remarked earlier this year, "[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself." | Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма». |
| Let not the waves engulf me nor sea monsters devour me. | Не дай волнам поглотить меня, не позволь морским чудовищам уничтожить меня. |
| But to devour life with all it's seeds takes courage. | Но поглощать жизнь со всеми ее семенами - для этого нужно мужество. |
| It's ready to hunt and devour its first meal within seconds of hatching. | Она готова охотиться и поглощать свой первый обед считанные секунды после вылупления». |
| Writing in the Meiji period, Lafcadio Hearn (1902) described a baku with very similar attributes that was also able to devour nightmares. | Лафкадио Хирн в эру Мэйдзи (1902) описывал баку с очень похожими атрибутами, который мог также поглощать кошмары. |
| I get to be part of something instead of having to devour sloppy seconds! | Я оказалась частью чего-то важного, вместо того чтобы поглощать "Кровавые секунды"! |
| Look at me for example: despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things | Глянь на меня например: хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду |
| A will to devour the world and swallow the light. | Волей пожрать весь мир и поглотить свет. |
| A dragon stood before the woman for to devour her child. | Дракон стал перед женою, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. |
| That night Suleiman had a dream of two lions coming to devour him. | В ту же ночь Сулейману приснились два льва, пришедшие, чтобы пожрать его. |
| Lucifer shall devour you for eternity! | Люцифер должен пожрать тебя вечно! |
| Because your adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour. | "Потому что враг ваш... дьявол, как рыкающий лев... рыщет кругом... ища, кого пожрать." |
| But all of the sacred writings say that you will devour the wicked and the unrighteous. | Но священные письмена говорят, что вы должны съесть всех неверных. |
| For this, he needs to devour a lion. | Для этого ему нужно съесть льва. |
| They're waiting for me to devour my food. | Ждут меня, чтобы съесть мою еду. |
| "The better to devour you!" | "Чтобы съесть тебя" |
| How you're going to devour me. | С каким соусом меня съесть. |
| I could make it devour people or breathe fire over the Kingdom of Mourne. | Могу заставить жрать людей, или спалить огнём Королевство Морн. |
| They have to devour it somewhere. | Им же жрать надо где-то. |