Английский - русский
Перевод слова Devaluation

Перевод devaluation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Девальвация (примеров 159)
The devaluation of the rouble in early 2009 caused a 20 per cent rise in the prices of imported goods. Девальвация рубля в начале 2009 года вызвала 20-процентное удорожание импортных товаров.
Furthermore, high interest rates ultimately kill the dream to own a home, and the devaluation of currency also increases the cost of construction materials. Кроме того, высокие процентные ставки в конечном счете заставляют отказаться от мечты иметь дом, а девальвация валюты к тому же ведет к удорожанию строительных материалов.
The devaluation of the national currency, together with the growing gap between wages and the cost of living, had created a new category of poor people. Девальвация национальной валюты, сопровождающаяся углубляющимся разрывом между заработной платой и стоимостью жизни, привела к появлению новой категории бедных.
Macroeconomic reforms such as devaluation, pricing policy, and budget and tax reforms are necessary components of a balanced and integrated national development strategy. Такие макроэкономические реформы, как девальвация, пересмотр политики цен и бюджетно-налоговые реформы, представляют собой необходимые элементы сбалансированной и комплексной стратегии национального развития.
In his famous 2002 speech on the potential of deflation in America, Bernanke suggested that Franklin Delano Roosevelt's 40% devaluation of the dollar in 1933-1934 shows that exchange-rate policy can be an "effective weapon against deflation." В своей знаменитой речи 2002 года о возможности дефляции в Америке Бен Бернанке намекнул на то, что 40%-я девальвация доллара, проведенная Франклином Делано Рузвельтом в 1933-1934 годах, показывает, что политика в области валютных курсов может быть "эффективным оружием против дефляции".
Больше примеров...
Обесценение (примеров 15)
The devaluation and default on domestic debt has devastated the already weak domestic banking sector, which had invested heavily in government debt. Обесценение и дефолт по внутреннему долгу вызвали крах и без того слабого отечественного банковского сектора, основная доля инвестиций которого приходилась на государственные долговые обязательства.
The devaluation of the Thai baht in early July highlighted the risks and weaknesses of the region's financial markets, resulting in a loss of investor confidence. Обесценение таиландского бата в начале июля наглядно продемонстрировало опасности и слабые стороны финансовых рынков региона, что привело к подрыву доверия инвесторов.
The devaluation of national currency was one of the major causes of inflationary pressure through import price hikes, which may lead more developing countries to take a tighter policy measure to control demand. Обесценение национальной валюты явилось одной из главных причин инфляционного давления, выразившегося в виде скачков цен на импортные товары, что может вынудить большее число развивающихся стран принять меры по ужесточению политики в целях контролирования спроса.
Of note has been the devaluation of the Afghan currency, but this has not yet had any impact on the prices of basic commodities. Обесценение афганской валюты заслуживает особого упоминания, но это пока никак не сказалось на ценах на товары первой необходимости.
The Committee is aware of the difficulties encountered by the State party, noting that the State party is among the least developed countries of the world, and that the devaluation of the CFA franc and the implementation of structural adjustment programmes affect the implementation of the Convention. Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается государство-участник, отмечая, что государство-участник относится к числу наименее развитых стран мира и что обесценение франка КФА и осуществление программ структурной перестройки затрудняет реализацию Конвенции.
Больше примеров...
Обесценивание (примеров 12)
Combined with mood disturbances, idealization and devaluation can undermine relationships with family, friends, and co-workers. Вместе с нарушениями настроения идеализация и обесценивание могут подтачивать отношения с семьёй, друзьями и коллегами.
Dollar devaluation will only secondarily affect Americans who consume imported goods or who work in businesses that distribute imports to consumers. И только во вторую очередь обесценивание доллара затронет тех американцев, которые потребляют импортные товары или работают в компаниях, продающих импортные товары потребителям.
The tendency towards over-production and over-accumulation of capital is within the very nature of capitalism, as is the tendency towards an expansion of fictitious capital and the obligatory cessation of over-production and the devaluation of capital. Природе капитализма присущи тенденция перепроизводства и перенакопления капитала, а также тенденция к раздуванию фиктивного капитала и вынужденное прерывание перепроизводства и обесценивание капитала.
Although salary levels in Sudanese pounds were adjusted to take account of most of the devaluation, overall salary levels in dollars for national General Service staff were ultimately slightly lower than those assumed in the budget. Хотя размер окладов в суданских фунтах был скорректирован с учетом снижения курса, корректировка не полностью отразила обесценивание валюты, и общий объем расходов на выплату окладов национальным сотрудникам категории общего обслуживания в итоге оказался чуть ниже, чем было предусмотрено бюджетом.
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Больше примеров...
Снижение курса (примеров 13)
In those special situations where the economy of a duty station might have experienced significant devaluation of the local currency or was experiencing high levels of inflation, the secretariat obtained price data from outside sources for validation purposes. В тех особых случаях, когда в стране места службы происходит значительное снижение курса местной валюты или наблюдаются высокие темпы инфляции, секретариат в целях проверки достоверности данных использует данные о ценах из внешних источников.
Moreover, both eastern European exports as well as the restructuring process itself have a high import content, and so devaluation could prove to be a two-edged sword. Более того, как и в экспорте стран Восточной Европы, так и в самом процессе перестройки задействована значительная доля импортной продукции, и поэтому снижение курса может оказаться "палкой о двух концах".
The sharp devaluation of the Mexican peso and subsequent financial crisis in Mexico at the end of 1994 and the beginning of 1995 triggered the "Tequila Effect", so-called for its indiscriminate spreading of negative sentiment towards almost all emerging markets. Резкое снижение курса мексиканского песо и последующий финансовый кризис в Мексике в конце 1994 года и начале 1995 года обусловили "эффект текилы", названный так из-за того, что он повлек за собой непредсказуемый по своим масштабам подрыв доверия почти на всех новых рынках.
Structural adjustment policies aiming at devaluation and promotion of commodity exports was expected to unleash the potential of these countries for economic growth. Политика структурной перестройки, направленная на снижение курса национальной валюты и стимулирование экспорта сырьевых товаров, должна была, как ожидалось, высвободить потенциал этих стран в плане экономического роста.
For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs. Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов.
Больше примеров...
Снижения курса валюты (примеров 6)
A term describing the expected effect of a devaluation on a country's trade balance. Термин, описывающий ожидаемое влияние снижения курса валюты на торговый баланс страны.
Devaluation would have reversed these disincentives but at the cost of a temporary boost to inflation, since the peso prices of all tradable goods would have risen. Ликвидировать эти сдерживающие факторы можно было бы путем снижения курса валюты, но это привело бы к временному повышению инфляции, так как возросли бы цены в песо на все рыночные товары.
It noted that the inflation rate in 1996, 1997 and 1998 exceeded the devaluation of its currency against the United States dollar by significant margins. Венесуэла отметила, что темпы инфляции в 1996, 1997 и 1998 годах значительно превышали темпы снижения курса валюты этой страны по отношению к доллару США.
As the effects of currency depreciation are similar to that of an export subsidy or import tax, there were fears that some countries were trying to soften the effect of the crisis by resorting to competitive devaluation. Поскольку эффект снижения курса валюты аналогичен эффекту использования экспортной субсидии или импортного налога, возникли опасения, что некоторые страны пытаются смягчить последствия кризиса, прибегнув к конкурентной девальвации.
The revised IAS 21 (the effects of changes in foreign exchange rates, effective 1 January 12005) has withdrawn the requirement of the old IAS 21, which allowed capitalization of exchange differences resulting from a severe devaluation or depreciation of currency. Из пересмотренного МСБУ 21 (влияние изменений валютных курсов), вступившего в силу 1 января 2005 года, изъято требование старого МСБУ 21, которое допускало капитализацию курсовых разниц, возникавших в результате значительного повышения или снижения курса валюты.
Больше примеров...
Снижения валютного курса (примеров 1)
Больше примеров...
Пренебрежительное отношение (примеров 2)
In Bangladesh discrimination and devaluation of women are sometimes expressed in other very violent ways, including acid-throwing, where a woman is intentionally disfigured as an act of vengeance, often leaving her unable to marry and with difficulties in finding work to feed herself. В Бангладеш дискриминация и пренебрежительное отношение к женщинам иногда проявляются в других крайне насильственных формах, включая обливание кислотой, в результате чего женщине преднамеренно наносят увечья в качестве акта мести, что часто не позволяет ей выйти замуж и найти работу для того, чтобы прокормить себя.
Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. Другой серьезной проблемой, в том числе указывающей на необходимость искоренения порочных традиций и практики и изменения господствующих представлений, оправдывающих или усиливающих пренебрежительное отношение к женщинам, является проблема насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Понижения курса (примеров 2)
The Network considered that this increase was fully justified, particularly in view of the strong devaluation of the United States dollar vis-à-vis some currencies since 2001. По мнению Сети по вопросам людских ресурсов, такое повышение полностью оправдано, в частности ввиду значительного понижения курса доллара США по отношению к некоторым валютам с 2001 года.
Although substantial savings had been made in construction of the facility owing to the devaluation of the Kenyan shilling, those saving would have been even greater had it not been for the sharp rise in construction costs in the above-mentioned period. Хотя в ходе строительства помещений удалось добиться существенной экономии за счет понижения курса кенийского шиллинга, полученная экономия была бы еще больше, если бы в течение вышеупомянутого периода не произошло резкого удорожания строительства.
Больше примеров...
Обесценилась (примеров 2)
This misinterpretation of the Legislative Decree had resulted in a difference of 10 years and 5 months in the adjustment, and hence a devaluation of 95 per cent compared to the amount that would have resulted from a correct application of the Decree. Это неправильное толкование Декрета-закона привело к уменьшению срока индексации на десять лет и пять месяцев, в результате чего сумма компенсации, которая была бы выплачена при надлежащем применении декрета, обесценилась более чем на 95%.
In 1967, the peseta followed the devaluation of the British pound, maintaining the exchange rate of 168 pesetas = 1 pound and establishing a new rate of 70 pesetas = 1 U.S. dollar. В 1967 году песета обесценилась вслед за британским фунтом, сохранив обменный курс на уровне 168 песет = 1 фунт и создав новый курс, приравняв 70 песет к 1 американскому доллару.
Больше примеров...
Девальвировать (примеров 5)
In September 1992, it took George Soros $10 billion to bring the Bank of England to its knees and impose devaluation on the pound. В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
The decision to implement a weekly devaluation of the local currency by 4.5 per cent was intended to narrow the gap between the parallel and the official market exchange rates. Решение о том, чтобы еженедельно девальвировать местную валюту на 4,5 процента, было призвано сократить разрыв между реальным и официальным обменными курсами.
On August 5, 1971, the United States Congress released a report recommending devaluation of the dollar, in an effort to protect the dollar against "foreign price-gougers". 5 августа 1971 года Конгресс США опубликовал отчёт с рекомендацией девальвировать доллар в попытке спасти доллар от «иностранных спекулянтов».
Urging large surplus, low debt countries to devalue is an invitation for beggar-thy-neighbor policies 1930s style, for a Chinese devaluation would trigger an outburst of devaluation across Asia, or at the very least the expectation of one. Если вынуждать девальвировать страну с большим положительным сальдо и с низким дефицитом, то это инициирует политику "попрошайничества" 30х годов, ибо девальвация в Китае вызвала бы вспышку девальваций по всей Азии, или по крайней мере привела бы к ожиданию таковых.
Concurrent with the third devaluation of the Thai baht, on 22 September 1985, Japan, the US, the United Kingdom, France, and West Germany signed the Plaza Accord to depreciate the US dollar in relation to the yen and the Deutsche Mark. 22 сентября 1985 года подписал соглашения Плаза между США, Великобританией, Францией, ФРГ и Японией по которому центральные банки согласились девальвировать доллар по отношению к японской йене и западногерманской марке.
Больше примеров...