| Easiest thing, I think, would be to make one brief detour on the way back. | Проще всего будет, если мы сделаем небольшой крюк на обратном пути. |
| Actually, can we take a tiny detour? | Тогда нам придётся сделать небольшой крюк. |
| I need to make a detour. | ћне нужно сделать крюк. |
| There's been a diamondfall at the Winter Witch Canyon, so we'll be taking a slight detour, as you'll see on the map. | В Каньоне Зимней Колдуньи появился бриллиантовый водопад, Так что мы сделаем небольшой крюк, что вы заметите на карте. |
| A big detour and then I got lost. | Дала крюк... А потом заблудилась. |
| Subdivision of Visicom makes regular detour and inspection of roads and infrastructure objects. | Подразделение Visicom осуществляет регулярный объезд и проверку как дорог, так и объектов инфраструктуры. |
| Of course I don't mind taking you on the detour. | Конечно, я не возражаю против того, чтобы доставить вас в объезд. |
| 'Cause the last time you said it, you took a six-hour detour. | Потому что, когда ты прошлый раз это сказала, то поехала в шестичасовой объезд. |
| I'm going to take a detour. | Я поеду в объезд. |
| Rodin's not the only one who wants me to take a detour. | Похоже Родин был прав, когда посоветовал поехать в объезд. |
| Setting up detour into the invader. | Установить обход для захватчика. |
| As the group has unanimously solved, its(his) enemy mission was to find as much as possible heavy, in long detour kozi tropki everywhere where there are good, fast and wide roads with the minimal difference of heights. | Как единогласно решила группа, его вражеской миссией было находить максимально тяжелые, в длинный обход козьи тропки везде, где есть хорошие, быстрые и широкие дороги с минимальным перепадом высот. |
| And making a detour's not dangerous? | А в обход не очень? - Опасно. |
| Do we want to take this detour? | Мы двигаемся в обход? |
| Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |
| Which is an indication of how ridiculous this detour is. | Что показывает, насколько нелеп этот окольный путь. |
| Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
| It's not a detour. | Это не окольный путь. |
| This cultural signature accompanies the development of Moleskine; recently, the brand launched an exhibition "Detour" where architects or artists exhibit their own notebook. | Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты. |
| So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. | Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
| You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood. | Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа |
| They are about to hit a major detour and be sent your way. | Они попытаються объехать крупную пробку и попадут точненько к вам. |
| The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. | Совет далее призывает незамедлительно создать безопасный воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны. |
| (b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | Ь) стороны должны содействовать созданию безопасного и удобного воздушного коридора между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны, путем принятия предложения, внесенного на этот счет Специальным представителем Генерального секретаря; |
| About 2.5 km after Salaspils turn right on the detour road (A4) in Tallinn direction. | За Саласпилсом, примерно через 2,5 км поворачивайте направо на объездную дорогу в направлении Таллина (А4). |
| If you go from Riga in Ogre direction through Ulbroka, having reached Tallinn detour road, turn right. | Если едете из Риги в направлении Огре через Улброку, выехав на Таллинскую объездную дорогу (А4), поверните направо. |
| The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
| Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |