| Y'all got to take the detour to I-95, down that road a few miles. | Вы должны сделать крюк до И-95, по этой дороге в несколько миль. |
| Since then, all trains from Husum to Kiel run via Jübek, Schleswig and Rendsburg, which means a detour of about 12 km. | С тех пор все поезда из Хузума в Киль проходили через Юбек, Шлезвиг и Рендсбург, что означает крюк примерно 12 км. |
| Actually, can we take a tiny detour? | Тогда нам придётся сделать небольшой крюк. |
| From there it followed a long stretch of the Eider, a small detour northward from Königsförde to Grünhorst, and then a bend southward on Sehestedt to the fifth lock at Kluvensiek. | Оттуда он следовал длинному отрезку реки Айдер, небольшой крюк к северу от Кёнигсфёрдё до Грюнхорст, и затем изгиб к югу на Зеэштедт к пятому шлюзу на Клувензик. |
| He had to go to the airport but he made a detour for me. | Он должен ехать в аэропорт, но ради меня он сделал большой крюк в пути. |
| Subdivision of Visicom makes regular detour and inspection of roads and infrastructure objects. | Подразделение Visicom осуществляет регулярный объезд и проверку как дорог, так и объектов инфраструктуры. |
| Rodin's not the only one who wants me to take a detour. | Похоже Родин был прав, когда посоветовал поехать в объезд. |
| It's quite a frightful detour if we go around. | В объезд получится довольно-таки устрашающее расстояние. |
| What do you say we take a detour on the way back? | Что скажешь, если на обратном пути мы поедем в объезд? |
| I took a detour. | Я поехал в объезд. |
| This is just a detour from my path. | Это просто обход моего пути. |
| We had to make a detour. | Пришлось ехать в обход. |
| We made a detour at one point. | В какой-то момент мы пошли в обход. |
| Do we want to take this detour? | Мы двигаемся в обход? |
| Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |
| Which is an indication of how ridiculous this detour is. | Что показывает, насколько нелеп этот окольный путь. |
| Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
| It's not a detour. | Это не окольный путь. |
| This cultural signature accompanies the development of Moleskine; recently, the brand launched an exhibition "Detour" where architects or artists exhibit their own notebook. | Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты. |
| So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. | Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
| You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood. | Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа |
| They are about to hit a major detour and be sent your way. | Они попытаються объехать крупную пробку и попадут точненько к вам. |
| The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. | Совет далее призывает незамедлительно создать безопасный воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны. |
| (b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | Ь) стороны должны содействовать созданию безопасного и удобного воздушного коридора между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны, путем принятия предложения, внесенного на этот счет Специальным представителем Генерального секретаря; |
| About 2.5 km after Salaspils turn right on the detour road (A4) in Tallinn direction. | За Саласпилсом, примерно через 2,5 км поворачивайте направо на объездную дорогу в направлении Таллина (А4). |
| If you go from Riga in Ogre direction through Ulbroka, having reached Tallinn detour road, turn right. | Если едете из Риги в направлении Огре через Улброку, выехав на Таллинскую объездную дорогу (А4), поверните направо. |
| The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
| Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |