Since then, all trains from Husum to Kiel run via Jübek, Schleswig and Rendsburg, which means a detour of about 12 km. | С тех пор все поезда из Хузума в Киль проходили через Юбек, Шлезвиг и Рендсбург, что означает крюк примерно 12 км. |
I need to make a detour. | ћне нужно сделать крюк. |
Couple more miles, we take a detour... | Через пару миль сделаем крюк. |
Just because I dared ignore the arrow and we'll make a detour. | Признайся, ты в ярости,... что я прозевал указатель, и придётся делать крюк. |
However... there is something on board the Icarus I that may be worth the detour. | Однако... на борту "Икара-один" есть нечто, ради чего стоит сделать крюк. |
Of course I don't mind taking you on the detour. | Конечно, я не возражаю против того, чтобы доставить вас в объезд. |
Appendix 1 - "Diversion" ("Detour") Sign. 18 | Добавление 1 - Знак "Объезд" 25 |
I'm going to take a detour. | Я поеду в объезд. |
It's quite a frightful detour if we go around. | В объезд получится довольно-таки устрашающее расстояние. |
I took a detour. | Я поехал в объезд. |
With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - Tight, but I should be home by daybreak. | Считая упаковывание, уборку, и обход Гольфстрима - с трудом, но я должен быть дома с рассветом. |
Colonel, we're sitting and waiting here for a what if the Reds take a detour? | Господин полковник, вот мы сидим и ждем лобового удара, а что, если красные пойдут в обход? |
We made a detour at one point. | В какой-то момент мы пошли в обход. |
This collapse forced a detour in the tunnel around the weak strata that collapsed. | Этот обвал заставил сделать обход тоннеля вокруг слабых слоев, которые рухнули. |
The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
Which is an indication of how ridiculous this detour is. | Что показывает, насколько нелеп этот окольный путь. |
Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
It's not a detour. | Это не окольный путь. |
This cultural signature accompanies the development of Moleskine; recently, the brand launched an exhibition "Detour" where architects or artists exhibit their own notebook. | Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты. |
So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. | Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood. | Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа |
They are about to hit a major detour and be sent your way. | Они попытаються объехать крупную пробку и попадут точненько к вам. |
The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. | Совет далее призывает незамедлительно создать безопасный воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны. |
(b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | Ь) стороны должны содействовать созданию безопасного и удобного воздушного коридора между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны, путем принятия предложения, внесенного на этот счет Специальным представителем Генерального секретаря; |
About 2.5 km after Salaspils turn right on the detour road (A4) in Tallinn direction. | За Саласпилсом, примерно через 2,5 км поворачивайте направо на объездную дорогу в направлении Таллина (А4). |
If you go from Riga in Ogre direction through Ulbroka, having reached Tallinn detour road, turn right. | Если едете из Риги в направлении Огре через Улброку, выехав на Таллинскую объездную дорогу (А4), поверните направо. |
The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |