Y'all got to take the detour to I-95, down that road a few miles. | Вы должны сделать крюк до И-95, по этой дороге в несколько миль. |
We took a quick detour and had our own mini marathon behind a Nathan's. | Мы сделали небольшой крюк и пробежали свой собственный мини-марафон за "Нэйтэнс". |
Flower hog, if you make a detour and head straight... | Пятнистая свинья, если вы сделаете крюк и двинетесь прямо - встретитесь с Тенью на следующем съезде. |
After lunch we made a small detour to Washington DC which was nothing like it appears in the films. | После обеда мы сделали небольшой крюк через Вашингтон, округ Колумбия. который не был похож на то, что показывают в фильмах. |
Detour from my career path. | Крюк по дороге к моей цели. |
Subdivision of Visicom makes regular detour and inspection of roads and infrastructure objects. | Подразделение Visicom осуществляет регулярный объезд и проверку как дорог, так и объектов инфраструктуры. |
It's quite a frightful detour if we go around. | В объезд получится довольно-таки устрашающее расстояние. |
On his way back, about 6 a.m., he took a detour off highway 15 a couple miles and stopped. | На обратном пути, примерно в 6 вечера, Он проехал в объезд 15 шоссе Пару миль и остановился. |
There's always a detour on this road! | Сколько ездим тут, вечно где-то объезд. |
Principal McVey said they took a detour before the phone cut out. Well, I figure two teams. | Они наверное поехали в объезд, когда отключился телефон. |
You were the first person who's ever made me think I would take a detour. | Ты первый человек, который заставил меня подумать, что я могу пойти в обход. |
With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - Tight, but I should be home by daybreak. | Считая упаковывание, уборку, и обход Гольфстрима - с трудом, но я должен быть дома с рассветом. |
Setting up detour into the invader. | Установить обход для захватчика. |
We made a detour at one point. | В какой-то момент мы пошли в обход. |
I would take a detour. | я бы пошел в обход. |
Which is an indication of how ridiculous this detour is. | Что показывает, насколько нелеп этот окольный путь. |
Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
It's not a detour. | Это не окольный путь. |
This cultural signature accompanies the development of Moleskine; recently, the brand launched an exhibition "Detour" where architects or artists exhibit their own notebook. | Эта характерная культурная черта сопровождает развитие Moleskine; недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты. |
So, we took a detour and got all turned around, and there it was, across the street from the garden, on the sidewalk. | Поэтому мы решили её объехать, повернули назад, и там лежал он через дорогу от сада, на тротуаре. |
You could take the route around here but that's a 500-miIe detour, and the road is in bad shape since the flood. | Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа |
They are about to hit a major detour and be sent your way. | Они попытаються объехать крупную пробку и попадут точненько к вам. |
The Council further calls for the immediate establishment of a secure air corridor between Addis Ababa and Asmara that does not require a detour through other countries. | Совет далее призывает незамедлительно создать безопасный воздушный коридор между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны. |
(b) The parties must facilitate the establishment of a secure and practicable air corridor between Addis Ababa and Asmara, which does not require a detour through other countries, by accepting the proposal made in this regard by the Special Representative of the Secretary General; | Ь) стороны должны содействовать созданию безопасного и удобного воздушного коридора между Аддис-Абебой и Асмэрой, который не требовал бы облета через другие страны, путем принятия предложения, внесенного на этот счет Специальным представителем Генерального секретаря; |
About 2.5 km after Salaspils turn right on the detour road (A4) in Tallinn direction. | За Саласпилсом, примерно через 2,5 км поворачивайте направо на объездную дорогу в направлении Таллина (А4). |
If you go from Riga in Ogre direction through Ulbroka, having reached Tallinn detour road, turn right. | Если едете из Риги в направлении Огре через Улброку, выехав на Таллинскую объездную дорогу (А4), поверните направо. |
The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. | Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился. |
Had to take a detour. | Пришлось идти в обход. |