His detachment was guarding military facilities, accompanying weights and participated in intelligence operations and battles. | Его отряд охранял военные объекты, сопровождал грузы и участвовал в разведывательных операциях и боях. |
Sir, a small Bulba detachment near the river! | Ясный пан, маленький отряд Бульбы у реки. |
The Integrated Security Detachment (DIS) continues to guarantee security in and around the camps as well as protecting convoys of refugees returning to their country of origin. | Сводный отряд по охране порядка (СОП) продолжает обеспечивать безопасность в лагерях беженцев и вокруг них, а также осуществляет охрану конвоев беженцев, возвращающихся в страны своего происхождения. |
Eradicator detachment, follow me. | Отряд ликвидаторов, за мной. |
He also captured a number of Americans, mostly sick and wounded, but also a detachment of troops that had been abandoned on the south side of the St. Lawrence. | В британский плен попало много раненых и больных, а также боеспособный отряд, охранявший южную сторону реки Святого Лаврентия. |
A provost detachment (10 troops). | Подразделение полевой жандармерии (численный состав - 10 человек). |
My Special Representative and his team, including an administrative detachment, are located in Baghdad. | Мой Специальный представитель и его группа, включая административное подразделение, размещаются в Багдаде. |
He also served on the Staff of the Military Governor of Santo Domingo as Secretary of State, Interior, Police, War and Navy, from December 1919, until his detachment departed from Santo Domingo. | Также с декабря 1919 занимал пост государственного секретаря по внутренним делам, по вопросам полиции, военных дел и флота, пока его подразделение не было выведено из Санто-Доминго. |
The Detachment was relieved to find islanders had not been deliberately ill-treated by the Japanese. | Подразделение испытало облегчение, обнаружив, что местные жители не подвергались преднамеренному дурному обращению со стороны японцев. |
So they call up my unit, Detachment 27, to locate the rebel leader. | Вызвали мое подразделение, отряд 27, чтобы мы нашли лидера мятежников, ответственных за взрыв. |
In addition, the European Parliament's detachment from national political debates means that it has less political legitimacy than is desirable. | Кроме того, отделение Европейского парламента от национальных политических дебатов означает, что у него остается меньше политический легитимности, чем этого бы хотелось. |
slight and partial detachment of the pericarp for oranges. | незначительное и частичное отделение околоплодника апельсинов. |
Thus the detachment of VAW within the human rights movement from the broader struggle for social and economic equality has led to its perception as women's only problem. | Таким образом, отделение проблематики НВОЖ в рамках правозащитного движения от более широкой борьбы за социальное и экономическое равенство привело к тому, что оно воспринимается как исключительно женская проблема. |
slight and partial detachment of the pericarp for oranges (which is allowed for satsumas, clementines, and other Mandarin varieties and their hybrids). | 5.3.2.7 незначительное и частичное отделение околоплодника апельсинов (допускается для мандаринов уншиу, клементинов и прочих разновидностей мандаринов и их гибридов). |
al-Shaghur, mail detachment, 4/6/2011 | Идлиб - Джиср-эш-Шугур, почтовое отделение, 4/6/2011 |
What is also worrisome is the posture of detachment and inaction on the part of the world community. | Вызывает обеспокоенность и позиция отстраненности и бездействия, которую занимает международное сообщество. |
I'm not ready for calm detachment. | Я не хочу спокойствия и отстраненности. |
It's my curse, detachment. | Это мое проклятие... отрешенность. |
But it can not fathom a delicate moment of his own detachment. | Но познает ли оно собственную отрешенность? |
I cannot find 'em, the delicate moment of its own detachment. | Но познает ли оно собственную отрешенность? |
I am beginning to wonder if you have the qualities of intelligence and detachment necessary in a Dominator. | Я начинаю удивляться, если ли у тебя рассудок и беспристрастность, необходимые доминатору. |
We're predators, whose all-seeing eyes give them detachment! | Мы хищники, чьи всевидящие глаза дают нам беспристрастность! |
You try to maintain professional detachment. | Пытаешься сохранять профессиональную беспристрастность. |
I had retinal detachment five years ago. | Пять лет назад у меня было отслоение сетчатки. |
However, once total retinal detachment occurs, sight loss is permanent in most cases. | Однако, если происходит общее отслоение сетчатки, в большинстве случаев зрение теряется постоянно. |
Posterior vitreous detachment accounts for 3.7-11.7% of vitreous hemorrhage cases. | Заднее отслоение стекловидного тела составляет 3.7-11.7% случаев кровоизлияний в стекловидное тело. |
Posterior vitreous detachment (PVD) has been estimated to occur in over 75 per cent of the population over age 65, that PVD is essentially a harmless condition (although with some disturbing symptoms), and that it does not normally threaten sight. | Заднее отслоение стекловидного тела (PVD), по оценкам, происходит у 75 процентов населения старше 65 лет, которое не причиняет особого вреда (однако является тревожным симптомом) и обычно не угрожает зрению. |
If it had been the cause, since the author was predisposed to injury because she suffered from a basic pathology (myopia magna), the detachment of the retina would have occurred sooner. | Если бы причина заболевания заключалась в этом, то с учетом предрасположенности автора к подобным заболеваниям вследствие наличия базовой патологической близорукости (сильная миопия) отслоение сетчатки произошло бы за более короткий срок. |