the desirability of facilitation of innovation in connection with regulated activities; | желательность содействия введению новшеств в тех видах деятельности, которые подвергаются регулированию; |
It was proposed to refer in the subsection to the desirability of strengthening the protection of intellectual property rights in line with international instruments governing that area of law. | Было предложено указать в этом подразделе желательность усиления защиты прав интеллектуальной собственности в соответствии с международными документами, регулирующими эту отрасль права. |
The State party was called upon to continue its efforts to review the status of the Treaty of Waitangi within the domestic legal system, including the desirability of incorporating it into domestic law, in consultation with all Maori groups. | Государству-участнику было предписано продолжать мероприятия по пересмотру статуса Договора Вайтанги в местной правовой системе и указано на желательность его включения во внутреннее законодательство, в консультации со всеми группами маори. |
An underlining of the desirability of an early convening of the CSCE Minsk Conference, with a view to arriving at an overall settlement of the conflict, in conformity with the 24 March mandate of the CSCE Council of Ministers; | указание на желательность скорейшего созыва Минской конференции СБСЕ с целью достижения всеобщего урегулирования конфликта в соответствии с мандатом Совета министров СБСЕ от 24 марта; |
Taken together, these two sets of policies and legislation pose the greatest challenge to coal's desirability as a fuel source in its history. | З. Взятые вместе, эти два набора политических и законодательных документов ставят перед угольной отраслью самые масштабные в истории использования угля задачи, поставив под сомнение желательность его использования как источника топлива. |
In the Political Declaration, adopted by the Northern Dimension Summit in November 2006, it was asked to examine the desirability of a ND Partnership on Transport and Logistics, which would involve all the countries concerned by the Northern Axis. | В Политической декларации, принятой на состоявшемся в ноябре 2006 года Саммите по "Северному измерению", было предложено рассмотреть целесообразность создания партнерства СИ в области транспорта и логистики с привлечением к нему всех стран, затрагиваемых Северной осью. |
A review of developments in the regulation of PPPs and a study on the feasibility and desirability of work by the Commission in that field were considered potentially useful. | Было сочтено, что, возможно, было бы полезным провести обзор изменений в области регулирования ПЧП, а также исследовать практическую целесообразность и желательность работы Комиссии в этой области. |
The desirability of more visits by theatrical and other cultural groups was expressed. | Была отмечена целесообразность увеличения числа театрально-культурных коллективов, посещающих территорию. |
The Commission recalled its earlier considerations as regards the desirability of including any footnotes in the Model Law (see paras. 119-122 above) and decided to defer its consideration of the issue as a whole to a later stage of the session. | Комиссия напомнила о том, что ранее она рассматривала целесообразность включения в Типовой закон любых сносок (см. пункты 119122 выше), и решила отложить рассмотрение этого вопроса в целом на более поздний срок в ходе сессии. |
Most experts have pointed to the desirability of privately-run EPZs or public EPZs run as private ventures, as in Singapore and Hong Kong. | Большинство экспертов отмечают целесообразность создания ЗОЭ, управляемых частным сектором, или государственных зон, функционирующих на основе принципов частных предприятий, как, например, в Сингапуре и Гонконге. |
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. | Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года. |
Recognizing also the desirability of increasing the frequency with which the election to the Governing Council takes place in order to enhance the scope of countries in the region to influence the make-up of the Council and the direction of the Institute's operations, | признавая также, что желательно чаще проводить выборы в Совет управляющих, с тем чтобы страны региона могли более эффективно влиять на состав Совета и направления деятельности Института, |
One might even query the desirability of attempting to define uniform criteria, since their application might prove entirely counterproductive. | Можно даже задаться вопросом о том, желательно ли стремиться разрабатывать единообразные критерии, ибо их применение может оказаться совершенно контрпродуктивным. |
The desirability of an active interface between the Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the Convention and the Intergovernmental Working Group on Technical Assistance was highlighted in order to create synergies and inform the Conference of the States Parties on technical assistance needs and activities. | Подчеркивалось, что для обеспечения взаимодополняемости усилий и информирования Конференции Государств-участников о потребностях в технической помощи и мероприятиях в этой области желательно наладить тесное взаимодействие между Межправительственной рабочей группой по обзору хода осуществления Конвенции и Межправительственной рабочей группой по технической помощи. |
To consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written constitution, preferably republican, which includes a bill of rights (Sri Lanka). | Рассмотреть вопрос о проведении референдума относительно целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, которая включала бы билль о правах. (Шри-Ланка) |
The IMF recognizes the desirability of legislation establishing a minimum guaranteed income. | МВФ признает желательным установление в законодательстве гарантированного минимального уровня доходов. |
That objective was reaffirmed by the Assembly in its resolution 32/61 of 8 December 1977, in which it also expressed the desirability of continuing and expanding the consideration of the question of capital punishment by the United Nations. | Эта цель была вновь подтверждена Ассамблеей в ее резолюции 32/61 от 8 декабря 1977 года, в которой она также сочла желательным продолжить и расширить рассмотрение Организацией Объединенных Наций вопроса о смертной казни. |
The Inspectors share the efficiency considerations expressed by the organizations, and would go along with a three-year assignment, although they consider that it is rather more a desirability than a must. | Инспекторы согласны с приведенными организациями доводами, касающимися эффективности, и пошли бы на введение системы трехлетних назначений, хотя они считают, что это является скорее желательным, чем необходимым. |
The Authority recognizes the desirability of establishing close budgetary and financial cooperation with the United Nations aimed at benefiting from the experience of the United Nations in this field. | Орган признает желательным установить тесное бюджетное и финансовое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, призванное обеспечить использование опыта Организации Объединенных Наций в этой области. |
However, the Commission had proposed that it should begin work on the topic of diplomatic protection in the near future, and if that was accepted, the United States would suggest the desirability of taking up continuity of nationality as part of the work on that topic. | Однако Комиссия предложила начать работу над темой дипломатической защиты в ближайшем будущем, и если это предложение будет принято, то Соединенные Штаты сочли бы желательным рассмотреть вопрос о непрерывности гражданства в рамках работы над этой темой. |
The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them. | Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них. |