Английский - русский
Перевод слова Designating

Перевод designating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 50)
These steps include designating ministers or setting up ministries as focal points for NEPAD; К их числу относятся назначение министров или создание министерств в качестве координаторов НЕПАД;
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has implemented various projects designed to improve and enrich the methods of human rights education, including designating a certain number of schools for research on human rights education. Министерство просвещения, культуры, спорта, науки и технологий реализует различные проекты, направленные на улучшение и обогащение методов образования в области прав человека, включая назначение определенного числа школ ответственными за проведение исследований в сфере образования в области прав человека.
Designating a national focal point for Article 6 to assist in the implementation of national environmental education policies; а) назначение национального координационного центра по статье 6 для содействия осуществлению национальной политики в области экологического просвещения;
Designating the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs as programme coordinator for the programme, as proposed in the report, would enhance accountability, transparency and coherence in the criteria for the use of resources. Назначение заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в качестве координатора программы в соответствии с предложением, содержащимся в докладе, позволит повысить степень подотчетности, транспарентности и взаимоувязанности критериев использования ресурсов.
It commits the Democratic Republic of the Congo to designating an overall FARDC Commander for the region, provides for the exchange of liaison officers, and for joint staff actions and planning. Эта директива предусматривает назначение правительством Демократической Республики Конго общего командующего войсками ВСДРК в этом регионе, предусматривает обмен офицерами связи и совместную разработку и планирование операций штабами.
Больше примеров...
Обозначение (примеров 8)
The policy also foresees designating areas that are biologically sensitive as protected areas. Эта политика также предусматривает обозначение биологически чувствительных районов в качестве охраняемых зон.
Actions aimed at changing the regime of State using counter-terrorism as justification, designating others as terrorists and the imposition of sanctions were forms of interference in the internal affairs of sovereign States and must be rejected. Действия, нацеленные на изменение государственного режима с использованием в качестве оправдания лозунга борьбы с терроризмом, на обозначение других сторон террористами и на введение санкций, являются формой вмешательства во внутренние дела суверенных государств и должны отвергаться.
Examples included designating essential fish habitats, habitat areas of concern, MPAs, national marine sanctuaries and marine national monuments, and developing regulations to reduce the impacts of fishing activities on vulnerable benthic habitats and ecosystems. В качестве примеров следует отметить: обозначение важнейших местообитаний рыб и местообитаний, вызывающих озабоченность, ОРМ, создание национальных морских заповедников и национальных памятников и разработку постановлений в целях сокращения воздействия рыбопромысловой деятельности на уязвимые бентические местообитания и экосистемы.
Designating new target: 3-8-4. Обозначение новой цели: 3-8-4.
Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения.
Больше примеров...
Определение (примеров 21)
It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. В этой связи было подчеркнуто, что определение любой части водной толщи открытого моря общим наследием человечества будет противоречить Конвенции и потребует внесения изменений, чего следует избегать.
c. Preparations for receiving inspections, including, inter alia, approval of the list of inspectors, issuing of multiple entry visas for inspectors, providing aircraft clearances, and designating points of entry and exit. с) подготовку к приему инспекций, включая, в частности, утверждение списка инспекторов, выдачу инспекторам многократных въездных виз, выдачу разрешений в отношении летательных аппаратов и определение пунктов въезда и выезда.
Designating specific responsibility for IDPs at the national level was also important, but measures were needed to improve coordination between IDP protection mechanisms and disaster management and preparedness, which currently competed for resources. Определение конкретных структур, несущих ответственность за ВПЛ на национальном уровне, также играет важную роль, однако необходимы меры по улучшению координации действий между механизмами защиты ВПЛ и службами по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, которые в настоящее время конкурируют за ресурсы.
The purpose of the expert group's work is to provide a scientific basis for the concept of "indigenous peoples", to regulate it through legislation, to determine the criteria for designating peoples as indigenous, and so forth. Целью работы экспертной группы является научное обоснование понятия "коренные народы" и его законодательное урегулирование, определение критериев отнесения народов к коренным и т.п.
Customary civil status: customary lands and "palavers"; delimitation of customary areas; modalities for designating the Customary Senate and customary councils; гражданский статус коренного населения: земли коренного населения и «палаверы»; и определение границ районов проживания коренного населения; порядок назначения членов Сената и советов коренного населения;
Больше примеров...
Назначить (примеров 24)
The Committee calls on the State party to consult with disabled persons' organizations in creating or designating focal points for implementing the Convention, and where it decides to set up coordinating mechanisms for the same purpose. Комитет призывает государство-участник создать или назначить координационные центры, которые бы отвечали за осуществление Конвенции в консультации с организациями инвалидов, и принять решение о создании механизмов для координации деятельности по достижению этой цели.
Allowing the Procurement Officer to act as the certifying officer while at the same time designating him or her as an alternate obligating officer was inconsistent with the internal control principle of segregation of duties. Дать сотруднику по закупкам право действовать в качестве сотрудника, удостоверяющего платежи, и одновременно с этим назначить его заместителем сотрудника, подающего заявки на закупку, - шаг, несовместимый с таким принципом внутреннего контроля, как разделение обязанностей.
In recommendation 11, two options were proposed: one consisted in designating a single rapporteur for information and the other called for appointing three, one from each language group. З. В рекомендации 11 предлагается два варианта; один состоит в том, чтобы назначить единого докладчика по вопросам информации, а другой предусматривает выделение трех докладчиков, по одному для каждой языковой группы.
Then he or she may either refrain from designating a defence counsel or appoint defence counsel of his or her choosing. Тогда он может либо воздержаться от назначения защитника, либо напротив назначить защитника по своему выбору.
Some representatives said that a past year, for which figures were already available, should be designated as the baseline and that allowing growth from that level was preferable, but others preferred designating a future date. Одни представители заявили, что прошлый год, за который уже имеются соответствующие показатели, следует назначить в качестве базового, а также указали на предпочтительность допущения роста от этого уровня, однако другие высказали предпочтение в пользу назначения какой-либо последующей даты.
Больше примеров...
Назначив (примеров 14)
Governments need to ensure that within the institutional setting there is close cooperation between State and other bodies involved in report production by designating a permanent, specially authorized State environmental protection body to be responsible for the production and subsequent distribution of reports. В институциональной структуре Правительству необходимо обеспечить четкое взаимодействие государственных и иных органов, участвующих в подготовке докладов, назначив постоянный специально уполномоченный государственный орган охраны окружающей среды, ответственный за подготовку и последующее распространение докладов.
SADC had itself taken notable strides in promoting the UNCCD ideals, in particular by designating the Gobabeb Training and Research Centre in Namibia as the SADC centre of excellence for training its citizens to combat desertification. Со своей стороны САДК предпринимает важные шаги для пропаганды идеалов КООНБО, назначив, в частности, Гобабебский учебный и научно-исследовательский центр в Намибии в качестве образцово-показательного центра САДК по подготовке специалистов в области борьбы с опустыниванием.
In June 1998, I established a mechanism, Coordinating Action on Small Arms, to harmonize all actions on small arms within the United Nations system, designating the Department as the focal point of the mechanism. В июне 1998 года в целях согласования всех мероприятий по стрелковому оружию в рамках системы Организации Объединенных Наций я создал механизм - Программу координации по стрелковому оружию, назначив Департамент координатором этого механизма.
Current literature distinguishes the complement binding sites by designating the second monomer's site 1 and site 2 nomenclature as either site 3 and site 4 or as site 1' and site 2' respectively. Текущая литература отличает сайты связывания дополнений, назначив на сайте 1 и 2 мономерные сайты дополнений, как 3 и 4 или как сайт 1' и 2' соответственно.
While the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations had indicated immediately its readiness to discuss the matter by designating a contact person, the Mission of Ukraine only did so in 1995 and that of Belarus has not yet provided such indication. Если Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций сразу же продемонстрировало свою готовность обсуждать этот вопрос, назначив специального сотрудника для поддержания контактов, то Представительство Украины сделало это только в 1995 году, а Представительство Беларуси пока не продемонстрировало своей готовности.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 7)
The Working Group confirmed the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. Рабочая группа подтвердила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, касающегося соответствующих ролей назначающих и компетентных органов.
That provision preserves the functions of designating and appointing authorities as provided under the 1976 version of the Rules. В этом положении сохраняются функции назначающих и компетентных органов, как они предусмотрены в варианте Регламента 1976 года.
The Working Group agreed to the deletion of article 8, the substance of which had been placed in article 4 bis on the designating and appointing authorities. Рабочая группа согласилась с исключением статьи 8, существенные положения которой перенесены в статью 4 бис, касающуюся назначающих и компетентных органов.
Revisions agreed by the Working Group after its second reading of the provision on designating and appointing authorities Изменения, согласованные Рабочей группой после второго чтения положения о назначающих и компетентных органах
Paragraph (4) seeks to reflect the discussion of the Working Group concerning the role of the designating and appointing authorities in the context of the determination of the fees and expenses of the arbitral tribunal. Цель пункта 4 заключается в том, чтобы отразить итоги обсуждения Рабочей группой, касающиеся роли назначающих и компетентных органов в контексте определения гонораров и расходов арбитражного суда.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 6)
This is a significant step forward, given that since 2009 stricter criteria were adopted for designating a case as backlog. Это значительный шаг вперед, учитывая, что с 2009 года действуют более строгие критерии отнесения дел к этой категории.
Taking into account the information emanating from the expert group meeting held in March 1999, the Committee concluded that the existing vulnerability indices are not yet suitable as a criterion for designating countries as least developed countries. С учетом информации, полученной по итогам проведения в марте 1999 года совещания группы экспертов, Комитет сделал вывод о том, что имеющиеся индексы уязвимости пока еще не пригодны в качестве критерия отнесения стран к числу наименее развитых.
Ban disposal in the general waste stream of products that contain mercury by designating mercury and mercury-containing wastes, compounds and products as hazardous wastes. Запрещение утилизации в общем потоке отходов таких продуктов, которые содержат ртуть, путем отнесения ртутных и содержащих ртуть отходов, соединений и продуктов к категории опасных отходов.
The purpose of the expert group's work is to provide a scientific basis for the concept of "indigenous peoples", to regulate it through legislation, to determine the criteria for designating peoples as indigenous, and so forth. Целью работы экспертной группы является научное обоснование понятия "коренные народы" и его законодательное урегулирование, определение критериев отнесения народов к коренным и т.п.
Those problems were addressed to some extent by project monitoring dashboards and other monitoring tools and the requirement to refund/transfer the remaining surplus prior to designating a project as financially complete should not be seen as a reason for delay. Эти проблемы отчасти решаются за счет использования систем контрольных показателей по проектам и других механизмов контроля, и требование о возврате/переводе остатка средств до отнесения того или иного проекта к категории завершенных в финансовом отношении не должно рассматриваться как причина для возникновения задержек.
Больше примеров...