Английский - русский
Перевод слова Designating

Перевод designating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 50)
This involves designating a lead institution, establishing a clear coordination mechanism and ensuring adequate financing. Это предполагает назначение ведущего учреждения, создание четкого координационного механизма и обеспечение надлежащего финансирования.
It should be stressed that the Representative is responsible for selecting the appropriate option, for ensuring that relevant measures are in place for implementing partner recording, and for designating an officer to carry out project control functions. Следует подчеркнуть, что Представитель несет ответственность за выбор соответствующего варианта, за обеспечение принятия надлежащих мер по регистрации партнера-исполнителя и за назначение сотрудника, который будет выполнять функции по контролю за осуществлением проекта.
Good practices were observed in the development of child safeguarding policies comprising codes of conduct, child protection competency training, designating child safeguarding focal points and establishing referral protocols and "whistle blowing" policies. Применение эффективных методов отмечалось при разработке стратегий гарантирования прав детей, включая кодексы поведения, учебные программы повышения квалификации по вопросам защиты детей, назначение координаторов по вопросам гарантирования прав детей и разработку протоколов обращения за помощью и стратегий информирования о нарушениях.
Scrutiny function (the Sejm supervises the Council of Ministers' activities to the extent specified by the Constitution and legislation of the Parliament; it includes reviewing government reports on implementation of the State budget and designating investigative commissions); надзорная функция (Сейм осуществляет - в определенном Конституцией и законодательством парламента объеме - контроль за деятельностью Совета министров, включающий рассмотрение отчетов правительства об исполнении государственного бюджета и назначение следственных комиссий);
(b) Designating an importing and exporting authority or authorities; Ь) назначение органа или органов по вопросам импорта и экспорта;
Больше примеров...
Обозначение (примеров 8)
The policy also foresees designating areas that are biologically sensitive as protected areas. Эта политика также предусматривает обозначение биологически чувствительных районов в качестве охраняемых зон.
Actions aimed at changing the regime of State using counter-terrorism as justification, designating others as terrorists and the imposition of sanctions were forms of interference in the internal affairs of sovereign States and must be rejected. Действия, нацеленные на изменение государственного режима с использованием в качестве оправдания лозунга борьбы с терроризмом, на обозначение других сторон террористами и на введение санкций, являются формой вмешательства во внутренние дела суверенных государств и должны отвергаться.
The resolution establishes a committee responsible for designating individuals who will be subject to a travel ban and the freezing of assets, also set out in the same resolution. В вышеупомянутой резолюции учреждается комитет, ответственный за обозначение физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и замораживания активов, что также предусмотрено в вышеупомянутой резолюции.
Examples included designating essential fish habitats, habitat areas of concern, MPAs, national marine sanctuaries and marine national monuments, and developing regulations to reduce the impacts of fishing activities on vulnerable benthic habitats and ecosystems. В качестве примеров следует отметить: обозначение важнейших местообитаний рыб и местообитаний, вызывающих озабоченность, ОРМ, создание национальных морских заповедников и национальных памятников и разработку постановлений в целях сокращения воздействия рыбопромысловой деятельности на уязвимые бентические местообитания и экосистемы.
Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения.
Больше примеров...
Определение (примеров 21)
This resolution affirms the rights of the Commission to continue to have the responsibility for designating additional locations for inspection. В этой резолюции содержится положение о сохраняющейся ответственности Комиссии за определение дополнительных местоположений для проведения инспекции.
It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. В этой связи было подчеркнуто, что определение любой части водной толщи открытого моря общим наследием человечества будет противоречить Конвенции и потребует внесения изменений, чего следует избегать.
Designating specific responsibility for IDPs at the national level was also important, but measures were needed to improve coordination between IDP protection mechanisms and disaster management and preparedness, which currently competed for resources. Определение конкретных структур, несущих ответственность за ВПЛ на национальном уровне, также играет важную роль, однако необходимы меры по улучшению координации действий между механизмами защиты ВПЛ и службами по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, которые в настоящее время конкурируют за ресурсы.
The purpose of the expert group's work is to provide a scientific basis for the concept of "indigenous peoples", to regulate it through legislation, to determine the criteria for designating peoples as indigenous, and so forth. Целью работы экспертной группы является научное обоснование понятия "коренные народы" и его законодательное урегулирование, определение критериев отнесения народов к коренным и т.п.
In 1954, Resolution 3 of the 10th General Conference on Weights and Measures (CGPM) gave the Kelvin scale its modern definition by designating the triple point of water as its second defining point and assigned its temperature to exactly 273.16 kelvins. Третья резолюция Х Генеральной конференции по мерам и весам (ГКМВ) дала шкале Кельвина современное определение, взяв температуру тройной точки воды в качестве второй опорной точки и приняв, что её значение составляет ровно 273,16 кельвина.
Больше примеров...
Назначить (примеров 24)
To that end, it welcomed the idea of the Special Committee designating a commission to visit the Territory as soon as possible. Руководствуясь этой целью, он приветствует предложение Специального комитета назначить комиссию для безотлагательного посещения этой территории.
With that in mind, the experts had agreed at their 2010 meeting that consideration should be given to designating, from among the various United Nations structures, the Implementation Support Unit to serve as the focal point for transmitting information. С этой целью на своем совещании в 2010 году эксперты решили, что следует рассмотреть вопрос о том, чтобы из числа структур Организации Объединенных Наций назначить в качестве координационного звена для передачи информации Группу имплементационной поддержки.
With the Protocol's entry into force on 22 June 2006, the State assumed the obligation of designating or establishing a national mechanism to prevent torture within one year's limit. После вступления в силу Протокола 22 июня 2006 года она приняла на себя обязательство назначить или создать национальный механизм по предупреждению пыток не позднее чем через один год после его вступления в силу.
Invited interested delegations to indicate, by 31 October 2006, their interest in participating in the preparation of the workshop and/or designating speakers and experts who could participate in the workshop and in the task force for the preparation of the study. с) предложил заинтересованным делегациям сообщить до 31 октября 2006 года о своей готовности участвовать в подготовке рабочего совещания и/или назначить выступающих и экспертов, которые могли бы участвовать в рабочем совещании и в целевой группе по подготовке исследования.
Then he or she may either refrain from designating a defence counsel or appoint defence counsel of his or her choosing. Тогда он может либо воздержаться от назначения защитника, либо напротив назначить защитника по своему выбору.
Больше примеров...
Назначив (примеров 14)
Collaborative Partnership on Forests member organizations could be instrumental in collecting data on forest financing by designating lead agencies to collect specific data, in accordance with their mandates. Организации - участники Совместного партнерства по лесам могут сыграть важную роль в сборе данных о финансировании лесохозяйственной деятельности, назначив ведущие агентства для сбора специальных данных в соответствии с их мандатами.
He set a precedent by designating deputy mayors that represented the Lumad and Moro peoples in the city government, which was later copied in other parts of the Philippines. Он создал прецедент, назначив заместителями мэра людей, представлявших в администрации города народы Манобо и Моро, что позднее скопировали в остальных частях Филиппин.
The Permanent Forum could help the United Nations system coordinate work in this area by designating among its members focal points on data and indicators that would advise agencies and remain informed of how projects are progressing. Постоянный форум мог бы оказать системе Организации Объединенных Наций помощь в координации работы в этой области, назначив из числа своих членов координаторов по работе над данными и показателями, чтобы они оказывали консультативную помощь учреждениям и были в курсе хода осуществления проектов.
SADC had itself taken notable strides in promoting the UNCCD ideals, in particular by designating the Gobabeb Training and Research Centre in Namibia as the SADC centre of excellence for training its citizens to combat desertification. Со своей стороны САДК предпринимает важные шаги для пропаганды идеалов КООНБО, назначив, в частности, Гобабебский учебный и научно-исследовательский центр в Намибии в качестве образцово-показательного центра САДК по подготовке специалистов в области борьбы с опустыниванием.
In June 1998, I established a mechanism, Coordinating Action on Small Arms, to harmonize all actions on small arms within the United Nations system, designating the Department as the focal point of the mechanism. В июне 1998 года в целях согласования всех мероприятий по стрелковому оружию в рамках системы Организации Объединенных Наций я создал механизм - Программу координации по стрелковому оружию, назначив Департамент координатором этого механизма.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 7)
The Working Group confirmed the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. Рабочая группа подтвердила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, касающегося соответствующих ролей назначающих и компетентных органов.
That provision preserves the functions of designating and appointing authorities as provided under the 1976 version of the Rules. В этом положении сохраняются функции назначающих и компетентных органов, как они предусмотрены в варианте Регламента 1976 года.
The Working Group agreed to the deletion of article 8, the substance of which had been placed in article 4 bis on the designating and appointing authorities. Рабочая группа согласилась с исключением статьи 8, существенные положения которой перенесены в статью 4 бис, касающуюся назначающих и компетентных органов.
Revisions agreed by the Working Group after its second reading of the provision on designating and appointing authorities Изменения, согласованные Рабочей группой после второго чтения положения о назначающих и компетентных органах
It was further said that since the provision on designating and appointing authorities under the 1976 version of the Rules did not cause any significant burden and offered benefits, there was no need to alter the structure of the Rules in that respect. Далее было указано, что, поскольку содержащиеся в варианте Регламента 1976 года положения о назначающих и компетентных органах не вызывали сколь-либо значительных трудностей и создают только благоприятные возможности, какой-либо необходимости в изменении структуры Регламента в этом отношении не имеется.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 6)
This is a significant step forward, given that since 2009 stricter criteria were adopted for designating a case as backlog. Это значительный шаг вперед, учитывая, что с 2009 года действуют более строгие критерии отнесения дел к этой категории.
Taking into account the information emanating from the expert group meeting held in March 1999, the Committee concluded that the existing vulnerability indices are not yet suitable as a criterion for designating countries as least developed countries. С учетом информации, полученной по итогам проведения в марте 1999 года совещания группы экспертов, Комитет сделал вывод о том, что имеющиеся индексы уязвимости пока еще не пригодны в качестве критерия отнесения стран к числу наименее развитых.
Ban disposal in the general waste stream of products that contain mercury by designating mercury and mercury-containing wastes, compounds and products as hazardous wastes. Запрещение утилизации в общем потоке отходов таких продуктов, которые содержат ртуть, путем отнесения ртутных и содержащих ртуть отходов, соединений и продуктов к категории опасных отходов.
The purpose of the expert group's work is to provide a scientific basis for the concept of "indigenous peoples", to regulate it through legislation, to determine the criteria for designating peoples as indigenous, and so forth. Целью работы экспертной группы является научное обоснование понятия "коренные народы" и его законодательное урегулирование, определение критериев отнесения народов к коренным и т.п.
Those problems were addressed to some extent by project monitoring dashboards and other monitoring tools and the requirement to refund/transfer the remaining surplus prior to designating a project as financially complete should not be seen as a reason for delay. Эти проблемы отчасти решаются за счет использования систем контрольных показателей по проектам и других механизмов контроля, и требование о возврате/переводе остатка средств до отнесения того или иного проекта к категории завершенных в финансовом отношении не должно рассматриваться как причина для возникновения задержек.
Больше примеров...