Английский - русский
Перевод слова Designating

Перевод designating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назначение (примеров 50)
Collaborating in response to information security incidents and designating focal points for each country; Сотрудничество в деле реагирования на инциденты в сфере информационной безопасности и назначение координаторов по каждой стране.
Identifying and designating agencies to serve as focal points to orchestrate all actions pertaining to terrorism Выявление и назначение ведомств, которые координировали все действия по борьбе с терроризмом.
(a) Designating the Under-Secretary-General for Management as the senior project owner; а) назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в качестве старшего сотрудника, ответственного за осуществление проекта;
Designating a project coordinator outside the secretariat proved unsatisfactory from the managerial point of view. Назначение координатором проекта специалиста, не являющегося сотрудником секретариата, оказалось неудачным решением с управленческой точки зрения.
Regulating the procedures for internal oversight and designating one official to monitor compliance with the procedures; регламентирование процедур внутреннего контроля и назначение ответственного сотрудника за их исполнение;
Больше примеров...
Обозначение (примеров 8)
The policy also foresees designating areas that are biologically sensitive as protected areas. Эта политика также предусматривает обозначение биологически чувствительных районов в качестве охраняемых зон.
The resolution establishes a committee responsible for designating individuals who will be subject to a travel ban and the freezing of assets, also set out in the same resolution. В вышеупомянутой резолюции учреждается комитет, ответственный за обозначение физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и замораживания активов, что также предусмотрено в вышеупомянутой резолюции.
On the basis of these findings, the Commission considers that the evidence does not support designating these as crimes of forcible displacement, with the exception of the incident referred to above concerning which it recommended that an inquiry should be conducted; На основе этих заключений Комиссия считает, что имеющиеся доказательства не позволяют поддержать обозначение этих действий в качестве преступлений принудительного перемещения, за исключением вышеуказанного инцидента, в отношении которого она рекомендовала провести расследование.
Designating new target: 3-8-4. Обозначение новой цели: 3-8-4.
Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения.
Больше примеров...
Определение (примеров 21)
The guidelines also permit a petitioned State to approach the Committee with the petition without an accompanying request from the original designating Government. В соответствии с руководящими принципами подающему ходатайство государству разрешается также подавать в Комитет ходатайство без сопроводительного ходатайства правительства, вынесшего первоначальное определение.
The petitioned Government may, without an accompanying request from the original designating Government(s), submit a request for de-listing to the Committee, pursuant to the no-objection procedure; Запрашиваемое правительство может подавать в Комитет ходатайство об исключении из перечня без сопроводительного ходатайства правительства, вынесшего первоначальное определение, согласно процедуре «отсутствия возражений».
This implies strengthening environmental policy and regulatory frameworks, enhancing the legal system, defining clear roles and responsibilities for the institutions/organizations concerned and designating a focal point in charge of coordinating the sectoral activities undertaken by various governmental institutions. Это предполагает укрепление природоохранной политики и регулятивной основы, усиление правовой системы, определение четких ролей и обязанностей соответствующих учреждений/организаций и назначение координационного центра, который обеспечивал бы координацию секторальных мероприятий, осуществляемых различными государственными учреждениями.
Designating field missions in line with security phases Определение статуса миссий на местах в соответствии с уровнями безопасности
Customary civil status: customary lands and "palavers"; delimitation of customary areas; modalities for designating the Customary Senate and customary councils; гражданский статус коренного населения: земли коренного населения и «палаверы»; и определение границ районов проживания коренного населения; порядок назначения членов Сената и советов коренного населения;
Больше примеров...
Назначить (примеров 24)
To that end, it welcomed the idea of the Special Committee designating a commission to visit the Territory as soon as possible. Руководствуясь этой целью, он приветствует предложение Специального комитета назначить комиссию для безотлагательного посещения этой территории.
In order to promote effective national action, three specific organizational measures were suggested to Governments: designating a national focal point; establishing a national coordination mechanism; and formulating a national programme of action to observe the Year. В целях оказания содействия эффективной деятельности на национальном уровне правительствам было предложено принять три конкретные организационные меры: назначить национального координатора; создать национальный координационный механизм; и сформулировать национальную программу действий по проведению Года.
(a) Establishing or designating a national central authority or authorities to process requests for assistance; а) учредить или назначить национальные центральные органы или органы для рассмотрения просьб об оказании помощи;
While recognizing the creation of the National Council for the Integration of Persons with Disability, CRPD recommended specifically designating a national monitoring mechanism in conformity with the Paris Principles, and ensuring the participation of persons with disabilities and their organizations in the monitoring process. Признавая создание Национального совета по интеграции инвалидов, КЛРД рекомендовал назначить в соответствии с Парижскими принципами профильный национальный механизм мониторинга и обеспечить всемерное участие в процессе мониторинга инвалидов и представляющих их организаций.
In recommendation 11, two options were proposed: one consisted in designating a single rapporteur for information and the other called for appointing three, one from each language group. З. В рекомендации 11 предлагается два варианта; один состоит в том, чтобы назначить единого докладчика по вопросам информации, а другой предусматривает выделение трех докладчиков, по одному для каждой языковой группы.
Больше примеров...
Назначив (примеров 14)
In spite of these objections, the parliament adopted the ratification bill, designating these two institutions as the NPMs. Несмотря на эти возражения, парламент принял ратификационный законопроект, назначив эти два института НПМ.
He set a precedent by designating deputy mayors that represented the Lumad and Moro peoples in the city government, which was later copied in other parts of the Philippines. Он создал прецедент, назначив заместителями мэра людей, представлявших в администрации города народы Манобо и Моро, что позднее скопировали в остальных частях Филиппин.
Governments need to ensure that within the institutional setting there is close cooperation between State and other bodies involved in report production by designating a permanent, specially authorized State environmental protection body to be responsible for the production and subsequent distribution of reports. В институциональной структуре Правительству необходимо обеспечить четкое взаимодействие государственных и иных органов, участвующих в подготовке докладов, назначив постоянный специально уполномоченный государственный орган охраны окружающей среды, ответственный за подготовку и последующее распространение докладов.
The General Assembly addressed the issue of UNFPA representation in the field in decision 50/438 of 20 December 1995, formally designating UNFPA country directors as UNFPA representatives. В ней отмечается также, что ЮНФПА должен продолжать пользоваться услугами ПРООН, в том числе услугами ее представителей-резидентов на местах; Генеральная Ассамблея затронула вопрос о представительстве ЮНФПА на местах в своем решении 50/438 от 20 декабря 1995 года, официально назначив страновых директоров-резидентов ЮНФПА его представителями.
In 2006, I further strengthened the Office of the Special Coordinator by designating a Deputy Special Coordinator who acts as Humanitarian and Resident Coordinator to consolidate United Nations leadership on aid policy and common operational issues. В 2006 году я также укрепил Канцелярию Специального координатора Организации Объединенных Наций, назначив заместителя Специального координатора, который действует в качестве координатора гуманитарной помощи и координатора-резидента в целях усиления руководящей роли Организации Объединенных Наций в вопросах политики в области оказания помощи и в общих оперативных вопросах.
Больше примеров...
Назначающих (примеров 7)
The Working Group confirmed the principle of including in the Rules a provision addressing the respective roles of the designating and appointing authorities. Рабочая группа подтвердила принципиальное согласие с включением в Регламент положения, касающегося соответствующих ролей назначающих и компетентных органов.
That provision preserves the functions of designating and appointing authorities as provided under the 1976 version of the Rules. В этом положении сохраняются функции назначающих и компетентных органов, как они предусмотрены в варианте Регламента 1976 года.
Specific provision on the designating and appointing authorities Специальное положение о назначающих и компетентных органах
Revisions agreed by the Working Group after its second reading of the provision on designating and appointing authorities Изменения, согласованные Рабочей группой после второго чтения положения о назначающих и компетентных органах
Paragraph (4) seeks to reflect the discussion of the Working Group concerning the role of the designating and appointing authorities in the context of the determination of the fees and expenses of the arbitral tribunal. Цель пункта 4 заключается в том, чтобы отразить итоги обсуждения Рабочей группой, касающиеся роли назначающих и компетентных органов в контексте определения гонораров и расходов арбитражного суда.
Больше примеров...
Отнесения (примеров 6)
Taking into account the information emanating from the expert group meeting held in March 1999, the Committee concluded that the existing vulnerability indices are not yet suitable as a criterion for designating countries as least developed countries. С учетом информации, полученной по итогам проведения в марте 1999 года совещания группы экспертов, Комитет сделал вывод о том, что имеющиеся индексы уязвимости пока еще не пригодны в качестве критерия отнесения стран к числу наименее развитых.
Ban disposal in the general waste stream of products that contain mercury by designating mercury and mercury-containing wastes, compounds and products as hazardous wastes. Запрещение утилизации в общем потоке отходов таких продуктов, которые содержат ртуть, путем отнесения ртутных и содержащих ртуть отходов, соединений и продуктов к категории опасных отходов.
The purpose of the expert group's work is to provide a scientific basis for the concept of "indigenous peoples", to regulate it through legislation, to determine the criteria for designating peoples as indigenous, and so forth. Целью работы экспертной группы является научное обоснование понятия "коренные народы" и его законодательное урегулирование, определение критериев отнесения народов к коренным и т.п.
The Minimum Living Standard Act of 6 January 1999 currents sets the criteria for designating financially insecure groups. В настоящее время критерий отнесения населения к малообеспеченному населению республики определен Законом Республики Беларусь от 6 января 1999 г. "О прожиточном минимуме в Республике Беларусь".
Those problems were addressed to some extent by project monitoring dashboards and other monitoring tools and the requirement to refund/transfer the remaining surplus prior to designating a project as financially complete should not be seen as a reason for delay. Эти проблемы отчасти решаются за счет использования систем контрольных показателей по проектам и других механизмов контроля, и требование о возврате/переводе остатка средств до отнесения того или иного проекта к категории завершенных в финансовом отношении не должно рассматриваться как причина для возникновения задержек.
Больше примеров...