Reducing track defects as cause for accidents (e.g. derailment). | Уменьшение общего числа дефектов пути, являющихся причиной аварий (например, схода с рельсов). |
Possible technical solutions: e.g. simple solution based on a measurement of acceleration or measurement of multiple parameters in order to detect irregularities before a derailment. | Возможные технические решения: например, простое решение на основе измерения ускорения или нескольких параметров для выявления нарушений до схода с рельсов. |
As Chairman of the RID Committee of Experts, the representative of Germany reminded the Joint Meeting that the RID Committee of Experts had decided to introduce provisions into RID requiring derailment detectors to be fitted to tank wagons. | Представитель Германии, председательствующий в Комиссии экспертов МПОГ, напомнил, что Комиссия решила включить в МПОГ требования об установке детекторов схода с рельсов на вагонах-цистернах. |
Tanker trains and other trains transporting dangerous goods represent special concern in case of derailment. | В случае схода с рельсов особую опасность представляют поезда с вагонами-цистернами и другие составы, перевозящие опасные грузы. |
In some countries, on board derailment indicators are standard equipment on freight trains and are recommended for trains transporting dangerous liquids and other dangerous goods through tunnels because of the higher consequences of a derailment when transporting dangerous goods through tunnels. | В некоторых странах индикаторы схода с рельсов являются стандартным оборудованием для товарных поездов, в связи с чем их рекомендуется устанавливать на поездах, осуществляющих перевозку опасных жидкостей и других опасных грузов через туннели с учетом тяжелых последствий схода с рельсов состава, перевозящего опасные грузы через туннели. |
So, no different than a train derailment or a ferry-boat crash, so you can go. | Никакой разницы: крушение поезда, или авария на пароме, ты можешь идти. |
You're saying the derailment was an assassination? | Ты хочешь сказать, что крушение было подстроено? |
After she is rescued by the Dynamic Duo, Daka transforms her uncle Warren into a zombie, and plots the derailment of a heavily laden supply train. | После того, как её спасет Динамичный Дуэт, Дака превращает её дядю Уоррена в зомби и планирует крушение транспорта снабжения. |
It was a train derailment last year. | Это было крушение поезда в прошлом году. |
Are you suggesting that Barbra purposefully caused the derailment to take over Odette's life? | Ты намекаешь, что Барбара по всей видимости, подстроила крушение, чтобы занять место Одетт? Каким образом? |
In tunnels, three main accident types can be distinguished: derailment, collision and fire. | В случае туннелей можно выделить три основных вида аварий: сход с рельсов, столкновение и пожар. |
Other types of accidents, typical for open track (e.g. collisions at railway crossings, collisions with obstacles on track, derailment due to natural hazards) are generally not possible in tunnels. | Другие типы аварий, обычные для открытого рельсового пути (например, столкновения на железнодорожных переездах, столкновения с препятствиями на железнодорожном пути, сход с рельсов из-за естественных опасностей), как правило, невозможны в туннелях. |
Derailment is not a problem specific to tunnels. | Сход с рельсов не является проблемой, специфичной для туннелей. |
1979 - A train derailment in Mississauga causes the largest evacuation of a city in North American history. | 1979 - сход с рельсов поезда в Миссиссоге привёл к самой большой эвакуации в истории Северной Америки. |
Depending on the system: prevent a derailment, caused by a rolling stock failure or at least detect the derailment in a early stage in order to stop the train immediately (e.g. not to drive over switches). | В зависимости от типа системы: предотвращается сход колес с рельсов, вызванный неисправностью подвижного состава, или, по меньшей мере, сход с рельсов обнаруживается на ранней стадии, что позволяет немедленно остановить поезд (например, перед стрелочным переводом). |
Despite sustained and persevering efforts, numerous problems had led to a dangerous derailment of the settlement plan. | Несмотря на настойчивые и последовательные усилия, многочисленные проблемы привели к опасному срыву осуществления плана урегулирования. |
The behaviour of UNITA clearly constitutes a dangerous trend which might lead to the derailment of the peace process - namely, the full implementation of the Lusaka Protocol. | Поведение УНИТА совершенно очевидно представляет собой опасную тенденцию, которая может привести к срыву мирного процесса - в частности помешать полному осуществлению Лусакского протокола. |
Mr. McIntyre, before the derailment, | Мистер Макинтайр, перед аварией |
District Line to a derailment at Victoria District Line trains are subject to extensive delay | В связи с аварией, поезда будут опаздывать. |
Due to a derailment at Victoria, | В связи с аварией, поезда будут опаздывать. |
The Eritrean-Ethiopian peace process, too, is being threatened with derailment. | Мирный процесс между Эритреей и Эфиопией также находится под угрозой срыва. |
My delegation is not unaware of the difficulties that still beset the peace process in Sierra Leone, in particular the risk of derailment of the DDR programme because of a lack of funding. | Моя делегация сознает трудности, которые по-прежнему стоят на пути мирного процесса в Сьерра-Леоне, в частности опасность срыва программы РДР из-за недостатка средств. |
Our countries are in need of adequate support mechanisms with revised eligibility criteria in order to prevent the derailment of our development processes. | Наши страны нуждаются в адекватных механизмах поддержки и в пересмотре критериев предоставления им помощи, необходимой для того, чтобы предотвратить угрозу срыва нашего процесса развития. |
It was a major reason for the derailment of the Oslo peace process. | Это стало главной причиной подрыва Ослинского мирного процесса. |
On 13 and 15 October, UNMIL met with other international partners to determine actions to be taken to guard against the derailment of the peace process. | 13 и 15 октября МООНЛ провела встречи с другими международными партнерами для определения мер, которые необходимо было принять, чтобы не допустить подрыва мирного процесса. |
A large white cross, "The Cross at the Loop", stands atop the hill in the center of the loop in memory of two Southern Pacific Railroad employees killed on May 12, 1989, in a train derailment in San Bernardino, California. | На вершине холма в центре петли стоит большой белый крест в память о двух сотрудниках Southern Pacific Transportation Company, которые погибли 12 мая 1989 года при крушении поезда в Сан-Бернардино, штат Калифорния. |
I suppose it would be cruel, wouldn't it, to pray for some kind of derailment? | Я полагаю будет жестоко, не так ли, молить о неком крушении поезда? |