In the long term, members have envisaged a joint information management system and depository for information, available online. | В долгосрочной перспективе члены намерены создать в режиме онлайн общую систему управления информацией и депозитарий информации. |
This basic two-tier system - bank or broker in the lower tier, central depository in the upper tier - is often increased by adding one or more tiers. | Эта базовая двухуровневая система, при которой на более низком уровне действует банк или брокер, а на более высоком - центральный депозитарий, часто усложняется за счет добавления еще одного или нескольких уровней. |
In the case of bilateral treaties, ratification is usually accomplished by exchanging the requisite instruments, while in the case of multilateral treaties the usual procedure is for the depository to collect the ratifications of all states, keeping all parties informed of the situation. | В случае двусторонних договоров ратификация обычно осуществляется путем обмена соответствующими грамотами, а в случае многосторонних договоров обычная процедура заключается в том, что депозитарий собирает ратификационные грамоты всех государств, уведомляя всех участников о существующей ситуации. |
During V AECSD conference held in Almaty in October 2008 The National Depository of the Republic of Uzbekistan "VAKT" gained observer status in the Association. | На V Конференции АЦДЕ, прошедшей в г. Алматы в октябре 2008 года, Наблюдателем Ассоциации принят Национальный Депозитарий Республики Узбекистан «ВАКТ». |
The Republican central securities depository of Belarus (RUE 'RCSD') and The National Depository for Securities of Poland (KDPW S.A.) signed a Memorandum of Understanding on December 15, 2009. | Республиканское унитарное предприятие «Республиканский Центральный депозитарий ценных бумаг» Республики Беларусь (РУП «РЦДЦБ») и Национальный депозитарий ценных бумаг Республики Польша (KDPW) 15 декабря 2009 года подписали Меморандум взаимопонимания. |
Without encroaching on the good work undertaken by the current four agencies, the research depository facility could serve that function, at least insofar as it concerns least developed countries. | Не вмешиваясь в полезную работу, проводимую указанными четырьмя учреждениями, исследовательский депозитарный фонд мог бы выполнять эту роль по меньшей мере в наименее развитых странах. |
C. Science and technology research depository facility | С. Научно-технический депозитарный фонд |
«The National Depository Center» (Closed Joint Stock Company) was founded on January 21, 1997 by the Central Bank of Russia and Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» учреждено 21 января 1997 г. Банком России и Московской межбанковской валютной биржей. |
In 2000-2002, he was the head of NP National Depository Center, then worked as the Deputy Director General of ZAO MICEX. | Кандидат экономических наук. С 2000 по 2002 годы занимал должность директора НП "Национальный депозитарный центр", затем являлся заместителем генерального директора ЗАО "Московская межбанковская валютная биржа". |
"The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) is an ANNA member since 1999. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» является членом Ассоциации национальных нумерующих агентств с 1999 года. |
Gentlemen, the federal bank depository is ours. | Господа, хранилище федерального банка в нашем распоряжении. |
The treasury, filling 39 immense boxes, was shipped to Marseille and placed in a bank depository. | Материальные ценности, хранившиеся в 39 огромных ящиках, были доставлены в Марсель и помещены в хранилище банка. |
He now works for a prison literacy project at their book depository in Monroe, Virginia. | Сейчас работает в тюремном литературном обществе в их хранилище в Монро, Виргиния. |
He suggested that Information Centres should not be conceived as mere depository of documents but should be developed into multi-media Centres. | Он высказал идею о том, что информационные центры не должны задумываться как простое хранилище документов, а должны создаваться на базе концепции мультимедийных центров. |
A protocol was drafted with the island territory of Curaçao in 1998 in which the Island Council of Curaçao designated the depository of the National Archives as the place where archives to be made public are to be deposited. | В 1998 году был заключен протокол с островной территорией Кюрасао, в котором Островной совет Кюрасао признал, что тем местом, где должны храниться предназначенные для свободного доступа архивные материалы, является хранилище Национального архива. |
The twelve Federal Reserve Banks provide banking services to depository institutions and to the federal government. | 12 региональных федеральных резервных банков - обеспечивают банковские услуги для депозитных учреждений и для федерального правительства. |
The depository corporations survey (DCS) emerges from the consolidation of the central bank and the ODC surveys; consolidating the DCS and the OFC survey yields the financial corporations survey (Figure 2). | Отчет депозитных корпораций (ОДК) представляет собой результат консолидации отчета центрального банка и отчета других депозитных корпораций (ДДК); отчет финансовых корпораций представляет собой результат консолидации ОДК и ОДФК (схема 2). |
When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs). | Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью- Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП). |
Moreover, it is not clear what happens to depository receipts if the underlying securities are invalid, or if depository receipts are over-issued relative to the amount of the underlying securities. | Более того, неясно, что происходит с депозитными расписками в случае недействительности первоначальной ценной бумаги или при выпуске депозитных расписок на сумму, превышающую общую сумму первоначальных ценных бумаг. |
Some participants argued that issues of American depository receipts and global depository receipts did not contribute to the development of domestic capital markets. | Некоторые участники заявили, что выпуск американских и глобальных депозитных расписок не способствует развитию внутренних рынков капитала. |
Through workshops and other training seminars, the Library has continued to expand its training opportunities for United Nations depository librarians. | С помощью практикумов и других учебных семинаров Библиотека продолжает обеспечивать расширение своих возможностей в области профессиональной подготовки сотрудников библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, Akita International University Library in Akita, Japan, was designated as a United Nations depository library. | В отчетный период одной из библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций была назначена библиотека Акитского международного университета в Аките, Япония. |
As part of its outreach to civil society in Member States, the Library has continued to conduct training seminars and workshops for United Nations depository librarians. | В рамках своей деятельности по охвату гражданского общества в государствах-членах Библиотека продолжала проводить учебные семинары и практикумы для работников библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций. |
A workshop for United Nations depository librarians on the use of United Nations documents was held in Trinidad and Tobago in January 1999. | В январе 1999 года в Тринидаде и Тобаго Библиотека провела для сотрудников библиотек-депозитариев практический семинар по вопросам использования документов Организации Объединенных Наций. |
The latter delegation, speaking on behalf of a group, praised the level of the support offered by the Library and said that the training programmes were of "immense benefit" to permanent missions at Headquarters, as well as to depository librarians in developing countries. | Эта делегация, выступившая от имени группы стран, дала позитивную оценку масштабам поддержки, оказываемой Библиотекой, и заявила о том, что учебные программы приносят «огромную пользу» постоянным представительствам в Центральных учреждениях, а также сотрудникам библиотек-депозитариев в развивающихся странах. |
DHL organized four regional training workshops for UN depository librarians with emphasis on access to electronic information. | Силами Библиотеки для сотрудников библиотек-хранилищ были организованы четыре региональных семинара по вопросам профессиональной подготовки, на которых основное внимание уделялось доступу к информации в электронной форме. |
28.37 A major focus will be on training, including courses for Headquarters users and depository librarians overseas, as well as electronic delivery of advice, manuals and database structures to small United Nations libraries in the field. | 28.37 Основной упор будет делаться на профессиональную подготовку, включая курсы для пользователей в Центральных учреждениях и сотрудников библиотек-хранилищ в других странах, а также предоставление в электронной форме консультаций, руководств и структур баз данных для небольших библиотек Организации Объединенных Наций на местах. |
(a) Regional training programmes for depository librarians, which often include basic computer and Internet training as well as access to United Nations electronic information; | а) осуществлением региональных учебных программ для сотрудников библиотек-хранилищ, которые нередко включают базовую подготовку по вопросам работы с компьютером и Интернетом, а также доступ к электронной информации Организации Объединенных Наций; |
The Library oversees the United Nations depository library system, while the specialized agencies' depository library systems are administered by the services of the respective agencies. | Она осуществляет контроль над системой библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций, а системами библиотек-хранилищ специализированных учреждений управляют службы соответствующих учреждений. |
Additionally, U.S. depository institutions may advise and confirm letters of credit issued by third country banks covering licensed sales of agricultural commodities, medicine and medical devices. | Кроме того, депозитные учреждения США могут давать консультации и подтверждать аккредитивы, выданные банками третьих стран и касающиеся лицензированных продаж сельскохозяйственной продукции, медикаментов и медицинского оборудования. |
Global Depository Receipts are similar to ADRs, but they are issued simultaneously in stock markets world-wide. | Глобальные депозитные свидетельства сходны с АДР, но выпускаются одновременно на фондовых рынках во всем мире. |
Major depository banks around the world had also used financial innovations such as structured investment vehicles to circumvent capital ratio regulations. | Крупные депозитные банки по всему миру также использовали инновационные финансовые инструменты, например, структурные инвестиционные пулы, для того, чтобы обойти требования к обеспеченности собственными средствами. |
Other Depository Corporations (ODC) | Другие депозитные корпорации (ДДК) |
It has a profound impact on foreign enterprises' listing on US exchanges and level 2 and 3 American Depository Receipts since those enterprises do not benefit from any exceptions to the legislation. | Он имеет огромное значение для иностранных предприятий, акции которых котируются на биржах США, а также для предприятий, выпускающих американские депозитные расписки второго и третьего уровней, поскольку на эти предприятия не распространяются никакие изъятия из законодательства. |
In this regard, the States Parties recognize the special responsibility of the depository states, as co-sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East. | В этой связи государства-участники признают особую ответственность государств-депозитариев как соавторов резолюции по Ближнему Востоку 1995 года. |
There were similarities in the working paper on the subject submitted by the European Union, but one difference in the approaches was the role of the depository States in the event of notice of withdrawal. | Сходные моменты содержатся в рабочем документе по этому вопросу, представленном Европейским союзом, однако одно из различий в подходах касается роли государств-депозитариев в случае получения уведомления о выходе. |
The 1995 resolution on the Middle East sponsored by the three depository States and adopted by consensus, was part and parcel of the package deal of extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely. | Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку, принятая консенсусом по инициативе трех государств-депозитариев, является неотъемлемым элементом пакета мер по бессрочному продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Reminders sent out by the DDA to all States Parties to submit CBMs: in addition to the reminder by depository States, the BTWC Secretariat could easily send out to all States Parties reminders of the CBM schedule. | Напоминания о представлении объявлений по МД, направляемые ДВР всем государствам-участникам: вдобавок к напоминанию со стороны государств-депозитариев секретариат КБТО легко мог бы направлять всем государствам-участникам напоминания о графике представления объявлений по МД. |
The role of the three depository States in fulfilling their primary responsibilities as sponsors of the 1995 resolution on the Middle East is crucial in implementing faithfully and achieving the goals of the resolution on the Middle East. | Роль трех государств-депозитариев в выполнении ими своей главной ответственности как авторов резолюции 1995 года по Ближнему Востоку имеет решающее значение для надлежащего осуществления резолюций по Ближнему Востоку и достижения поставленных в ней целей. |