| As for the draft resolution that has been distributed, we note that paragraph 10 refers directly to the depository of the Fourth Geneva Convention. | В связи с проектом резолюции, который был распространен, мы отмечаем, что в пункте 10 прямо упоминается депозитарий четвертой Женевской конвенции. |
| As a securities depository, NSD acts as a withholding agent when paying out income on securities to foreign organizations or foreign nominee holders, as well as when paying out dividends to Russian organizations on shares held in owner securities accounts. | НРД как депозитарий выполняет обязанности налогового агента при выплате доходов по ценным бумагам иностранным организациям, иностранным номинальным держателям, а также при выплате дивидендов российским организациям по акциям, хранящимся на счетах депо владельцев. |
| Settlement Depository for the major Russian stock exchanges: Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX), MICEX Stock Exchange (MICEX SE), Saint Petersburg Currency Exchange (SPCEX), and Siberian Interbank Currency Exchange (SICEX). | Расчетный депозитарий ведущих российских бирж: ЗАО «Московская межбанковская валютная биржа» (ММВБ), ЗАО «Фондовая биржа ММВБ» (ФБ ММВБ), ЗАО «Санкт-Петербургская Валютная Биржа (СПВБ), ЗАО «Сибирская межбанковская валютная биржа» (СМВБ). |
| Permanent Observer from Central Securities Depository JSC, President of Central Securities Depository JSC. | постоянный наблюдатель от АО "Центральный депозитарий ценных бумаг", Президент АО "Центральный депозитарий ценных бумаг". |
| The National Depository of Ukraine was established in 1999 pursuant to the Law of Ukraine "On National Depository System and Peculiarities of Electronic Circulation of Securities in Ukraine" to ensure functioning of a single depository accounting system. | Национальный депозитарий Украины создан в соответствии с Законом Украины «О Национальной депозитарной системе и особенностях электронного обращения ценных бумаг в Украине» для обеспечения функционирования единой системы депозитарного учета. |
| The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. | Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование. |
| C. Science and technology research depository facility | С. Научно-технический депозитарный фонд |
| The National Depository Center of the Azerbaijan Republic began its activity on 18-th of September 1997 as a closed joint-stock company. | Национальный Депозитарный Центр Азербайджанской Республики (НДЦ) начал свою деятельность 18 сентября 1997 года в форме акционерного общества закрытого типа. |
| «The National Depository Center» (Closed Joint Stock Company) was founded on January 21, 1997 by the Central Bank of Russia and Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» учреждено 21 января 1997 г. Банком России и Московской межбанковской валютной биржей. |
| In 2000-2002, he was the head of NP National Depository Center, then worked as the Deputy Director General of ZAO MICEX. | Кандидат экономических наук. С 2000 по 2002 годы занимал должность директора НП "Национальный депозитарный центр", затем являлся заместителем генерального директора ЗАО "Московская межбанковская валютная биржа". |
| The treasury, filling 39 immense boxes, was shipped to Marseille and placed in a bank depository. | Материальные ценности, хранившиеся в 39 огромных ящиках, были доставлены в Марсель и помещены в хранилище банка. |
| A protocol was drafted with the island territory of Curaçao in 1998 in which the Island Council of Curaçao designated the depository of the National Archives as the place where archives to be made public are to be deposited. | В 1998 году был заключен протокол с островной территорией Кюрасао, в котором Островной совет Кюрасао признал, что тем местом, где должны храниться предназначенные для свободного доступа архивные материалы, является хранилище Национального архива. |
| On his way to the depository. | Он поехал в хранилище. |
| The secure records depository of the CIA. | В секретном хранилище ЦРУ. |
| Increase institutional capacity to manage data and to build a depository of data to bring together co-related yet dispersed information collected by different researchers at different levels and different formats in order to facilitate access by users; | с) повысить институциональный потенциал по управлению данными и создать хранилище данных для сведения воедино взаимосвязанной, но еще рассредоточенной информации, которая собирается различными исследователями на различных уровнях и в различных форматах, с тем чтобы облегчить доступ к ней пользователей; |
| FinCEN receives Suspicious Activity Reports, filed by depository institutions, money services businesses and broker-dealers. | ФинСЕН получает сообщения о подозрительных операциях от депозитных учреждений, денежных служб и брокеров-дилеров. |
| In the years leading up to the crisis, the top four U.S. depository banks moved an estimated $5.2 trillion in assets and liabilities off-balance sheet into special purpose vehicles or other entities in the shadow banking system. | По оценкам специалистов, в годы, предшествовавшие кризису, четыре крупнейших депозитных банка США осуществили перевод на забалансовое финансирование и в компании специального назначения или другие учреждения теневой банковской системы активов и пассивов на сумму в 5,2 триллиона долларов США. |
| The depository corporations survey (DCS) emerges from the consolidation of the central bank and the ODC surveys; consolidating the DCS and the OFC survey yields the financial corporations survey (Figure 2). | Отчет депозитных корпораций (ОДК) представляет собой результат консолидации отчета центрального банка и отчета других депозитных корпораций (ДДК); отчет финансовых корпораций представляет собой результат консолидации ОДК и ОДФК (схема 2). |
| Equity investment consists mainly of country funds, American Depository Receipts (ADRs), Global Depository Receipts (GDRs) and foreign investment through direct purchases in local stock markets. | Инвестиции в акционерный капитал складываются главным образом из страновых фондов, американских депозитных свидетельств (АДР), глобальных депозитных свидетельств (ГДС) и иностранных инвестиций в форме прямых закупок акций на местных фондовых рынках. |
| Moreover, it is not clear what happens to depository receipts if the underlying securities are invalid, or if depository receipts are over-issued relative to the amount of the underlying securities. | Более того, неясно, что происходит с депозитными расписками в случае недействительности первоначальной ценной бумаги или при выпуске депозитных расписок на сумму, превышающую общую сумму первоначальных ценных бумаг. |
| During the reporting period, Akita International University Library in Akita, Japan, was designated as a United Nations depository library. | В отчетный период одной из библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций была назначена библиотека Акитского международного университета в Аките, Япония. |
| A workshop for United Nations depository librarians on the use of United Nations documents was held in Trinidad and Tobago in January 1999. | В январе 1999 года в Тринидаде и Тобаго Библиотека провела для сотрудников библиотек-депозитариев практический семинар по вопросам использования документов Организации Объединенных Наций. |
| The delivery of customized information directly to the users' desktops through Internet services will be expanded, and training to users (permanent missions, Secretariat staff and depository librarians) in the use of library services will be provided. | Будет расширяться практика рассылки подбираемой по заказу информации непосредственно на персональные компьютеры пользователей через систему Интернет, и будет организовано обучение пользователей (сотрудников постоянных представительств, Секретариата и библиотек-депозитариев) процедурам использования библиотечных услуг. |
| In cooperation with United Nations information centres and services, four regional workshops were organized for depository librarians in developing countries, with emphasis on hands-on training in the use of United Nations resources on the Internet. | В сотрудничестве с информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций было организовано четыре региональных практикума для сотрудников библиотек-депозитариев из развивающихся стран с уделением особого внимания практическому изучению использования Интернет-ресурсов Организации Объединенных Наций. |
| Most notable have been its achievements in Web-related activities, digitization, inter-agency resource-sharing and training programmes for permanent mission, Secretariat and depository library staff. | Особо примечательными были достигнутые ею успехи в деятельности, связанной с ШёЬ-сайтом, преобразовании информации в цифровую форму, межучрежденческом обмене ресурсами и программах подготовки для постоянных представительств, сотрудников Секретариата и персонала библиотек-депозитариев. |
| DHL organized four regional training workshops for UN depository librarians with emphasis on access to electronic information. | Силами Библиотеки для сотрудников библиотек-хранилищ были организованы четыре региональных семинара по вопросам профессиональной подготовки, на которых основное внимание уделялось доступу к информации в электронной форме. |
| 28.37 A major focus will be on training, including courses for Headquarters users and depository librarians overseas, as well as electronic delivery of advice, manuals and database structures to small United Nations libraries in the field. | 28.37 Основной упор будет делаться на профессиональную подготовку, включая курсы для пользователей в Центральных учреждениях и сотрудников библиотек-хранилищ в других странах, а также предоставление в электронной форме консультаций, руководств и структур баз данных для небольших библиотек Организации Объединенных Наций на местах. |
| (a) Regional training programmes for depository librarians, which often include basic computer and Internet training as well as access to United Nations electronic information; | а) осуществлением региональных учебных программ для сотрудников библиотек-хранилищ, которые нередко включают базовую подготовку по вопросам работы с компьютером и Интернетом, а также доступ к электронной информации Организации Объединенных Наций; |
| The Library oversees the United Nations depository library system, while the specialized agencies' depository library systems are administered by the services of the respective agencies. | Она осуществляет контроль над системой библиотек-хранилищ Организации Объединенных Наций, а системами библиотек-хранилищ специализированных учреждений управляют службы соответствующих учреждений. |
| Additionally, U.S. depository institutions may advise and confirm letters of credit issued by third country banks covering licensed sales of agricultural commodities, medicine and medical devices. | Кроме того, депозитные учреждения США могут давать консультации и подтверждать аккредитивы, выданные банками третьих стран и касающиеся лицензированных продаж сельскохозяйственной продукции, медикаментов и медицинского оборудования. |
| Global Depository Receipts are similar to ADRs, but they are issued simultaneously in stock markets world-wide. | Глобальные депозитные свидетельства сходны с АДР, но выпускаются одновременно на фондовых рынках во всем мире. |
| Depository receipts are then traded and settled in the domestic market in place of the foreign securities that they represent. | Затем депозитные расписки продаются и учитываются на внутреннем рынке вместо иностранных ценных бумаг, которые они представляют. |
| Depository Corporations (DC) | Депозитные корпорации (ДК) |
| Rather than going through the artificial exercise of requiring a positive transfer of control, it may be simpler to treat a depository institution that takes security in a customer's deposit accounts as having automatic control by virtue of its status. | Вместо того чтобы прибегать к искусственной процедуре востребования позитивной уступки права распоряжаться, возможно, проще считать депозитарное учреждение, которое принимает обеспечение на депозитные счета клиента, как орган, осуществляющий автоматический контроль над депозитным счетом в силу своего статуса. |
| In this regard, the States Parties recognize the special responsibility of the depository states, as co-sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East. | В этой связи государства-участники признают особую ответственность государств-депозитариев как соавторов резолюции по Ближнему Востоку 1995 года. |
| There were similarities in the working paper on the subject submitted by the European Union, but one difference in the approaches was the role of the depository States in the event of notice of withdrawal. | Сходные моменты содержатся в рабочем документе по этому вопросу, представленном Европейским союзом, однако одно из различий в подходах касается роли государств-депозитариев в случае получения уведомления о выходе. |
| The 1995 resolution on the Middle East sponsored by the three depository States and adopted by consensus, was part and parcel of the package deal of extending the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons indefinitely. | Резолюция 1995 года по Ближнему Востоку, принятая консенсусом по инициативе трех государств-депозитариев, является неотъемлемым элементом пакета мер по бессрочному продлению Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| Reminders sent out by the DDA to all States Parties to submit CBMs: in addition to the reminder by depository States, the BTWC Secretariat could easily send out to all States Parties reminders of the CBM schedule. | Напоминания о представлении объявлений по МД, направляемые ДВР всем государствам-участникам: вдобавок к напоминанию со стороны государств-депозитариев секретариат КБТО легко мог бы направлять всем государствам-участникам напоминания о графике представления объявлений по МД. |
| It deposited its instrument of ratification for the Nuclear Non-Proliferation Treaty on 1 July 1968 and is one of the three Depository Governments for the Treaty. | Оно сдало на хранение свой документ о ратификации Договора о нераспространении ядерного оружия 1 июля 1968 года и является одним из трех государств-депозитариев этого Договора. |