Английский - русский
Перевод слова Deportation

Перевод deportation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Депортация (примеров 436)
The procedure followed in removing Mohamed to the United States of America was unlawful whether it is characterised as a deportation or an extradition. Процедура препровождения Мохамеда в Соединенные Штаты Америки была противозаконной независимо от того, характеризуется ли она как депортация или экстрадиция.
Older children are often treated as illegal migrants and criminals and face prosecution, imprisonment and deportation from the countries in which they are arrested. К детям более старшего возраста во многих случаях относятся как к незаконным мигрантам и преступникам, и их ожидает судебное преследование, тюремное наказание и депортация из стран, в которых они были арестованы.
Deportation to their countries of origin had never been contemplated. Их депортация в страны происхождения никогда не рассматривалась.
The deportation of an alien while asylum proceedings are still pending is in any event inadmissible and forbidden by law. Депортация иностранца до завершения процедур рассмотрения вопроса о предоставлении убежища в любом случае является недопустимой и запрещена законом.
The Deportation of Peoples in the Soviet Union. Депортация народов в СССР.
Больше примеров...
Высылка (примеров 167)
The parting caused by the deportation would cause irreparable harm to him and his family. Его высылка нанесет непоправимый ущерб ему самому и его семье.
"The expulsion and deportation into a particular State is of course only possible if that State is willing to receive the individual. "Высылка и депортация в конкретное государство, разумеется, возможны только тогда, когда это государство хочет принять данного индивида.
A special challenge for the immigration authorities is to ensure that the expulsion or deportation of persons is conducted in conformity with statutory and human rights provisions. Особая задача иммиграционных властей заключается в обеспечении того, чтобы высылка или депортация осуществлялись в соответствии с законодательными и правозащитными положениями.
(b) A measure by the Aliens Department enabling the Minister of Justice to grant special status to asylum-seekers whose deportation is materially impossible. Ь) введение меры, касающейся полиции по делам иностранцев, которая позволяет министру юстиции предоставлять льготный статус лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении убежища, высылка которых материально невозможна.
The expulsion or deportation of foreigners to another country is not admissible if there are valid reasons to assume that their life or liberty would be at risk because of their race, religion, nationality, membership of a specific social group or their political opinions. Высылка или принудительное возвращение иностранцев не допускается и в том случае, если их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их расы, их религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе населения или политических убеждений.
Больше примеров...
Выдворения (примеров 32)
The provisions of the Convention against Torture must be taken into account in procedures for the administrative deportation or extradition of refugees and asylum seekers. В области беженцев положения Конвенции против пыток должны быть приняты во внимание при осуществлении процедур административного выдворения или экстрадиции (беженцев и лиц, ищущих убежище).
Pursuant to article 32 of the Foreigners and Stateless Persons Act, State Border Service Administration has drafted regulations to govern the deportation of foreigners and stateless persons who have broken Ukrainian law and been detained in controlled border districts. Во исполнение требований статьи 32 закона "О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства" администрацией Государственной пограничной службы Украины разработаны соответствующие нормативно-правовые акты относительно порядка выдворения иностранцев и лиц без гражданства, нарушивших законодательство Украины, и задержанных в пределах контролируемых пограничных районов.
The Committee wishes to receive more detailed information about the rules for return, deportation or expulsion of migrants. Комитет хотел бы получить более подробную информацию о правилах возвращения, депортации или выдворения мигрантов.
The role of the judiciary in cases of deportation and refoulement was not clear. Не ясна роль судебных органов в вопросах депортации и выдворения.
It would apparently eliminate the deportation procedure in force in the past and replace it by administrative expulsion offering more guarantees. Принятие такого закона позволило бы поменять использовавшуюся в прошлом процедуру депортации на процедуру административного выдворения, предусматривающую больше гарантий.
Больше примеров...
Депортированными (примеров 10)
Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. Показания женщин-иммигранток, не имеющих документов и проживающих с партнером из Соединенных Штатов, показывают, что они колеблются обращаться за помощью к властям, когда они подвергаются жестокому обращению, из-за боязни быть депортированными.
The human rights framework directs States to provide legal redress through quasi-judicial or judicial mechanisms to enable migrants to enforce their rights against State and non-State actors, without fear of detention and deportation. Согласно рамкам в области прав человека, от государств требуется предоставлять мигрантам средства правовой защиты на основе квазисудебных или судебных механизмов, с тем чтобы мигранты могли добиваться соблюдения своих прав в отношениях с государственными и негосударственными субъектами без страха быть задержанными или депортированными.
A similar amnesty programme was described in Costa Rica's reply, which also suggested that the amnesty would allow illegal immigrants to regularize their status and thereby remove the fear of deportation. Об аналогичной программе амнистии говорилось и в ответе Коста-Рики, которая также исходит из того, что амнистия позволит нелегальным иммигрантам урегулировать свой статус и, тем самым, избавиться от страха быть депортированными.
These incidents often go unreported if the relatives in the United States are undocumented and do not want to raise alarm for fear of deportation, raising levels of impunity. Информация о таких инцидентах часто не раскрывается, если родственники находятся в Соединенных Штатах без документов и не хотят поднимать тревогу из страха быть депортированными, что еще более усугубляет безнаказанность.
Subsequent to the deportation, there had been no complaints from the deported Egyptians or from other parties that the deported men had been ill-treated in prison. После депортации никаких жалоб от депортированных египтян или от других сторон о жестоком обращении с депортированными лицами в тюрьме не поступало.
Больше примеров...
Депортирование (примеров 5)
Participants were concerned by policies that emphasized border protection and the apprehension, deportation or criminalization of irregular migrants. Участники выражали особую обеспокоенность в отношении тех случаев, когда осуществляется политика, ориентированная на защиту границ и выявление, депортирование или уголовное наказание нелегальных мигрантов.
For this reason the Court held that article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibiting deportation to the territory of the occupying Power or to that of another country was not applicable. Поэтому суд вынес решение о неприменимости статьи 49 четвертой Женевской конвенции, воспрещающей депортирование на территорию оккупирующей державы или на территорию любого другого государства.
Article 147 considers, inter alia, that "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a protected person" constitutes a grave breach of the Convention. Статья 147 гласит, среди прочего, что «незаконное депортирование, перемещение и арест покровительствуемого лица» являются серьезным нарушением Конвенции.
Article 147 lists "unlawful deportation or transfer or unlawful confinement" of protected persons among grave breaches of the Geneva Conventions, i.e., actions for which international law dictates there is individual criminal responsibility. В статье 147 к серьезным нарушениям Женевских конвенций отнесены "незаконное депортирование, перемещение и арест" покровительствуемых лиц, т.е. действия, за совершение которых в международном праве предусмотрена индивидуальная уголовная ответственность.
Such a deportation would likely violate article 49 of the fourth Geneva Convention, which prohibits the forced transfer or deportation of protected persons from occupied territories. Такая депортация, по всей видимости, стала бы нарушением статьи 49 четвертой Женевской конвенции, которая запрещает угон, а также депортирование покровительствуемых лиц из оккупированной территории.
Больше примеров...
Изгнание (примеров 1)
Больше примеров...
Депортировать (примеров 25)
In cases of national interest, the second paragraph of article 57 allows deportation with or without prior notice; this authorizes the Minister of Justice to ask the judicial authorities to detain the deportee immediately for up to 60 days. В случаях, когда этого требуют национальные интересы, пункт 2 статьи 57 позволяет депортировать иностранца без предварительного уведомления, что разрешает Министерству юстиции потребовать от полицейских властей немедленного задержания депортируемого на срок до 60 дней.
This article was followed by a publication in the Zambia Daily Mail and the Post Newspaper of a statement by the Home Affairs Permanent Secretary that he had recommended the deportation of Roy Clarke to the Minister of Home Affairs. После публикации этой статьи в газетах "Замбия дейли мейл" и "Пост" было обнародовано заявление постоянного секретаря министерства внутренних дел, в котором он рекомендовал министру внутренних дел депортировать Роя Кларка.
For an individual to be expelled, domestic legislation required a more complex administrative process than for denial of entry or deportation, and expulsion was formalized by means of a presidential decree. Чтобы выслать кого-нибудь, необходимо выполнить более сложные административные процедуры, чем для того, чтобы отказать ему во въезде или депортировать, причем высылка оформляется указом президента.
I.C.E. is petitioning the court for summary judgment on Simran Verma's immediate removal and deportation to her native India. Имиграционная служба просит суд решением в рамках упрощеного судопроизводства выслать Симран Верму и депортировать ее на родину в Индию
Policemen take her back to Ellis Island, and once again she is slated for deportation. Её отправляют обратно на остров Эллис и собираются депортировать.
Больше примеров...
О выдворении (примеров 20)
Unless the deportee challenges its legality before a court, the deportation decision becomes enforceable. Если выдворяемый в недельный срок после принятия решения о выдворении не обратится в суд о законности данного решения, то оно приводится к исполнению.
The main objective is to establish the exact identity and nationality of persons concerning whom a deportation decision has been taken and to ensure the protection of their rights and freedoms. Главной целью является разрешение вопроса точного определения личности и гражданства лица, в отношении которого было принято решение о выдворении из страны и осуществление мер по защите прав и свобод данных лиц.
Concerning whom a decision has been taken in accordance with legal procedure to deport him or her from Kazakhstan, on the basis of a court ruling on the deportation of a foreign national. в отношении которых в установленном законодательством порядке приняты решения о выдворении из Республики Казахстан - на основании постановления суда о выдворении иностранца.
In 2008, the Cabinet of Ministers also approved rules governing voluntary placement and detention in the State Migration Service illegal migrant holding centres of aliens and stateless persons due for deportation from Azerbaijan. Помимо этого, в 2008 году Кабинетом министров утверждены "Правила о добровольном размещении и содержании в Центрах содержания незаконных мигрантов Государственной службы миграции, иностранцев и лиц без гражданства, в отношении которых принято решение о выдворении за пределы Азербайджанской Республики".
ICJ stated that the Immigration Law allows for administrative detainees to apply for judicial review of the removal, deportation or detention order to the Immigration Appeals Board. МКЮ заявила, что Закон об иммиграции разрешает лицам, задержанным по подозрению в совершении административных правонарушений, обжаловать постановления о выдворении, депортации или помещении под стражу в Апелляционный совет по вопросам иммиграции.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 22)
Ethiopia's deportation legislation and the extradition agreements it had entered into with other countries were consistent with the provisions of the Convention. Законы, которые регулируют выдворение иностранцев, и договоры о выдаче, заключенные Эфиопией с другими государствами, соответствуют положениям Конвенции.
He agreed that the two terms used in the legislation in force, deportation and removal, might lead to confusion because there was no clear-cut rule governing their applicability in practice. Он соглашается с тем, что употребление в существующем законодательстве двух терминов - "депортация" и "выдворение" может вызвать путаницу, поскольку не существует четкого правила, регулирующего их применение на практике.
Where a person refuses to leave the territory of the Republic of Kazakhstan voluntarily, he or she is subject to deportation by the internal affairs agencies on the basis of a court decision. В случае отказа добровольно покинуть территорию Республики Казахстан, принудительное выдворение производится органами внутренних дел на основании решения суда.
In deportation, aliens are usually excluded from the national territory immediately if they do not leave voluntarily within the non-extendable grace period. Депортация обычно представляет собой немедленное выдворение иностранца с национальной территории, если только он сам добровольно не покидает ее в указанный срок, который не может быть продлен.
According to the Spanish authorities, there was a regulation forbidding the deportation or expulsion of pregnant asylum-seekers if there was a risk to the mother or child. Как явствует из заявлений испанских властей, существует постановление, запрещающее высылку или выдворение беременных просительниц убежища, если матери или ребёнку угрожает опасность.
Больше примеров...
Депортированы (примеров 15)
Migrant women are denied access to shelters, and undocumented women can face deportation when reporting male violence. Женщин-мигранток не допускают в приюты, а женщины без документов могут быть депортированы, когда они заявляют о насилии со стороны мужчин.
They had no right to residency in Kuwait, and might be subject to deportation if found guilty of committing certain crimes. Они не обладают правом проживания в Кувейте и могут быть депортированы, если будут признаны виновными в совершении некоторых преступлений.
On the forcible deportation of 900 IDPs to the south, the President underlined that only young men had been deported. В связи с принудительной депортацией 900 ВПЛ на юг президент подчеркнул, что были депортированы только юноши.
Thailand announced in July 1992, however, that Laotian refugees who had not returned home or found third-country resettlement by 1995 would be classified as illegal immigrants and face deportation. В июле 1992 года Таиланд объявил, что лаосские беженцы которые не вернутся домой или не найдут новое место жительства в третьих странах - в 1995 году будут классифицироваться как нелегальные иммигранты и депортированы в Лаос.
With regard to the alleged illegal deportation of Chechen refugees, she said that the persons in question had not been deported but had been extradited in accordance with international standards. В связи с вопросом о якобы имевшей место незаконной депортации чеченских беженцев она говорит, что данные лица были не депортированы, а выданы в соответствии с международными нормами.
Больше примеров...