Английский - русский
Перевод слова Deploring
Вариант перевода Сожалея

Примеры в контексте "Deploring - Сожалея"

Примеры: Deploring - Сожалея
The Rio Group, deploring recent incidents, wished to point out that all States were required to protect United Nations staff at the various duty stations. Сожалея о недавних инцидентах, Группа Рио хотела бы напомнить, что все государства должны защищать сотрудников Организации Объединенных Наций в различных местах службы.
While deploring the fact that the overall number of voluntary minority returns remains disappointingly low, we are encouraged by news of the recent gradual increase in numbers. Сожалея о том, что общее число добровольно возвращающихся меньшинств по-прежнему является очень низким, нас обнадеживает новость о недавнем последовательном увеличении их числа.
While recognizing the need to restore law and order and deploring the violence that has occurred, the European Union expects maximum self-restraint from all sides and urges that further violence be avoided. Признавая необходимость восстановления правопорядка и сожалея по поводу имевших место актов насилия, Европейский союз рассчитывает на проявление всеми сторонами максимальной сдержанности и настоятельно призывает избегать новых актов насилия.
Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, глубоко сожалея по поводу того, что применение смертной казни ведет к нарушениям прав человека тех, кто приговорен к смертной казни, и других затрагиваемых лиц,
Deploring the lack of any real progress in the fulfilment of the decolonization mandate, she said that it was due, in part, to the inaction of the United Nations system. Сожалея по поводу отсутствия какого-либо реального прогресса в деле осуществления мандата в области деколонизации, оратор говорит, что это отчасти связано с бездействием системы Организации Объединенных Наций.
Deploring "land grabbing" by some countries and companies for the purpose of agricultural production, which excludes the local farmers and leads to speculation by hedge funds and large global companies, сожалея о "разграблении земель" некоторыми странами и компаниями в целях сельскохозяйственного производства, исключающего участие местных фермеров и ведущего к спекуляциям со стороны фондов хеджирования и крупных глобальных компаний,
Deploring also the escalation of violence that has led to a grave and ongoing human rights crisis and increased human suffering, and the fact that the Syrian authorities have manifestly failed in their responsibility to protect the Syrian population, сожалея также об эскалации насилия, приведшей к сохраняющейся серьезной кризисной ситуации с правами человека и усилению людских страданий, равно как о том, что сирийские власти совершенно явно не выполняют свою обязанность по защите сирийского населения,
Deploring the grave, widespread and systematic human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea, in particular the use of torture and labour camps against political prisoners and repatriated citizens of the Democratic People's Republic of Korea, сожалея по поводу серьезных, широко распространенных и систематических нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, в частности применения пыток и трудовых лагерей для политических заключенных и репатриированных граждан Корейской Народно-Демократической Республики,
(b) Distinguishing between the aggressors and the victims of aggression, while at the same time deploring the evil deeds committed by either side; Ь) проводить различия между агрессорами и теми, кто подвергается агрессиям, сожалея о зле, от какой бы стороны оно не исходило;
While deploring those developments, France had exerted every effort to reverse those setbacks. Сожалея по поводу этих событий, Франция предпринимала все усилия для устранения этих препятствий.
Deeply concerned by the deterioration of the political, security and humanitarian situation in Haiti and deploring the loss of life that has already occurred, будучи глубоко обеспокоен ухудшением в Гаити политической, гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности и сожалея по поводу уже имевшей место гибели людей,
Deploring the loss of human life resulting from the fighting, and strongly regretting the negative impact the diversion of resources to the conflict continues to have on efforts to address the ongoing humanitarian food crisis in the region, выражая сожаление по поводу гибели людей в результате боевых действий и глубоко сожалея о негативных последствиях, которые продолжает иметь отвлечение ресурсов на продолжение конфликта для усилий по преодолению сохраняющегося в регионе гуманитарного продовольственного кризиса,