Английский - русский
Перевод слова Dependency

Перевод dependency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зависимость (примеров 524)
In addition, some programmes endeavour to develop indigenous renewable sources of energy (geothermal power, solar power, hydro-power, natural gas) to reduce dependency on petroleum as the major energy source and protect the environment. Кроме того, в некоторых программах делается попытка освоения местных возобновляемых источников энергии (энергия термальных источников, солнечная энергия, гидроэнергия, природный газ), с тем чтобы уменьшить зависимость от нефти как основного энергоисточника и обеспечить защиту окружающей среды.
There is a huge dependency on oil, a need for capital, a need for serious reforms, while the social burden is very strong. Имеется огромная зависимость от нефти, потребность в капитале, потребность в серьезных реформах, в то время как очень сильным является социальное бремя.
Weaknesses: High demands on the organization, high dependency on external support to be able to affect the change due to total replacement and may be disruptive in the short term; слабые стороны: высокие требования к организации, большая зависимость от внешней поддержки для того, чтобы можно было осуществить преобразования, связанные с полной заменой, и возможное деструктивное воздействие в краткосрочной перспективе;
By 2002, it appears that the protracted conflict had exhausted those coping strategies, rendering dependency on emergency support in the form of food packages and financial support more common. К началу 2002 года в условиях затянувшегося конфликта эти способы решения неотложных проблем исчерпали себя, в результате чего люди, в общем и целом, попали в зависимость от чрезвычайной помощи, предоставляемой в виде распределения продовольствия и оказания финансовой поддержки.
In practice, during 1996-1997 UNDP was heavily reliant on a single firm of consultants for the development of its IMIS systems, although it sought to reduce this dependency by using its own staff and bringing in resources from other firms. На практике в 1996-1997 годах ПРООН при разработке своей ИМИС в основном пользовалась услугами одной фирмы-консультанта, хотя и стремилась уменьшить свою зависимость от нее путем использования собственного персонала и привлечения ресурсов других фирм.
Больше примеров...
Зависимости от (примеров 406)
The impact of these losses on individual countries with high cotton dependency, such as Benin, Burkina Faso, Chad, Mali and Sudan, was substantial. Эти потери были особенно болезненны для стран с высокой степенью зависимости от хлопка, таких, как Бенин, Буркина-Фасо, Мали, Судан и Чад.
It was important, she said, for developed country Parties to set an example to Article 5 Parties, which had done a great deal to reduce their dependency on methyl bromide. По ее словам, для Сторон из числа развитых стран важно подавать пример Сторонам, действующим в рамках статьи 5, что уже немало способствовало сокращению их зависимости от бромистого метила.
We should establish a bank of the South for all developing countries with a percentage of our international reserves so that we can finance ourselves without conditions or structural adjustments and, in that way, break our dependency on the International Monetary Fund and the World Bank. Мы должны создать банк Юга для всех развивающихся стран, внося туда долю наших национальных резервов, с тем чтобы мы могли финансировать себя без каких-либо внешних условий или структурных корректировок и чтобы таким образом избавиться от зависимости от Международного валютного фонда и Всемирного банка.
The report states that "in the rural economy, access to land and land usages is determined primarily by men" and that rural women are "still largely in a position of economic dependency" (see para. 14.6). В докладе говорится о том, что «в условиях аграрной экономики такие вопросы, как доступ к земле и характер ее использования, в основном решают мужчины» и что сельские женщины «по-прежнему находятся в экономической зависимости от мужчин» (см. пункт 14.6).
With an abundance of prescriptions for moving beyond aid dependency, compliance triumphs at the expense of independent, innovative thinking. В условиях изобилия предписаний о том, что следует отходить от зависимости от помощи, соблюдение этих предписаний берет верх над независимым, новаторским мышлением.
Больше примеров...
На иждивенцев (примеров 216)
The reduced rates of the dependency allowances will result in estimated savings of $45,000 per annum. Сокращение ставок надбавок на иждивенцев приведет к предполагаемой экономии в размере 45000 долл. США в год.
The Commission was provided with statistics relating to the changeover to the revised dependency allowances. Комиссии были предоставлены статистические данные, касающиеся перехода на пересмотренные надбавки на иждивенцев.
It was also provided with information on the application of dependency allowance increases to hard- currency and other duty stations. А также была представлена информация о повышении надбавок на иждивенцев в местах службы с твердой валютой и в других местах службы.
With the implementation of Release 2, a total of 16 entitlement calculations, from base salary to dependency allowances to salary differentials, were introduced. С внедрением второй очереди налажен расчет в общей сложности 16 видов выплат - от базовых окладов и пособий на иждивенцев до надбавок к окладам.
Based on the results of the salary survey conducted by ICSC in Vienna, the Director-General approved the implementation of the revised salary scale and dependency allowances recommended by the Commission. На основе результатов обследования окладов, проведенного КМГС в Вене, Гене-ральный директор утвердил введение пересмот-ренной шкалы окладов и пособий на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией.
Больше примеров...
Иждивенчество (примеров 7)
Persons with disabilities were often amongst the most vulnerable members of society, and their vulnerability should not be misconstrued as inability or dependency. Инвалиды часто входят в категорию наиболее уязвимых представителей общества, и их уязвимость не следует ошибочно трактовать как неспособность или иждивенчество.
It is crucial to monitor social indicators on employment, unemployment, benefit dependency, and social expenditure or over-indebtedness and to put them in a broader context of the economic and public finance indicators and their own timeframes. Исключительно важно отслеживать такие социальные показатели, как занятость, безработица, иждивенчество, а также социальные расходы или чрезмерная задолженность, и вписывать их в более широкий контекст экономических показателей и показателей государственных финансов с учетом их временных рамок.
The main issue is overcoming the dependency mindset. Главный вопрос - преодолеть иждивенчество.
In so doing, it had abandoned the disastrous neo-liberal or market-centric model of the past, which had been characterized by budgetary restrictions that caused unemployment, indebtedness, dependency and suffering among all citizens. Тем самым она отказалась от провальной неолиберальной или рыночно-ориентированной модели прошлых лет, характеризовавшейся бюджетными ограничениями, которые вызывали безработицу, долги, иждивенчество и страдания всех граждан.
In relation to such persons, dependency also covers their dependent spouse and children who are wholly or mainly maintained by them. В отношении таких лиц понятие иждивенчество также распространяется на находящихся на их иждивении супругов и детей, средства существования которых полностью или в основном обеспечиваются этими лицами.
Больше примеров...
Зависимостью от (примеров 35)
The world food and energy price crisis also highlighted the vulnerability of many small island developing States associated with high import dependency. Кризис мировых цен на продукты питания и энергоносители также привлек внимание к уязвимости многих малых островных развивающихся государств, связанной с высокой зависимостью от импорта.
African countries, in particular, required more imaginative long-term solutions to overcome their competitive disadvantage deriving from dependency on primary exports, a weak industrial and export base and technological backwardness. В случае африканских стран, в частности, необходимы более творчески разработанные варианты долгосрочных решений, которые позволили бы им вырваться из тисков низкой конкурентоспособности, обусловленной их значительной зависимостью от экспорта сырьевых товаров, слабым развитием промышленной и экспортной базы и технологическим отставанием.
SIDA should assist individual media, but with caution, so as to avoid distortions of competitive relations or aid dependency. СИДА должно оказывать помощь отдельным средствам массовой информации, но проявлять при этом осторожность, с тем чтобы избегать нарушений, связанных с конкурентоспособностью или зависимостью от помощи.
Those sectors have been given priority because they underpin the livelihoods of Afghans while enabling other sectors of the economy to grow, thus allowing Afghanistan to move gradually out of a situation of aid dependency. Этим секторам преимущество было отдано потому, что они являются для афганцев основным источником средств к существованию и одновременно обеспечивают другим секторам экономики возможности для роста, позволяя тем самым Афганистану постепенно выйти из ситуации, характеризующейся зависимостью от помощи.
In some areas, a large proportion of the inhabitants suffer from exclusion due to unemployment, long-term dependency on social welfare, feelings of insecurity or poor health. В некоторых районах значительная доля населения страдает от маргинализации, обусловленной безработицей, длительной зависимостью от льгот по линии социального обеспечения, чувством отсутствия безопасности или неудовлетворительным состоянием здоровья.
Больше примеров...
Зависимой территорией (примеров 23)
For international legal and political purposes, Gibraltar would remain a non-independent, dependency of the United Kingdom. В международно-правовых и политических целях Гибралтар останется несамостоятельной, зависимой территорией Соединенного Королевства.
In 1974 the Ellice Islanders voted for separate British dependency status as Tuvalu. В 1974 году население островов Эллис проголосовало за то, чтобы эти острова стали отдельной британской зависимой территорией под названием "Тувалу".
The Cayman Islands were officially declared and administered as a dependency of Jamaica from 1863 but were rather like a parish of Jamaica with the nominated justices of the peace and elected vestrymen in their Legislature. Актом британского парламента от 1863 года острова Кайман официально стали зависимой территорией Ямайки, хотя больше были похожи на округ Ямайки с назначаемыми мировыми судьями и избираемыми членами законодательного собрания.
In 1863, an act of the Parliament of the United Kingdom made the Cayman Islands a dependency of Jamaica. В 1863 году в соответствии с принятым парламентом Соединенного Королевства законом Каймановы острова стали зависимой территорией Ямайки.
The Isle of Man is a self-governing dependency of the British Crown ("a Crown Dependency") with its own directly elected legislature, administrative, fiscal and legal systems and its own courts of law. Остров Мэн является самоуправляемой зависимой территорией британской Короны ("подвластной Короне территорией"), в которой функционируют избираемый прямым голосованием законодательный орган, системы своих административных, фискальных и правовых органов и свои собственные суды.
Больше примеров...
Иждивенцами (примеров 16)
Measures that support childcare and dependency care as well as measures that afford a better balance in distributing family and domestic responsibilities can strengthen intergenerational solidarity. Меры, направленные на укрепление системы ухода за детьми и иждивенцами, а также меры, обеспечивающие более справедливое распределение семейных и домашних обязанностей, могут способствовать укреплению солидарности между поколениями.
Those differences did not correspond to the differences between the dependency and the single rates of staff assessment under the common scale. Эти различия не соответствуют различиям между ставками для сотрудников с иждивенцами и для одиноких сотрудников по общей шкале налогообложения персонала.
As reflected in tables 3 and 4, the average cost of appointment and separation in respect of one staff member at the P-3, step V level, at the dependency rate amount to approximately $75,000. Как показано в таблицах З и 4, средние расходы в связи с назначением и уходом применительно к одному сотруднику уровня С-3 ступени V с иждивенцами составляют примерно 75000 долл. США.
Since 1977, Professional salaries at the single rate had been determined on the basis of the salaries at the dependency rate on a judgemental basis. С 1977 года ставки окладов сотрудников этой категории, не имеющих иждивенцев, определяются на базе ставок сотрудников с иждивенцами прагматическими решениями.
Staff paid at the dependency rate should receive an additional amount under the existing hardship scheme equivalent to the applicable dependency rate of the hardship allowance in category E duty stations. Сотрудники, получающие вознаграждение по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, должны дополнительно получать выплаты за трудные условия в эквиваленте надбавки за трудные условия службы в местах службы категории Е по ставке, применимой для сотрудников с иждивенцами.
Больше примеров...
Dependency (примеров 9)
DLL Hell - a form of dependency hell occurring on Microsoft Windows. DLL hell - Процесс, подобный «dependency hell» для систем семейства Microsoft Windows.
Dependency Walker or depends.exe is a free program for Microsoft Windows used to list the imported and exported functions of a portable executable file. Dependency Walker (англ. Dependency Walker - обходчик зависимостей) или depends.exe - бесплатная программа для Microsoft Windows, используемая для получения списка импортируемых и экспортируемых функций PE-файла.
PC-BSD, up to and including version 8.2, a predecessor of TrueOS (an operating system based on FreeBSD) avoids dependency hell by placing packages and dependencies into self-contained directories in/Programs, which avoids breakage if system libraries are upgraded or changed. PC-BSD (операционная система на базе FreeBSD) до версии 8.2 справляется с dependency hell путём размещения пакетов и зависимостей в самодостаточные каталоги-контейнеры, избегая таким образом повреждения системных библиотек при обновлениях или иных их изменениях.
See the dependency inversion principle for a discussion of the benefits of doing this regardless of TDD. См. принцип инверсии зависимостей (англ. dependency inversion) для обсуждения преимуществ этого подхода независимо от TDD.
Dependency Property': 'is not Read Only. SetReadOnlyPropertyValue can only be called on Read Only Dependency Properties. Свойство Dependency Property: не является доступным только для чтения. SetReadOnlyPropertyValue можно вызывать только для свойств Dependency Property, доступных только для чтения.
Больше примеров...
Зависимой территории (примеров 9)
Neither integration into the United Kingdom, nor Crown Dependency status, offers more appropriate alternatives to the present arrangements. Соединенное Королевство пришло к выводу о том, что ни вхождение в его состав, ни предоставление статуса зависимой территории Короны не являются целесообразными альтернативами нынешнему устройству.
Apart from some limited reference to Crown Dependency status similar to that of the Channel Islands, there was no widespread interest in a change in the current constitutional За исключением ограниченного числа случаев, касающихся статуса зависимой территории Короны, подобного статусу Нормандских островов, не отмечалось большого интереса к изменению нынешних конституционных отношений.
Dependency residents will receive the options of British citizenship and residency after parliamentary passage of the resolutions contained in the White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories" (see para. 13). Жителям зависимой территории будет предоставлена возможность получения британского гражданства и права на жительство после принятия парламентом резолюции, содержащейся в «белой книге», озаглавленной «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» (см. пункт 13).
Currently, only the New Zealand national flag serves in an official capacity in the Ross Dependency. В настоящее время только национальный флаг Новой Зеландии служит официальным символом зависимой территории Росса.
The information given for each Dependency in the relevant section of the present report should be read in conjunction with, and in the light of, the information given for that Dependency in the corresponding section of that report. Информацию по каждой зависимой территории, приводимую в соответствующем разделе настоящего доклада, следует воспринимать с учетом и в свете информации по данной территории, которая приводится в соответствующем разделе второго периодического доклада.
Больше примеров...
Зависимое положение (примеров 4)
This brief account shows how the division of labour reinforces dependency on the part of women. Эта краткая справка показывает, как разделение труда усиливает зависимое положение женщин.
This deprivation in turn generates high social costs, including crime, violence, and dependency. В свою очередь такие лишения приводят к высоким общественным затратам, включая преступность, насилие и зависимое положение.
Prospects for economic development and trade remain grim, perpetuating the dependency that afflicts the local society. Перспективы экономического развития и налаживания торговли остаются неутешительными, что ставит в зависимое положение местное население.
This situation can create premature dependency in women, handicap their education and hinder their participation in the workforce. Эта ситуация может поставить женщину в зависимое положение с раннего возраста, помешать ей получить образование и ограничить ее участие в активной жизни.
Больше примеров...
Наркозависимости (примеров 2)
Synthetic heroin taken under the aforementioned conditions is not neurotoxic and has few long-term side effects beside constipation and dependency. Синтетический героин, принимаемый в вышеописанных условиях, не является нейротоксичным и практически не имеет долгосрочных побочных эффектов, за исключением запора и наркозависимости.
Comprehensive drug dependence treatment and care services are powerful tools for the rehabilitation and reintegration into their societies of those affected by the use of and dependency on drugs so that they can contribute to building and sustaining peace. Комплексные услуги по лечению наркозависимости и уходу за больными являются эффективными инструментами реабилитации лиц, страдающих от наркомании и наркозависимости, и их реинтеграции в общество, с тем чтобы они могли внести свой вклад в укрепление и поддержание мира.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 13)
Consequently, there is a mutual dependency between the different users and the producers of oil statistics. Соответственно, возникает взаимозависимость между различными пользователями и составителями данных статистики нефти.
II. Non-negotiable preconditions influencing international dependency among countries sharing a river basin. 12 Неизменные изначально существующие факторы, обусловливающие взаимозависимость стран, разделяющих общий речной бассейн
By stressing the cross-cutting nature of human rights, UNDP country programmes pursue an integrated approach that recognizes the mutual dependency and complementarity of social, economic, cultural, civil and political rights. Делая акцент на сквозной характер вопроса прав человека, страновые программы ПРООН обеспечивают применение комплексного подхода, учитывающего взаимозависимость и взаимодополняемость социальных, экономических, культурных, гражданских и политических прав.
At the end of his report, Duncan Pell stated: The combination of focused innovation and commercial effectiveness should result in mutual dependency between suppliers and customers. «Результатом фокусировки на инновациях и коммерческой эффективности должна быть взаимозависимость поставщиков и покупателей.
The interdependencies in the global economy (in areas as diverse as financial markets, product safety, infectious diseases, natural resource dependency, and global warming) have outrun our collective capacity to manage them and coordinate policy responses. Взаимозависимость в глобальной экономике (в таких разных областях, как финансовые рынки, безопасность имущества, инфекционные болезни, зависимость от сырья и глобальное потепление) превзошла нашу коллективную способность управлять ей и координировать свои действия.
Больше примеров...
Иждивенца (примеров 11)
Any entitlement to an adult dependency increase established before 6 April 2010 may continue until 5 April 2020 (subject to the conditions of entitlement continuing to be satisfied). Любое право на получение надбавки за взрослого иждивенца, установленное до 6 апреля 2010 года, может сохраняться до 5 апреля 2020 года (если заявитель по-прежнему удовлетворяет условиям предоставления такого права).
The reservation in respect of Adult Dependency Increases will remain necessary for a longer period and the difference in treatment between men and women will continue in some cases until April 2020, for State Pensions. Необходимость в оговорке в отношении надбавок за взрослого иждивенца еще будет сохраняться в течение продолжительного времени, и разница в обращении с мужчинами и женщинами при назначении государственных пенсий в некоторых случаях сохранится до апреля 2020 года.
Unemployability allowance personal 71.65 adult dependency increase 40.40 надбавка при наличии взрослого иждивенца 40,40
He was concealing information about his wife's employment and kept receiving the dependency allowance and covering the spouse in the Agency's medical scheme as a recognized dependant. Он скрывал информацию о том, что его супруга работает, и продолжал получать надбавку на иждивенцев и указывать супругу в плане медицинского страхования Агентства в качестве признанного иждивенца.
Dependency and language allowance (2 dependants) Надбавки на иждивенцев и знание языков (два иждивенца)
Больше примеров...