| Compared with the rest of Europe, Scotland has a low population density at 65 people per square kilometre. | По сравнению с Европой, Шотландия имеет низкую плотность населения, составляющую 65 человек на квадратный километр. |
| Central components of good urban form include density, mixed land use, transport connectivity, planned infill development and public space, which are defined below. | К центральным компонентам городской структуры относятся плотность населения, смешанное землепользование, сообщаемость транспорта, планирование развития заполнения и общественных пространств, которые определены ниже. |
| 6.5.4.1.3 In the drop tests for liquids, when another substance is used, its relative density and viscosity shall be similar to those of the substance to be carried. | 6.5.4.1.3 Если при испытании на удар при свободном падении используется другое вещество, оно должно иметь ту же относительную плотность и ту же вязкость, что и вещество, которое будет перевозиться. |
| In spite of its enlarged size, this star has only 1.5 times the mass of the Sun and hence a much lower density. | Несмотря на большие размеры, масса Дельты Змееносца превышает массу Солнца всего в 1,5 раза, что означает малую плотность звезды. |
| And it seemed to me looking at that - that tower burning and then falling, those towers burning and falling - that in fact, one of the lessons here was that density kills. | И когда я смотрел на всё происходящее - горящую и падающую башню, обе башни, горящие и падающие - что фактически уроком из этого было то, что высокая плотность населения убивает. |
| Less prescriptive guidance on development is also widely employed to ensure good coordination between transport and land use through control of accessibility and density requirements as well as for the location of health and education provision. | Менее нормативное руководство по развитию также находит широкое применение для обеспечения координации между развитием транспорта и использованием земель путем осуществлении контроля за соблюдением требований в отношении доступности и интенсивности развития, а также для определения местонахождения служб здравоохранения и образования. |
| The plan designates areas for development and protection, sets density limits and special requirements for cruise tourism and sets out a proposed framework for quality and sustainability in all sectors, particularly for hotels, tour operators and tour guides. | В плане обозначены районы, подлежащие развитию и защите, установлены предельные значения интенсивности для круизного туризма и особые требования к нему, а также определены предполагаемые рамки качества и устойчивости во всех секторах, в частности для гостиниц, туроператоров и экскурсоводов. |
| The risks and dangers associated with tanker navigation, maritime accidents and environmental catastrophes are further aggravated by the increase in density of traffic, tanker size and cargo capacity, as well as the nature of the cargo. | Риски и опасности, связанные с танкерным судоходством, морскими авариями и экологическими катастрофами, дополнительно усугубляются ростом интенсивности движения, размера танкеров и грузоподъемности, а также характером грузов. |
| Road traffic noise has reached disturbing levels also in an increasing number of other major cities in the region because of the rising density of road traffic combined with the deterioration of the road quality and ageing cars. | Кроме того, вследствие увеличения интенсивности дорожного движения, а также снижения качества дорог и старения автомобилей, уровни шума, издаваемого автомобильным транспортом, достигают вызывающих озабоченность значений во все большем числе других крупных городов региона; |
| High mechanic density and ability to take any color of given intensity makes it possible to use these materials widely in building in the state of rolled materials, flat and crimped sheets, three-layered panels (sandwich) and zenithal lanterns. | Высокая механическая прочность и способность окрашиваться в любой цвет заданной интенсивности позволяет широко использовать эти материалы в строительстве в виде рулонных материалов, плоских и гофрированных листов, трехслойных панелей (сэндвич) и зенитных фонарей. |
| Trunk size and tree density; ocean roughness; soil surface roughness; soil moisture content; forest clear-cut areas | Размер стволов и густота деревьев; неровность океана; неровность поверхности суши; степень влажности почвы; районы сведения леса |
| Trunk size and tree density; soil moisture content; soil surface penetration and under surface phenomena; snow penetration | Размер стволов и густота деревьев; степень влажности почвы; степень поверхностного проникновения влаги в почву и подземные явления; степень проникновения снега |
| Density of the road and rail networks; | Густота сети автомобильных и железных дорог; |
| Density of traffic carried by trunk pipelines? Million tonne-kilometres per km of pipeline | Густота перевозок грузов по магистральным трубопроводам, млн. ткм на 1 км длины трубопроводов |
| Petroleum product pipelines Density of trunk pipelines, km/1,000 km2 | Густота магистральных трубопроводов, км на 1000 км2 территории |
| The density and variety of the agenda we have before us are both a challenge and an opportunity for our Organization. | Насыщенность и разнообразие нашей повестки дня представляют собой как вызов, так и источник возможностей для нашей Организации. |
| The length and density of the draft resolution before the General Assembly reflect the growing complexity and importance of issues related to oceans and law of the sea. | Объем и насыщенность представленного Генеральной Ассамблее проекта резолюции отражают все бóльшую сложность и значимость вопросов, связанных с Мировым океаном и морским правом. |
| In the area of development and poverty eradication, we note that the density of the relevant chapter in the report of the Secretary-General reflects the importance that world leaders place on these issues. | В том что касается развития и искоренения нищеты, мы отмечаем насыщенность соответствующей главы в докладе Генерального секретаря, свидетельствующую о том большом значении, которое мировые лидеры придают этим вопросам. |
| The information density of the forms was: 1B form - 22 characters, 1 mark; 2P form - 334 characters, 14 marks; 3C form - 141 characters, 21 marks; 4I form - 142 characters, 6 marks. | Информационная насыщенность бланков составляла: бланк 1Б - 22 символа, 1 метка, бланк 2П - 334 символа, 14 меток, бланк ЗС - 141 символ, 21 метка, бланк 4И - 142 символа, 6 меток. |
| The information density of the forms was: | Информационная насыщенность бланков составляла: |
| BPI (Bits Per Inch) - linear or recording density - the value showing how tightly the data on the track is "packed". | BPI (Bits Per Inch) - линейная плотность (linear or recording density) - величина, показывающая, насколько плотно "упакованы" данные на дорожке. |
| His catchphrase has caused some paranoia in Skinner (as seen in "Lisa's Date with Density"). | Этот крик Чалмерса вызывал у Скиннера помешательство (как это показано в «Lisa's Date with Density»). |
| Stroke Density (1-100). This parameter increases the number of long strokes and changes their position on the image. | Плотность мазков (Stroke Density) (1-100) - параметр увеличивает число длинных мазков и изменяет их расположение на рисунке. |
| It was one of the first optical formats to utilize a blue laser, which allowed for a higher density of data to be stored on optical media compared to infrared laser technology used in the CD and red laser technology used in the DVD format. | Это был один из двух форматов (наряду с Ultra Density Optical) использующий ультрафиолетовый лазер для чтения и записи информации более плотно, чем в технологии записи инфракрасным лучом использующейся в CD и технологии использующейся в DVD формате. |
| When the Density checkbox is enabled, the interval between the whirling lines increases gradually (the further from the whirlpool center, the larger the interval). | При выставленном флажке Плотность (Density) расстояние между витками водоворота постепенно возрастает (чем дальше от центра водоворота, тем расстояние больше). |
| There's a mass density here in the retroperitoneal area. | Массивное уплотнение в забрюшинном пространстве. |
| What's this density on his hip? | Что за уплотнение на бедре? |
| Nobel Active Implant, due to a purpose-profiled section of the implant makes the bone density increase locally in the neighbourhood of the tooth. | Implant Nobel Active благодаря специально спрофилированной хирургической части во время ввинчивания вызывает уплотнение кости в своей черте. |
| What's that density there? | Что это там за уплотнение? |
| Environmental pressures were forcing companies to seek other higher density materials to replace lead. | Экологические проблемы заставляют компании искать другие материалы с повышенным удельным весом для замены свинца. |
| The inventive plastic material waste separating plant relates to reprocessing plastic materials and can be used for separating a mixture of plastic raw materials having different specific density, for example for recycling plastic waste materials. | Установка для разделения пластмассовых отходов относится к области переработки пластмассы и может быть использована для разделения смеси пластмассового сырья с разным удельным весом, например, при утилизации пластмассовых отходов. |
| Contaminants and residues in food Unfavourable market conditions for agricultural production Excessive livestock density | Загрязнители и осадки в пищевых продуктах Неблагоприятные рыночные условия для сельскохозяйственного производства Чрезмерная концентрация домашнего скота |
| The electron density near the surface is estimated by different sources to lie in the range 400-2,500 cm-3. | Концентрация электронов вблизи поверхности по различным оценкам колеблется в диапазоне от 400 до 2500 см-3. |
| The density of such centres in each governorate depends on whether or not it is rural and whether it is situated on the coast or inland. | Концентрация центров первичной медицинской помощи в каждой провинции зависит от того, является ли она провинцией сельского или городского типа, а также от особенностей расположения - на побережье или в глубине страны. |
| Seamount communities are characterized by relatively low density and low diversity where the crusts are thickest and cobalt-rich. | Сообщества морских гор характеризуются относительно низкой плотностью и не отличаются разнообразием в районах, где корки достигают наибольшей толщины и наиболее высока концентрация кобальта. |
| The particle number density of the plasma decreases from around 2,000 cm-3 in the Io torus to about 0.2 cm-3 at a distance of 35 RJ. | Концентрация частиц в плазме уменьшается с 2000 см-3 в торе Ио до примерно 0,2 см-3 на расстоянии в 35 RJ. |
| Low population density in BET, Biltine and Salamat. | низкой концентрации населения в префектурах БЭТ, Бильтин и Саламат. |
| Where they are concentrated in a particular area, as in an industrial district, they can also exploit their economies of density when contracting outside services. | В случае их концентрации в отдельном районе, например в промышленной зоне, они могут также экономить на "эффекте плотности", используя внешние услуги на контрактной основе. |
| As regards population density, which shows the degree of concentration of the population, Peru is below the Latin American average (17.6 as against 22 inhabitants per km2). | В этом аспекте, свидетельствующем о степени концентрации населения, Перу имеет ниже среднего для Латинской Америки показатель (соответственно, 17,6 человека и 22 человека на 1 кв. км). |
| Gel density may be reduced by introducing a saline solution medium containing low-molecular weight osmolytes, and conversely the density of the gel may be increased by increasing the concentration of basic components, i.e., PFOCs and NISs, by partial lyophilisation and/or by centrifuging. | Уменьшение плотности геля достигается внесением водно- солевой среды, содержащей низкомолекулярные осмолиты, тогда как повышение плотности геля достигается за счет повышения концентрации основных компонентов - ПФОС и ПАВ путем незавершенной лиофильной сушки и/или с помощью центрифугирования. |
| The upper limit on the surface particle number density was found to be 1.5×109 cm-3, which corresponds to a surface pressure of less than 2.5 µPa (25 picobar). | Верхний предел концентрации оказался на уровне 1,5⋅109 частиц/см3, что соответствует приповерхностному давлению менее 2,5 мкПа. |