In this regard, we also recognize the necessity of democratizing the United Nations. | В этой связи мы также признаем необходимость демократизации Организации Объединенных Наций . |
They coalesced around a strategy of democratizing and westernizing a weak and indebted Russia. | Они объединились вокруг стратегии демократизации и вестернизации слабой и задолжавшей России. |
Mali remains convinced of the vital necessity of democratizing the United Nations and restructuring its main organs, making them more representative and credible. | Мали по-прежнему убеждена в жизненно важной необходимости демократизации Организации Объединенных Наций и перестройки ее главных органов, повышения уровня их представительности и укрепления авторитета. |
All the arguments favour such a change as a means of strengthening the United Nations system and democratizing its main bodies, particular the Security Council, to make it into an authentic tool in the service peace and development for all. | Все доводы говорят в пользу подобных изменений, которые явятся средством укрепления системы Организации Объединенных Наций и демократизации ее основных органов, особенно Совета Безопасности, в целях превращения ее в истинный инструмент обеспечения мира и развития для всех. |
I do not know why we talk so much about democratizing the Security Council by adding more permanent members - which means more privileged members of that body. | Я не знаю, почему мы так много говорим о демократизации Совета Безопасности с помощью увеличения категории постоянных членов, что означает большее число привилегированных членов этого органа. |
Only by democratizing and strengthening the United Nations would it be possible to ensure that international law was equitably applied and enforced. | Демократизация и укрепление Организации Объединенных Наций - единственный путь к обеспечению того, чтобы нормы международного права применялись и соблюдались на справедливой основе. |
It was also observed that democratizing the Security Council and ensuring the transparency of its work was of utmost importance to its effective functioning. | Было также подчеркнуто, что демократизация Совета Безопасности и обеспечение транспарентности его работы имеют большое значение для его эффективного функционирования. |
Among them are the integration of urban planning processes with fiscal policy and management; relating land planning to budget preparation; guaranteeing both the social function of the city and property rights in the development process; and democratizing urban management generally. | К их числу относятся интеграция процессов городского планирования с налоговой политикой и налоговым администрированием, увязывание планирования землепользования с деятельностью по подготовке бюджета; обеспечение гарантий в процессе развития как выполнения социальных функций города, так и прав собственности; и демократизация городского управления в целом. |
Democratizing the United Nations means decisively enhancing the authority of the General Assembly and reforming the Security Council. | Демократизация Организации - это решительное повышение авторитета Генеральной Ассамблеи и реформирование Совета Безопасности. |
Strengthening national and community institutions and democratizing problem-solving will result in more locally appropriate, broadly owned responses and client-centered care at lower costs, and this will drive long-term sustainability. | Укрепление национальных и общинных институтов и демократизация процессов решения проблем приведут к осуществлению адаптированных к местным условиям и имеющих широкую основу мер реагирования и обеспечению ухода с учетом интересов клиентов с меньшими затратами, а это, в свою очередь, будет способствовать долгосрочной устойчивости. |
His delegation therefore supported General Assembly resolution 47/60 of 9 December 1992, which reflected the interest of developing countries in strengthening international peace and security and democratizing international relations. | В этой связи делегация КНДР поддержала резолюцию 47/60 А Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1992 года как отвечающую стремлению развивающихся стран обеспечить международный мир и безопасность и демократизировать международные отношения. |
We take this opportunity to recommend to South Korea that it discontinue becoming the object of international denunciation by abolishing the national security law, democratizing its society and unconditionally releasing all prisoners of conscience. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы порекомендовать Южной Корее отменить закон о национальной безопасности, демократизировать свое общество и освободить без каких-либо условий всех узников совести, с тем чтобы избежать международного осуждения. |
A durable solution must be found to the debt problems of developing countries; market opportunities must be found for developing countries, especially small island developing States; and democratizing international financial institutions. | Следует найти устойчивое решение проблем задолженности развивающихся стран; изыскать рыночные возможности для развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств; и демократизировать международные финансовые учреждения. |
That required the United Nations to engage effectively in democratizing the system and place its development role at centre stage. | Наций необходимо решительно демократизировать свою систему и на первое место выдвинуть задачи в области развития. |
Democratizing the United Nations means decisively enhancing the authority of the General Assembly and reforming the Security Council. | В целях установления справедливых международных отношений следует повысить роль Организации Объединенных Наций и демократизировать ее функции. |
Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему. |
For the first time since the days of Andrew Jackson, the White House is aggressively "democratizing" the highest office in the land, and symbolically inviting in the common man - and now the common woman. | Впервые, со времен Эндрю Джексона, Белый дом так агрессивно «демократизирует» главный государственный офис в стране, символически приглашая обычного мужчину, а теперь и обычную женщину. |