| The need to democratize international relations is more pressing than ever. | Необходимость демократизации международных отношений сейчас более настоятельна, чем когда-либо ранее. |
| The aim of the National Festivities Committee is to democratize national festivities through the promotion of public participation. | Задача Национального комитета по фестивалям и праздникам состоит в демократизации проведения национальных праздников за счет содействия приобщения к участию в них общественности. |
| Others, the more numerous developing countries, wish to utilize the United Nations as the principal instrument to change and democratize the unequal realities of our globalized, yet divided, world. | Другие же, более многочисленные развивающиеся страны, хотят использовать Организацию Объединенных Наций в качестве основного инструмента для изменения и демократизации неравенства в нашем глобализованном, но разделенном мире. |
| The work of the Second Committee should be in line with the overarching themes of the sixty-third General Assembly, namely the impact of the global food crisis on poverty and hunger, as well as the need to democratize the United Nations. | Работа Второго комитета должна проводиться в соответствии с важнейшими темами шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, таким как влияние глобального продовольственного кризиса на проблемы нищеты и голода, а также необходимость демократизации Организации Объединенных Наций. |
| Electoral reform was also important in order to democratize parties internally and address party corruption; a party system also lacked checks and balances when one party dominated. | Кроме того, важное значение для внутренней демократизации партийной жизни и пресечения партийной коррупции имеет реформа процедур проведения выборов; при доминирующей роли какой-либо одной партии партийной иерархии не хватает механизма сдержек и противовесов. |
| Political transitions present an opportunity for States to democratize and to advance women's equal representation in the reformed State institutions. | Политические преобразования предоставляют государствам возможность демократизировать и активизировать равное представительство женщин в реформированных государственных институтах. |
| It should encompass and democratize all the principal and subsidiary organs. | Оно должно охватывать и демократизировать все ее основные и вспомогательные органы. |
| Despite the many problems inherited from the past, which had been exacerbated by an armed conflict dating back to the 1950s, the Sudan was seeking to democratize the whole of society, as the Special Rapporteur himself had recognized. | Несмотря на многочисленные трудности, унаследованные от прошлого и усугубляемые вооруженным конфликтом, который восходит к 50м годам, Судан пытается демократизировать всю страну, что, кстати, признается и самим Специальным докладчиком. |
| They believe that the way to secure oil supplies that would in fact get the support of the American people and create a more stable world is to democratize the Middle East. | Они полагают, что путь к обеспечению безопасности поставок нефти, что поддержат американцы, и создать более стабильный мир - это демократизировать Ближний Восток. |
| It will include a new moral contract for peace and new arrangements to make international economic flows equitable, to control financial speculation and to democratize communications so that a system of shared development may be constructed . | Он должен включать новые моральные обязательства в интересах укрепления мира и заключения нового соглашения, призванного обеспечить равенство международных экономических потоков, воспрепятствовать финансовой спекуляции и демократизировать доступ к средствам коммуникации с целью осуществления развития на основе взаимной ответственности . |
| The President had already begun to democratize political life in Togo by the 1980s. | Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к 80-м годам. |
| We see the cooperation with healthy, prominent Serbian figures, working together and redoubling the efforts to democratize the Federal Republic of Yugoslavia, as in their and our vital interest. | Мы отмечаем сотрудничество со здравомыслящими видными сербскими руководителями, работающими сообща и приумножающими усилия, направленные на демократизацию Союзной Республики Югославии, что отвечало бы как ее собственным, так и нашим жизненно важным интересам. |
| To democratize the management of the service networks. | демократизацию системы управления медицинскими учреждениями. |
| The strong determination among many delegations to democratize the Conference, which has been noted by Ambassador Tzanchev, must be brought to fruition. | И надо сделать так, чтобы принесла свои плоды подмеченная послом Цанчевым среди многих делегаций твердая решимость произвести демократизацию Конференции. |
| There are two main aspects of our work which require equal attention: we have to enhance the representative weight of the Council and to democratize its method of work. | Существует два главных аспекта нашей работы, которые требуют равного внимания: мы должны повысить значение Совета в плане его представительства и осуществить демократизацию методов его работы. |
| The goal is to strengthen its capacity and effectiveness, democratize its decisions and improve its relations with States that do not belong to the Council. | Целью является укрепление его потенциала и эффективности, демократизация его решений и улучшение его отношений с государствами, которые не входят в Совет. |
| If we really seek to assist the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems, there is no more urgent and important task than to democratize international relations. | Если мы действительно стремимся содействовать усилиям различных народов, направленным на упрочение их демократических систем, то демократизация международных отношений должна стать нашей первоочередной и важной задачей. |
| In Anglo-Saxon countries, the response was to democratize credit - via financial liberalization - thereby fueling a rise in private debt as households borrowed to make up the difference. | В англо-саксонских странах ответом стала демократизация кредитов - через финансовую либерализацию - способствуя росту долгов частного сектора, по мере того как домашние хозяйства заимствовали, чтобы восполнить эту разницу. |
| A matter of particular concern is the need to democratize the process for electing the Secretary-General, which should be done through a real election in the General Assembly. | Одним из особо важных вопросов является демократизация процесса выборов Генерального секретаря, который должен избираться на реальных выборах в Генеральной Ассамблее. |
| The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. | В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену. |