The Kingdom of Cambodia will support all efforts to democratize our Organization. | Королевство Камбоджа будет поддерживать все усилия по демократизации нашей Организации. |
In view of the growing democratization of international relations, we join those delegations that are demanding reform to democratize the United Nations system. | Ввиду возрастающей демократизации международных отношений мы присоединяемся к тем делегациям, которые требуют проведения реформы с целью демократизации системы Организации Объединенных Наций. |
It was more necessary than ever before to uphold the purposes and principles of the Charter and to press on with genuine reform to democratize the Organization. | Сейчас более, чем когда-либо раньше, важно поддерживать цели и принципы Устава и энергично продолжать работу по осуществлению подлинных реформ в целях демократизации Организации. |
On the question of regional arrangements, the Polish delegation shared the view of the Secretary-General that the use of such arrangements would further democratize the international system but that the formation of spheres of influence might deal a serious blow to collective security. | В вопросе о региональных соглашениях делегация Польши разделяет мнение Генерального секретаря о том, что, с одной стороны, их участие может способствовать дальнейшей демократизации международной системы, а с другой стороны, формирование сфер влияния может нанести серьезный удар по коллективной безопасности. |
In that capacity, and as Head of State of Sierra Leone, I welcome the theme "the need to democratize the United Nations" as part of this year's work of the General Assembly. | В данном качестве, а также в качестве главы государства Сьерра-Леоне я приветствую тот факт, что в ходе работы Генеральной Ассамблеи в этом году будет рассмотрена тема «Необходимость демократизации Организации Объединенных Наций». |
The Internet has evolved into an instrument of choice for society as well as information and knowledge, to democratize. | Интернет превратился в инструмент выбора для общества, а также информацию и знания, чтобы демократизировать. |
There is thus no reason that I can see why we cannot, with the minimum of difficulty, democratize the CD and shape it to meet the new challenges. | И поэтому, на мой взгляд, у нас нет причин для того, чтобы мы не смогли с минимальными затруднениями демократизировать КР и переориентировать ее на решение новых задач. |
In this regard, it is imperative that countries work towards financial inclusion and progressive tax policies; but it is equally important to strengthen and democratize international tax cooperation and policy-making. | В этой связи очень важно, чтобы страны способствовали общедоступности финансирования и прогрессивной налоговой политике; но не менее важно укрепить и демократизировать международное сотрудничество в налоговых вопросах и в разработке политики. |
The Convention should be part of school curricula, and daily life in schools should be organized in the spirit of the Convention, that is, we need to democratize our schools. | Конвенция должна изучаться в рамках школьных программ, а повседневный учебный процесс в школах должен быть организован в духе Конвенции, то есть, иными словами, мы должны демократизировать наши школы. |
The company's focus is to "democratize game development" and make development of 2D and 3D interactive content as accessible as possible to as many people around the world as possible. | В центре внимания компании - «демократизировать разработку игр» и сделать возможным создание интерактивного контента 2D и 3D как можно более доступным для как можно большего числа людей во всем мире. |
The President had already begun to democratize political life in Togo by the 1980s. | Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к 80-м годам. |
I shall therefore only refer to what was also suggested by the President, that is, the need to democratize this Organization. | Поэтому я ограничусь лишь тем, что предлагал Председатель, т.е. подтверждением необходимости обеспечить демократизацию нашей Организации. |
In this connection, the efforts of the countries that are fighting to democratize their societies be properly appreciated and supported by countries with longer democratic experience. | В этой связи усилия стран, ведущих борьбу за демократизацию своего общества, должны получить соответствующую оценку и поддержку со стороны стран, имеющих более богатый опыт в области демократизации. |
Our nations must be united in the struggle to democratize the United Nations, united in their determination to preserve the world for the sake of present and future generations from the scourge of war among Member States, and from acts of aggression. | Наши нации должны быть едины в борьбе за демократизацию Организации Объединенных Наций, едины в их решимости сберечь планету на благо нынешнего и грядущих поколений от бедствий войны между государствами-членами и от актов агрессии. |
There are two main aspects of our work which require equal attention: we have to enhance the representative weight of the Council and to democratize its method of work. | Существует два главных аспекта нашей работы, которые требуют равного внимания: мы должны повысить значение Совета в плане его представительства и осуществить демократизацию методов его работы. |
To tackle global problems, we need to strengthen and democratize international institutions like the United Nations. | Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН. |
We owe it to the next millennium to democratize the Council. | Демократизация Совета - это наш долг перед следующим тысячелетием. |
In Anglo-Saxon countries, the response was to democratize credit - via financial liberalization - thereby fueling a rise in private debt as households borrowed to make up the difference. | В англо-саксонских странах ответом стала демократизация кредитов - через финансовую либерализацию - способствуя росту долгов частного сектора, по мере того как домашние хозяйства заимствовали, чтобы восполнить эту разницу. |
The main objectives should be to democratize the Security Council's membership and to allow the General Assembly to respond more quickly and effectively to issues of peace and international security. | Основными целями должны быть демократизация членства Совета Безопасности и обеспечение более оперативного и эффективного реагирования Генеральной Ассамблеи на вопросы мира и международной безопасности. |
The past year has also deepened awareness that the efforts of States to democratize will have an increased likelihood of success when democratization extends to the international arena. | В течение прошлого года также углубилось осознание того, что усилия государств по демократизации будут иметь больше шансов на успех, когда демократизация распространится на международную арену. |