We in Africa are committed to further democratize our societies and give our people a rightful voice in the decision-making process. | Мы, страны Африки, глубоко привержены дальнейшей демократизации своих обществ и обеспечению своим народам законного права на участие в процессе принятия решений. |
As has been said before, we must work together to democratize the United Nations. | Как уже говорилось ранее, мы должны сотрудничать в интересах демократизации Организации Объединенных Наций. |
It was also felt by many that there is a need to democratize the Security Council and to increase the transparency of its procedures and working methods. | Также многие считали, что существует потребность демократизации Совета Безопасности, повышения транспарентности его процедур и рабочих методов. |
In the name of human rights, pressure has been brought to bear especially on developing countries to democratize their national political systems and to become more transparent, and most of them have done so. | В интересах прав человека оказывалось давление, главным образом, на развивающиеся страны, с целью демократизации их национальных политических систем и повышения транспарентности, и большинство стран откликнулось на это. |
In the intervening years, we have participated in discussions concerning integrated risk management, community participation, targeted assistance, capacity-building for volunteers, vulnerability and many other issues that have served to enrich and democratize the debate. | В эти годы мы принимали участие в обсуждениях комплексного подхода к вопросу смягчения опасностей и факторов риска, участия в этом деле местных общин, оказания целенаправленной помощи, наращивания потенциала добровольцев, а также уязвимости и многих других вопросов, которые послужили обогащению и демократизации этих прений. |
Aware that the State was primarily responsible for establishing the rule of law, Algeria had emerged from a decade of terrorism with a firm resolve to democratize the country and promote the rights and freedoms of the individual. | Пережив десятилетие терроризма, Алжир сознает, что ответственность за обеспечение верховенства закона несет, прежде всего, государство, и демонстрирует твердую решимость демократизировать страну и обеспечить права и свободы личности. |
Moreover, fair global rules can help to "democratize" the global market, especially if they are embedded in institutions with a degree of autonomy for highly professional staff who can act with some independence from short-term political pressures. | Кроме того, справедливые глобальные правила могут помочь «демократизировать» мировой рынок, особенно если они встроены в учреждения с высокой степенью автономии для высокопрофессиональных сотрудников, которые могут действовать с некоторой независимостью от краткосрочных политических давлений. |
Ms. Ramos (Cuba) said it was important to democratize the United Nations, respecting the principles and procedures established in its Charter, and the Special Committee was the appropriate forum for negotiating any amendment to the Charter arising from the current reform process. | Г-жа Рамос (Куба) говорит, что важно демократизировать Организацию Объединенных Наций, соблюдая принципы и процедуры, установленные в ее Уставе, и Специальный комитет является надлежащим форумом для обсуждения любых поправок к Уставу в рамках текущего процесса реформ. |
Referral by way of objection: given the very limited number of authorities or instances that can trigger referral by way of proceedings, the legislature sought to "democratize" access to the Constitutional Council through the mechanism of referral by way of objection. | иск посредством возражения: приняв во внимание чрезвычайно ограниченное число лиц или органов, способных подать иск посредством действия, законодатели решили "демократизировать" доступ к Конституционному совету, создав механизм подачи иска посредством возражения. |
What we're trying to do is democratize robotics, so that anybody can be a part of this. | Мы пытаемся демократизировать робототехнику так, чтобы кто-угодно мог ей воспользоваться. |
The President had already begun to democratize political life in Togo by the 1980s. | Президент уже начал демократизацию политической жизни в Того к 80-м годам. |
I wish to conclude by expressing once more my delegation's appreciation to the Secretary-General and to the Assembly for the comprehensive reforms being undertaken to restructure, revitalize and democratize the United Nations. | Я хотел бы завершить свое выступление выражением еще раз признательности моей делегации Генеральному секретарю и Ассамблее за проводимые ими всеохватывающие реформы, направленные на перестройку, активизацию и демократизацию Организации Объединенных Наций. |
To democratize the management of the service networks. | демократизацию системы управления медицинскими учреждениями. |
Actions should be launched at three levels to democratize food security policies, thus weakening existing lock-ins and allowing these policies to shape the new model that he calls for. | Чтобы произвести демократизацию политики продовольственной безопасности, а тем самым и ослабить существующие стопоры и позволить этой политике формировать пропагандируемую им новую модель, следует предпринять действия на трех уровнях. |
The insecurity now prevailing in the region can only be resolved if Rwanda agrees to democratize itself by restructuring and completely reorganizing its State organs. | Отсутствию безопасности, которое наблюдается сейчас в регионе, можно положить конец лишь при условии, что Руанда согласится осуществить демократизацию путем перестройки и полной реорганизации своих государственных органов. |
To tackle global problems, we need to strengthen and democratize international institutions like the United Nations. | Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН. |
The goal is to strengthen its capacity and effectiveness, democratize its decisions and improve its relations with States that do not belong to the Council. | Целью является укрепление его потенциала и эффективности, демократизация его решений и улучшение его отношений с государствами, которые не входят в Совет. |
If we really seek to assist the efforts of many peoples to consolidate their democratic systems, there is no more urgent and important task than to democratize international relations. | Если мы действительно стремимся содействовать усилиям различных народов, направленным на упрочение их демократических систем, то демократизация международных отношений должна стать нашей первоочередной и важной задачей. |
A matter of particular concern is the need to democratize the process for electing the Secretary-General, which should be done through a real election in the General Assembly. | Одним из особо важных вопросов является демократизация процесса выборов Генерального секретаря, который должен избираться на реальных выборах в Генеральной Ассамблее. |
One area is to democratize its structures, especially the Security Council, so that they reflect current realities, both in terms of membership and the scope of the issues before the world body. | Одной из его областей является демократизация структур Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, с тем чтобы они отражали нынешние реальности как с точки зрения членского состава, так и с точки зрения диапазона вопросов, стоящих на повестке дня этого всемирного органа. |