| For the governance of northern Sudan, democratization is no less important. | Не менее важна демократизация и для управления на севере Судана. |
| We are pleased that the democratization of the United Nations is part of the theme of the present session of the General Assembly and that the President has told us already about the various initiatives that he will be taking to advance democracy at the United Nations. | Нам приятно отмечать, что демократизация Организации Объединенных Наций является частью повестки дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и что ее Председатель сообщил нам о различных инициативах, которые он предпринимает для развития демократии в Организации Объединенных Наций. |
| Democratization is a lasting process that requires a careful attitude on the part of both national Governments and international organizations and institutions. | Демократизация - это длительный процесс, который требует к себе внимательного отношения как со стороны национальных правительств, так и со стороны международных организаций и институтов. |
| B. Democratization 39 - 93 9 | В. Демократизация 39 - 93 10 |
| Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. | Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне. |
| There should be greater transparency, democratization and coordination in the activities of the institutions of the United Nations system and in the collection and allocation of resources. | В деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также в вопросах мобилизации и распределения ресурсов должно быть больше транспарентности, демократии и согласованности. |
| The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. | Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии. |
| The Special Representative refers to democracy and democratization not only in its sense of popular participation in the selection of a Government, but also in terms of additional characteristics. | Говоря о демократии и демократизации, Специальный представитель имеет в виду не только народное участие в выборе правительства, но и другие критерии. |
| For any new or restored democracy, good governance, human rights and sustainable development, as well as peace and security, are major goals in promoting and consolidating democratization. | Для любой новой или возрожденной демократии благое управление, права человека и устойчивое развитие, а также мир и безопасность являются основными целями в деле развития и упрочения демократизации. |
| 107.58. Respond positively to the calls of the international community for the release of prisoners of conscience and engage in a meaningful and inclusive dialogue with all political parties and ethnic groups and other relevant stakeholders towards democratization and national reconciliation (Republic of Korea); | 107.58 положительно прореагировать на призывы международного сообщества относительно освобождения узников совести и начать полноценный и всеобъемлющий диалог со всеми политическими партиями и этническими группами и другими заинтересованными сторонами в целях построения демократии и обеспечения национального примирения (Республика Корея); |
| Mr. Seksenbayev (Kazakhstan) said that Kazakhstan's social policy needed to be seen within the context of the profound changes which had taken place in the context of the democratization of Kazakh society. | Г-н СЕКСЕНБАЕВ (Казахстан) говорит, что политика Казахстана в социальной области проводится в контексте глубоких демократических изменений в обществе. |
| The NDP appears to believe that democratization must begin with changing the political culture and instilling democratic values. | НДП, по-видимому, считает, что демократизация должна начаться с изменения политической культуры и установления демократических ценностей. |
| Beyond help in holding free and fair elections, the United Nations today offers a range of forms of assistance, from support for a culture of democratization to institution-building. | Помимо оказания помощи в проведении свободных и справедливых выборов Организация Объединенных Наций предоставляет сегодня широкий спектр форм сотрудничества - от содействия тенденции к демократизации до создания демократических институтов. |
| Exchanges of views and experiences in democratic transformations will be useful for all who are willing to develop or consolidate democratization in their countries and internationally and who are committed to doing so. | Обмен мнениями относительно демократических преобразований и опытом в их проведении будет полезен для всех, кто стремится развивать или крепить демократические процессы в их странах и на международном уровне и кто привержен этому процессу. |
| When Giddens speaks of a "second wave of democratization" he has the deconstruction of traditional democratic institutions in mind. | Когда Гидденс коворит о «второй волне демократизации», он имеет в виду переделку традиционных демократических институтов. |
| One participant criticized the selection process for the Chairs of subsidiary bodies, urging more transparency in, and the democratization of, that process. | Один из участников подверг критике процесс отбора председателей для вспомогательных органов, настоятельно призвав к повышению транспарентности и демократичности этого процесса. |
| For that reason, we join those nations that call for a thorough reform of the United Nations system, with a view to enhancing its democratization and making it a more effective instrument for States Members. | Поэтому мы присоединяемся к тем странам, которые призывают к коренной реформе системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее демократичности и превращения ее в более эффективный инструмент, служащий интересам государств-членов. |
| There is an opportunity now to review the membership of the Security Council, and that opportunity should be seized in order to ensure that democratization and the transparency of the decision-making process are kept in mind. | Сейчас имеется возможность рассмотреть вопрос о членском составе Совета Безопасности, и этой возможностью необходимо воспользоваться для обеспечения демократичности и транспарентности в процессе принятия решений. |
| Mexico, in the context of its work in the Security Council since January 2002 as a non-permanent member, has promoted greater transparency in the working methods of the Security Council, as well as greater democratization in its decision-making process. | В контексте своей работы в Совете Безопасности с января 2002 года в качестве непостоянного члена Мексика содействовала большей транспарентности методов работы Совета Безопасности, а также большей демократичности его процесса принятия решений. |
| In that connection, we agree with the finding of the Stockholm-based International Institute for Democracy and Electoral Assistance that there is no single solution to the problems of democratization. | Учет местных условий и традиций, образа жизни народа должен быть одним из неотъемлемых элементов при выработке международных критериев и оценок уровня демократичности того или иного общества. |
| From this flows our desire to see the democratization of the United Nations itself. | Отсюда вытекает и наше страстное стремление демократизировать и саму Организацию Объединенных Наций. |
| Therefore, there is an urgent need for the restructuring and democratization of the multilateral financial institutions. | Поэтому насущно необходимо реструктурировать и демократизировать многосторонние финансовые учреждения. |
| Thus we need a democratization and transformation of global institutions, and we need to make people aware of their insights. | Поэтому необходимо демократизировать и преобразовать глобальные учреждения и проинформировать людей об их правах. |