Английский - русский
Перевод слова Democratically

Перевод democratically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократически (примеров 89)
Suárez became the first democratically chosen prime minister of Spain after the Franco period. Суарес стал первым демократически выбранным премьер-министром Испании после установления диктатуры Франко.
Have the principles of international relations been advanced by wrenching Kosovo away from a democratically governed country? Выиграли ли принципы международных отношений от того, что Косово вырвано из состава демократически управляемой страны?
According to the International Cooperative Alliance, a cooperative is a "jointly owned and democratically controlled enterprise." По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это «находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие».
Promotion of democratically inclusive land use regulatory processes Содействие разработке демократически всеобъемлющих процессов, регламентирующих землепользование.
One of the many principles that I believe should govern this great undertaking is to develop in the international community the maximum degree of respect for the democratically and freely expressed will of individual nations or states. Одним из многих принципов, которыми по моему мнению должно руководствоваться мировое сообщество, - это максимальная степень уважения к демократически и свободно выраженной воле отдельных народов или государств.
Больше примеров...
Демократической основе (примеров 38)
Alongside the elaboration of the legal framework, a key aspect is the establishment of democratically functioning municipal assemblies, an area in which further progress has been made. Наряду с разработкой правовых рамок одним из ключевых аспектов является формирование функционирующих на демократической основе муниципальных скупщин, то есть направление, где были достигнуты новые успехи.
With regard to the question of strengthening United Nations peace-keeping activities, it was his delegation's position that unless the Security Council and the United Nations were restructured democratically any proposal regarding that issue would be meaningless. Что касается вопроса об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то, по мнению делегации КНДР, если не будет обеспечено изменение на демократической основе структуры Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций, любое предложение в этом плане будет лишено всякого смысла.
The report was introduced by the representative of the State party, who stated that the United Republic of Tanzania had "democratically chosen a single party" during its 30 years of independence. Доклад был представлен представителем государства-участника, который заявил, что со времени получения Объединенной Республикой Танзании независимости 30 лет тому назад у власти в стране находилась "избираемая на демократической основе единственная партия".
We believe that international rules and practices must evolve from genuine consultative practices and must be democratically applied on the basis of accepted principles and norms in the international community. Мы полагаем, что международные правила и практика должны развиваться на основе подлинной консультативной практики и должны применяться на демократической основе в рамках установленных международным сообществом принципов и норм.
His Government was convinced that the federal system democratically chosen by its people granted more rights to the country's ethnic groups and nations than a unitary system would. Эфиопия убеждена, что федеральная система, выбранная на демократической основе ее народом, предоставляет больше прав этносам и нациям, которые ее составляют, нежели унитарная система.
Больше примеров...
Демократично (примеров 32)
Thousands of peaceful demonstrations have been held in Jordan, with participants expressing their views honestly, freely and democratically. В Королевстве были проведены тысячи мирных демонстраций, в ходе которых участники могли честно, свободно и демократично выразить свои мнения.
This is the answer to provocations... because it's the majority that decides, democratically, you understand back there? Вот ответ на провокации, потому что большинство решает демократично, вы там поняли?
We are gratified to note that the Organization of American States, the Caribbean Community and other countries with particular interest are engaged in Haiti to persuade Haitians to resolve their differences peacefully, democratically and constitutionally. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация американских государств, Карибское сообщество и другие особо заинтересованные страны работают в Гаити над тем, чтобы убедить гаитян урегулировать свои разногласия мирным путем, демократично и конституционно.
Moreover, it is hard to see how a corporation's stakeholders can always arrive democratically at a common position on how the corporation should engage in social responsibility on their behalf. К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица.
A moral resurgence on the part of the country's political leaders is urgently needed; they must take bold and meaningful political initiatives to resuscitate the political dialogue and establish the conditions required for peaceful and democratically credible presidential elections. Следовательно, политическому классу нужно без промедления активизировать свою деятельность и предпринять мощные и значимые политические инициативы для возобновления политического диалога и создания благоприятных условий для того, чтобы президентские выборы прошли мирно, демократично и дали достоверные результаты.
Больше примеров...
Демократического (примеров 20)
But, despite our status, we agreed to give up the leadership position afforded by the Constitution in the belief that power-sharing and respect for the rights of all Iraqis is the only formula for governing the country democratically. Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной.
The European Union continues to believe that the action taken by the King is a serious setback to the prospects for a negotiated and democratically based solution to the conflict in Nepal. Страны - члены Европейского союза считают, что меры, принятые королем, имеют серьезные последствия для перспектив достижения согласованного и демократического разрешения конфликта в Непале.
The representative stated that that action was a manifestation of the conviction of his country that, without the rule of law administered effectively, overseen democratically and reinforced internationally, it would be the criminals who ruled and the citizens of the world who suffered. Представитель заявил, что это решение является проявлением убежденности его страны в том, что в отсутствие верховенства права в условиях эффективного управления, демократического надзора и международной поддержки править будут преступники, а страдать - граждане всего мира.
That Constitution provides for the establishment of the modern Syrian democratic State, which will be based on the rule of law, the equality of all citizens and political and economic pluralism; protect general freedoms; and exercise authority democratically through the ballot box. Эта конституция предусматривает создание современного сирийского демократического государства, основанного на верховенстве права, равенстве всех граждан и политическом и экономическом плюрализме, защищающего общие свободы и осуществляющего власть демократическим путем посредством голосования.
international, power is exercised through the more or less faithful, more or less democratic "representation" of citizens or States, the latter being themselves supposed to represent their citizens democratically. Во всех этих национальных или международных публичных структурах власть осуществляется посредством более или менее объективного и более или менее демократического "представительства" граждан или государств, которые, в свою очередь, как считается, демократически представляют своих граждан.
Больше примеров...
Демократическим образом (примеров 15)
The former political parties in the Sudan had often been religiously or ethnically based and not in themselves democratically organized. Прежние политические партии в Судане часто имели под собой религиозную или этническую основу и не были организованы демократическим образом.
With a view to coping effectively with changing realities and new challenges, the Security Council should be democratically reformed and the functions of the General Assembly strengthened. С целью эффективного подхода к изменяющимся реальностям и новым вызовам необходимо реформировать демократическим образом Совет Безопасности и укрепить функции Генеральной Ассамблеи.
Any decision to reinstate that question in the agenda of the General Assembly would have to be based on a process of consultation among all interested parties and respond to the interests of the majority of Puerto Ricans, as expressed democratically. Поэтому всякая попытка вновь включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи должна основываться на консультациях со всеми заинтересованными сторонами и соответствовать мнению большинства пуэрториканцев, выраженному демократическим образом.
To allow the public to participate democratically in discussions and decision-making, information about proposed policy measures must be disseminated widely and in a way that is easily understood. Чтобы создать условия для участия общественности в обсуждении предлагаемых стратегических мер и принятии решений демократическим образом, информация о таких мерах должна широко распространяться и быть легко доступной для понимания.
Because stability is their great goal, China's communist rulers, if they are wise, will allow Hong Kong to show the way to a system in which Chinese govern themselves democratically, peacefully, and prosperously. Поскольку основной целью коммунистических правителей Китая, как они заявляют, является стабильность, то если у них есть мудрость, они разрешат Гонконгу проложить путь к системе, в которой китайцы будут руководить сами собой демократическим образом, с миром и процветанием.
Больше примеров...
Демократическое (примеров 14)
The local communities elect assemblies that are responsible for managing their affairs democratically under conditions determined by law. Административные образования избирают ассамблеи, осуществляющие демократическое руководство их делами в установленном законом порядке.
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений.
Citizens in Kosovo and Metohija shall govern themselves democratically through assemblies and executive and judicial organs of Kosovo and Metohija. Граждане в Косово и Метохии должны установить демократическое самоуправление при помощи собраний и исполнительных и судебных органов Косово и Метохии.
Especially in the political arena, as one Government democratically succeeded another, Benin acquired some expertise in the area of how to strengthen national institutions and manage the rule of law. Именно в политической сфере по мере того, как одно демократическое правительство приходило на смену другому, Бенин накопил некоторый опыт в деле укрепления национальных институтов и в решении вопросов, касающихся правопорядка.
Its record was undeniable: it was democratically governed, it respected human rights, its people were energetic, imaginative and courageous and its economic power and humanitarian attributes were acknowledged around the world. Ее успехи налицо: ею управляет демократическое правительство, она соблюдает права человека, и для ее народа характерны энергичные, творческие и смелые действия, а экономическая мощь этой страны и ее гуманитарные атрибуты признаны во всем мире.
Больше примеров...
Демократических началах (примеров 6)
They explained that the bosses of each cell block are elected democratically by the prisoners themselves. По их собственным словам, старшие по каждому блоку камер выбираются на демократических началах самими заключенными.
These constitute a global frame of reference for democratically maintaining and consolidating the peace process and the basis for a mutually advantageous redefinition of relations between Central America and the international community. Они представляют собой глобальные рамки для сохранения и упрочения мирного процесса на демократических началах на основе взаимовыгодного переосмысления отношений между Центральной Америкой и международным сообществом.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as autonomous, voluntary associations of people united to meet common economic, social and cultural needs and aspirations, through a membership-owned and democratically controlled enterprise. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как самостоятельные организации людей, добровольно объединяющихся для удовлетворения своих общественно-экономических, социальных и культурных потребностей и интересов посредством совместного владения управляемыми на демократических началах предприятиями.
In theory, ONBC is democratically governed by a general assembly elected by the member lawyers. Теоретически руководящим органом НКА, действующим на демократических началах, является общее собрание, избираемое входящими в состав коллегии адвокатами.
Больше примеров...
Демократическим путем (примеров 117)
The new Government elected democratically in 1994 has vigorously followed policies to reduce poverty and inequality. Новое правительство, избранное в 1994 году демократическим путем, предприняло энергичные усилия по сокращению масштабов нищеты и устранению неравенства.
She was concerned by the statement in the response to question 16 that village chiefs were elected democratically by heads of households or their representatives. Она обеспокоена тем, что в ответе на вопрос 16 было заявлено, что сельские старосты избираются демократическим путем главами домашних хозяйств или их представителями.
Rather, it is our sincere hope that the people of Afghanistan will decide democratically in the near future what form of political system they desire. Скорее, мы искренне надеемся, что народ Афганистана в ближайшем будущем сам демократическим путем изберет форму политической системы по своему желанию.
The Secretary-General worked closely with the African Union, the Economic Community of West African States and world leaders to find a peaceful solution to the post-election crisis that respected the democratically expressed will of the Ivorian people. Генеральный секретарь работал в тесном контакте с руководителями Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств и мировыми лидерами над отысканием мирного пути урегулирования разразившегося после выборов кризиса при уважении выраженной демократическим путем воли народа Котд'Ивуара.
As for Sierra Leone, the Comorian Republic most firmly condemns the violent coup against the leaders of Sierra Leone, whom the people of that country - wishing to break with the practices of a bygone age - legally and democratically chose. Что касается Сьерра-Леоне, то Республика Коморские Острова самым решительным образом осуждает насильственный переворот против лидеров Сьерра-Леоне, которых народ этой страны избрал законным и демократическим путем, стремясь покончить с прошлой практикой.
Больше примеров...
Демократические (примеров 11)
They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people. Они пытаются сорвать демократические решения в стране, используя при этом силу и убивая людей.
Although Britain promised to "honour the freely and democratically expressed wishes of the people of Gibraltar", Prime Minister Margaret Thatcher indicated in the House of Commons that sovereignty would be on the table, in a change from the previous policy. Британия обещала «уважать свободное и демократические выражение желания жителей Гибралтара», однако премьер-министр Маргарет Тэтчер отметила в Палате общин, что на повестку дня ставится вопрос о независимости, в отличие от прежней политики.
Despite democratically held elections, party politics were reportedly based on ethnicity, and the Government had been accused of favouritism towards the Ovambo, who made up most of the membership of the ruling South West Africa People's Organization (SWAPO). Несмотря на демократические выборы, партийная политика, как сообщается, основана на этническом принципе, и правительство было обвинено в фаворитизме по отношению к овамбо, которые составляют большинство в правящей Организации народов Юго-Западной Африки (СВАПО).
We hope that today's post-Milosevic democratically oriented political forces and leadership in Serbia are choosing the same direction. Надеемся, что после падения режима Милошевича современные демократические политические силы и руководство Сербии выберут такой же путь.
The Committee realizes the very difficult economic situation existing in Armenia, together with the difficulties involved in any transition from one system of governance to one that is democratically based. Комитет отдает себе отчет в сложной экономической ситуации в Армении, а также трудностях, связанных с любым переходом от одной системы правления к другой, опирающейся на демократические принципы.
Больше примеров...
Демократическом (примеров 7)
Furthermore, the institutionalization of social accountability must not undermine the constitutional and political responsibility of democratically legitimate bodies. Кроме того, институционализация социальной подотчетности не должна подрывать конституционную и политическую ответственность законных в демократическом отношении органов.
We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным.
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
With its 21 million people, the Republic of China on Taiwan, has, over the past 20 years, progressed economically, socially and democratically to the point where it can no longer properly be kept out of the United Nations. Со своим 21-миллионным населением Китайская Республика на Тайване продвинулась вперед в экономическом, социальном и демократическом отношении до такого этапа, на котором ее нельзя больше не принимать в Организацию Объединенных Наций.
The Committee recommends that the Government should adopt the legislation necessary to allow political parties to operate effectively and democratically and fully to implement the rights protected by articles 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует государству принять необходимые законодательные меры для обеспечения возможностей действенного участия политических партий в демократическом процессе и полного осуществления всех прав, закрепленных в статьях 22 и 25 Пакта.
Больше примеров...