Английский - русский
Перевод слова Democratically

Перевод democratically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократически (примеров 89)
Aid should preferably be financed out of donor countries' national budgets in a transparent, democratically accountable way. Помощь должна, предпочтительно, финансироваться из национальных бюджетов стран-доноров прозрачным и демократически подотчетным образом.
Have the principles of international relations been advanced by wrenching Kosovo away from a democratically governed country? Выиграли ли принципы международных отношений от того, что Косово вырвано из состава демократически управляемой страны?
Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet; it may "democratically" stamp out hints of real democracy in Russia. Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России.
But, even as we acknowledge the Council's belated fulfilment of its Charter mandate, we call for its reform to render it more representative and democratically accountable. Но, признавая запоздалое исполнение Советом мандата, возложенного на него Уставом, мы призываем к его реформе, с тем чтобы сделать его более представительным и демократически подотчетным.
Failed states have no legitimized, democratically controlled use of force. У таких государств нет законов о демократически контролируемом применении силы.
Больше примеров...
Демократической основе (примеров 38)
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. Какими бы несовершенными эти учреждения ни были, с ними связаны все надежды на создание мира, в котором все страны могли бы на демократической основе принимать участие в разработке обязательных для соблюдения правил.
In the Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region, the Government guaranteed that all Saharans would play a leading role in the institutions of their region, without discrimination, and would run their own affairs democratically. В рамках инициативы Марокко, касающейся проведения переговоров по вопросу о предоставлении статуса автономии сахарскому району, правительство гарантирует, что все граждане Сахары будут играть ведущую роль в создаваемых в их районе организациях без какой-либо дискриминации и управлять своей деятельностью на демократической основе.
The mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to enable the people of Western Sahara to choose, freely and democratically, between independence and integration with Morocco. Мандат Миссии состоит в оказании Совету Безопасности содействия в достижении общей цели, заключающейся в том, чтобы дать народу Западной Сахары возможность сделать на свободной и демократической основе выбор между независимостью и вступлением в состав Марокко.
For a while, the Republic was governed democratically, although the coup d'état of 1801 put an authoritarian regime in power, after another change to the constitution. Вплоть до 1801 года страна управлялась на демократической основе, но после переворота был установлен авторитарный режим, узаконенный через изменение конституции.
First, last March, the people of Chad gained a Constitution that then gave them the opportunity to elect freely and democratically for the first time in their history, with direct universal suffrage, a President of the Republic from among 15 candidates. Во-первых, в марте этого года народ Чада получил конституцию, которая впервые в его истории предоставила ему возможность на свободной и демократической основе посредством прямых и всеобщих выборов избрать президента Республики Чад из числа 15 кандидатов.
Больше примеров...
Демократично (примеров 32)
It is our choice, and we'd better make it democratically. Это наше решение, и будет лучше, если мы примем его демократично.
Under that plan, the Sahrawi population would democratically administer their affairs; fiscal revenue and the proceeds of developing the region's natural resources would be broadly shared. В соответствии с этим планом население Сахары будет демократично управлять своими делами; поступления от налогов и доходы от освоения природных ресурсов данного региона будут общими.
We hope that the Group will benefit from the views expressed during this debate and that its future consultations will lead to a consensus on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters quickly, successfully and democratically. Мы надеемся, что Группе пойдут на пользу мнения, высказанные в ходе этого обсуждения, и что ее консультации в будущем быстро, успешно и демократично приведут к консенсусу по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанным с этим вопросам.
We therefore demand that terms of reference be clearly and precisely established, that they should be democratically adopted in a context of transparency and that they should effectively reflect the will of the community of nations. Поэтому мы требуем четко и конкретно определить круг полномочий, которые следует демократично принять в контексте транспарентности и которые должны эффективно отражать волю сообщества государств.
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed and that the available time will be democratically shared amongst all speakers under all items. Такой регламент необходимо будет вновь использовать, с тем чтобы можно было всесторонне обсудить все пункты повестки дня и демократично распределить имеющееся время между всеми выступающими по всем пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Демократического (примеров 20)
Secondly, citizens in such a community must also be provided with the means to participate democratically in the decision-making processes of the society. Во-вторых, гражданам в таком обществе должны быть также предоставлены средства демократического участия в процессах принятия решений в обществе.
The means for citizens to participate democratically in the decision-making processes can vary, but normally include their participation in free and fair elections, their freedom to associate and form political parties and their full access to information, provided by independent media. Формы демократического участия граждан в процессах принятия решений могут быть различными, однако, как правило, они включают их участие в свободных и справедливых выборах, их право объединяться и создавать политические партии и их полный доступ к информации, обеспечиваемой независимыми средствами информации.
This population is served by a two-tiered network of membership-based, democratically operated and non-governmental Aboriginal land councils established through the Aboriginal Land Rights Act 1983. Интересы этой группы населения представляет двухзвенная сеть основанных на принципах членства и демократического функционирования и не связанных с правительством Советов по землям аборигенов, созданных в соответствии с Законом о земельных правах аборигенов от 1983 года.
The building of a modern democratically functioning State with a transparent administration was hampered by domestic obstacles linked to a single-party culture and economic and social constraints. На пути построения современного государства, демократического по своим функциям и транспарентного в вопросах управления, не могли не возникнуть внутренние препятствия, связанные со сложившейся культурой однопартийной системы, а также экономическими и социальными проблемами.
The East Timorese people, who have already elected their Constituent Assembly, will democratically elect their President and soon exercise full sovereignty over their entire territory; this positive development is a big leap. Народу Восточного Тимора, где уже сформировано Учредительное собрание, предстоит на основе демократического процесса избрать своего президента, и в скором времени восточнотиморцы обретут полный суверенитет над всей своей территорией; это позитивное развитие событий является большим шагом вперед.
Больше примеров...
Демократическим образом (примеров 15)
With a view to coping effectively with changing realities and new challenges, the Security Council should be democratically reformed and the functions of the General Assembly strengthened. С целью эффективного подхода к изменяющимся реальностям и новым вызовам необходимо реформировать демократическим образом Совет Безопасности и укрепить функции Генеральной Ассамблеи.
We have become more interdependent, increasing the need to act together, but we do not have the institutional frameworks for doing this effectively and democratically. Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
We reaffirm once again our deepest gratitude for the generous support given to El Salvador, which has enabled us to change and move forward democratically. Мы вновь подтверждаем нашу самую искреннюю благодарность за щедрую поддержку, оказанную Сальвадору, которая позволила нам измениться и осуществить преобразования и продвинуться вперед демократическим образом.
Any decision to reinstate that question in the agenda of the General Assembly would have to be based on a process of consultation among all interested parties and respond to the interests of the majority of Puerto Ricans, as expressed democratically. Поэтому всякая попытка вновь включить этот вопрос в повестку дня Генеральной Ассамблеи должна основываться на консультациях со всеми заинтересованными сторонами и соответствовать мнению большинства пуэрториканцев, выраженному демократическим образом.
The Council urges the East Timorese people to work together to implement their decision as freely and democratically expressed in the ballot and to cooperate in the building of peace and prosperity in the territory. Совет настоятельно призывает население Восточного Тимора совместными усилиями осуществить свое решение, выраженное свободным и демократическим образом в ходе голосования, и сотрудничать в обеспечении мира и процветания в территории.
Больше примеров...
Демократическое (примеров 14)
This law states that French Polynesia will govern itself freely and democratically. Этот законопроект предусматривает свободное и демократическое правление во Французской Полинезии.
They should be able to participate meaningfully and democratically in deliberations and the adoption of decisions on a majority of the Assembly's agenda items which are of direct and immediate concern and interest to them. Они должны иметь возможность принимать значимое и демократическое участие в обсуждениях и в принятии решений по большинству пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, которые имеют к ним прямое и непосредственное отношение и представляют для них интерес.
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений.
Especially in the political arena, as one Government democratically succeeded another, Benin acquired some expertise in the area of how to strengthen national institutions and manage the rule of law. Именно в политической сфере по мере того, как одно демократическое правительство приходило на смену другому, Бенин накопил некоторый опыт в деле укрепления национальных институтов и в решении вопросов, касающихся правопорядка.
Over the years that Constitution enabled the Carthaginians to live democratically and to set up a codified system of institutions. С годами эта конституция позволила карфагенцам осуществлять демократическое правление и создать кодифицированную институциональную систему.
Больше примеров...
Демократических началах (примеров 6)
It is we, the States whose societies participate democratically, that must plan the future of the world. Именно мы, государства, общества которых участвуют в жизни страны на демократических началах, должны планировать будущее всего мира.
These constitute a global frame of reference for democratically maintaining and consolidating the peace process and the basis for a mutually advantageous redefinition of relations between Central America and the international community. Они представляют собой глобальные рамки для сохранения и упрочения мирного процесса на демократических началах на основе взаимовыгодного переосмысления отношений между Центральной Америкой и международным сообществом.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as autonomous, voluntary associations of people united to meet common economic, social and cultural needs and aspirations, through a membership-owned and democratically controlled enterprise. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как самостоятельные организации людей, добровольно объединяющихся для удовлетворения своих общественно-экономических, социальных и культурных потребностей и интересов посредством совместного владения управляемыми на демократических началах предприятиями.
In theory, ONBC is democratically governed by a general assembly elected by the member lawyers. Теоретически руководящим органом НКА, действующим на демократических началах, является общее собрание, избираемое входящими в состав коллегии адвокатами.
Больше примеров...
Демократическим путем (примеров 117)
Though elected democratically, he chose to govern undemocratically. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
This is all the more urgent following the municipal elections that led democratically chosen local representatives to opt for moderation. Это приобретает еще более острый характер после проведения муниципальных выборов, в результате которых были избраны демократическим путем местные представители умеренного направления.
Zimbabwe's democratically constituted multiparty Parliament had adopted laws to safeguard its interests, security and stability, which continued to be under threat, and the so-called human rights defenders were obliged to respect those laws. В Зимбабве действует многопартийный избранный демократическим путем парламент, который принимает законы для защиты интересов, безопасности и стабильности страны (а они по-прежнему находятся под угрозой), и предполагаемые защитники прав человека должны уважать эти законы.
Tagalog , the language of the largest ethno-linguistic group, was selected democratically by referendum during the American colonial period to serve as base for the common national language Filipino . В период, когда страна была американской колонией, из этой массы языков демократическим путем - на основе референдума - был выбран язык самой крупной этно-лингвистической группы - тагальский, который был взят за основу общего национального филиппинского языка.
The Coalition legislates that no new approvals be given to development until regional plans are democratically created by the communities involved to contribute to the nature of their economic growth and also determines how ecological and socio-economic impacts will be dealt with. Коалиция официально содействует тому, чтобы новые разрешения на строительство не выдавались до тех пор, пока соответствующие общины не разработают демократическим путем региональные планы, которые соответствуют характеру их экономического роста и в которых уточняется, каким образом будет решаться вопрос об экологических и социально-экономических последствиях.
Больше примеров...
Демократические (примеров 11)
They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people. Они пытаются сорвать демократические решения в стране, используя при этом силу и убивая людей.
As a reflection, after the reform movement in 1998, general elections in Indonesia have been conducted directly, democratically, fairly, transparently and accountably. Следует отметить, что после реформ 1998 года в Индонезии проводились прямые, демократические, справедливые и прозрачные всеобщие выборы, которые также проходили в условиях подотчетности.
In various Sub-Commission documents we have spoken of "low-intensity democracy" to designate those political systems which, although created democratically, are not necessarily democratic in their daily workings. В различных документах Подкомиссии используется выражение "несовершенная демократия" для обозначения тех политических систем, которые хоть и образовались демократическим путем, но необязательно соблюдают демократические принципы на повседневной основе.
To be eligible for consultative status, a non-governmental organization must have an established headquarters, a democratically adopted constitution, authority to speak for its members, an international structure, appropriate mechanisms of accountability, and democratic and transparent decision-making processes. Для получения консультативного статуса неправительственная организация должна иметь постоянную штаб-квартиру, принятый демократическим путем устав, полномочия выступать от имени своих членов, международную структуру, надлежащие механизмы отчетности и демократические и транспарентные процессы принятия решений.
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Больше примеров...
Демократическом (примеров 7)
Furthermore, the institutionalization of social accountability must not undermine the constitutional and political responsibility of democratically legitimate bodies. Кроме того, институционализация социальной подотчетности не должна подрывать конституционную и политическую ответственность законных в демократическом отношении органов.
(a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; а) в средствах массовой информации пропагандировалось равенство всех граждан и подчеркивалась необходимость сосуществования на основе терпимости как единственного приемлемого в демократическом обществе образа жизни;
Thus the development and sustainability of economies and societies is increasingly determined by the decisions of a decreasing number of economic power centres that are not democratically accountable. Таким образом, развитие и устойчивый характер экономики и общества во все большей степени определяются решениями все меньшего числа центров экономической власти, которые не являются подотчетными в демократическом отношении.
With its 21 million people, the Republic of China on Taiwan, has, over the past 20 years, progressed economically, socially and democratically to the point where it can no longer properly be kept out of the United Nations. Со своим 21-миллионным населением Китайская Республика на Тайване продвинулась вперед в экономическом, социальном и демократическом отношении до такого этапа, на котором ее нельзя больше не принимать в Организацию Объединенных Наций.
The Committee recommends that the Government should adopt the legislation necessary to allow political parties to operate effectively and democratically and fully to implement the rights protected by articles 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует государству принять необходимые законодательные меры для обеспечения возможностей действенного участия политических партий в демократическом процессе и полного осуществления всех прав, закрепленных в статьях 22 и 25 Пакта.
Больше примеров...