Английский - русский
Перевод слова Democratically

Перевод democratically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократически (примеров 89)
The Government of Afghanistan, with a full complement of democratically legitimated institutions, is now prepared to assume responsibility for the further reconstruction of the country. Правительство Афганистана, имеющее полный набор демократически созданных учреждений, готово теперь взять на себя ответственность за дальнейшую перестройку страны.
Four times a year any person may enter a competition by submitting a project proposal, which is evaluated by a democratically formed commission of independent experts. Четыре раза в году любое лицо может принять участие в конкурсе, представив проектные предложения, которые затем оцениваются демократически сформированной комиссией независимых экспертов.
These rights are being implemented gradually, in line with democratically defined priorities, actual social needs and to the extent made possible by state resources. Эти права осуществляются постепенно в соответствии с демократически определенными приоритетами и реальными потребностями общества в той мере, в какой это возможно в силу наличия ресурсов у государства.
High quality can be secured if skilled and reliable civil servants can meet not only the professional requirements, but also the demands of democratically changing politicians and the needs of the clients of administration as well. Высокое качество может быть обеспечено, если квалифицированные и надежные гражданские служащие могут соответствовать не только профессиональным требованиям, но также требованиям демократически меняющихся политиков и запросам клиентов администрации.
Dani Rodrik's 2011 book The Globalization Paradox criticizes globalization enthusiasts for wanting full liberalization of foreign trade and capital movements; he argues that when democratically established social arrangements clash with the demands of globalization, national priorities should take precedence. В своей изданной в 2011 году книге «Парадокс глобализации» Дэни Родрик критикует энтузиастов глобализации за ожидания полной либерализации от внешней торговли и движения капитала: он утверждает, что, когда демократически установленные социальные механизмы сталкиваются с требованиями глобализации, большее значение должно придаваться национальным приоритетам.
Больше примеров...
Демократической основе (примеров 38)
However imperfect, those institutions represented the best hope for a world in which all countries could participate democratically to formulate rules which bound them all equally. Какими бы несовершенными эти учреждения ни были, с ними связаны все надежды на создание мира, в котором все страны могли бы на демократической основе принимать участие в разработке обязательных для соблюдения правил.
For a while, the Republic was governed democratically, although the coup d'état of 1801 put an authoritarian regime in power, after another change to the constitution. Вплоть до 1801 года страна управлялась на демократической основе, но после переворота был установлен авторитарный режим, узаконенный через изменение конституции.
The 20 August elections should be an opportunity for Afghans to freely and democratically express their choice with regard to the direction they want to give their country. Запланированные на 20 августа выборы дадут афганцам возможность на свободной и демократической основе сделать выбор пути развития их собственной страны.
The report was introduced by the representative of the State party, who stated that the United Republic of Tanzania had "democratically chosen a single party" during its 30 years of independence. Доклад был представлен представителем государства-участника, который заявил, что со времени получения Объединенной Республикой Танзании независимости 30 лет тому назад у власти в стране находилась "избираемая на демократической основе единственная партия".
His Government was convinced that the federal system democratically chosen by its people granted more rights to the country's ethnic groups and nations than a unitary system would. Эфиопия убеждена, что федеральная система, выбранная на демократической основе ее народом, предоставляет больше прав этносам и нациям, которые ее составляют, нежели унитарная система.
Больше примеров...
Демократично (примеров 32)
Inescapably, the United Nations remains the central, indispensable forum in which we can collectively and democratically respond to the challenges that we face in common. Тем не менее Организация Объединенных Наций остается центральным, незаменимым форумом, на котором мы можем коллективно и демократично реагировать на проблемы, с которыми мы все сталкиваемся.
Under that plan, the Sahrawi population would democratically administer their affairs; fiscal revenue and the proceeds of developing the region's natural resources would be broadly shared. В соответствии с этим планом население Сахары будет демократично управлять своими делами; поступления от налогов и доходы от освоения природных ресурсов данного региона будут общими.
However, we believe that further work must be done to establish more effective cooperation and coordination with the General Assembly on a more solid and consistent basis, because the General Assembly is still the forum in which all States can freely and democratically express their views. Вместе с тем мы считаем, что необходимо поставить на более прочную и последовательную основу работу по повышению эффективности сотрудничества и координации усилий между Советом и Генеральной Ассамблеей, поскольку Генеральная Ассамблея по-прежнему является форумом, предоставляющим всем государствам возможность свободно и демократично излагать свою точку зрения.
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed and that the available time will be democratically shared amongst all speakers under all items. Такой регламент необходимо будет вновь использовать, с тем чтобы можно было всесторонне обсудить все пункты повестки дня и демократично распределить имеющееся время между всеми выступающими по всем пунктам повестки дня.
Since this is a democratic union, I'll share these democratically... И я надеюсь, что этот брак будет демократичным, поэтому поделю их демократично...
Больше примеров...
Демократического (примеров 20)
But, despite our status, we agreed to give up the leadership position afforded by the Constitution in the belief that power-sharing and respect for the rights of all Iraqis is the only formula for governing the country democratically. Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной.
We believe that addressing the legitimate demands of the people through a peaceful and democratically led political process, without foreign intervention, is the only way to emerge from such crises and to avoid violence. Мы считаем, что удовлетворение законных требований народа с помощью мирного и демократического политического процесса без иностранного вмешательства - это единственный путь выхода из таких кризисов и предотвращения насилия.
Is it not a paradox that, while we are denied resources for development, funding is readily made available to support elements bent on subverting the democratically expressed will of the majority of our citizens and to unconstitutionally effect regime change? Разве не парадоксально, что в то время как нам отказывают в ресурсах для развития, те силы, которые стремятся изменить итоги демократического выбора, сделанного большинством граждан нашей страны, и спровоцировать неконституционную смену режима, с легкостью получают необходимое финансирование?
It has maintained that Puerto Rico has exercised its right to self-determination, has attained a full measure of self-government, has decided freely and democratically to enter into a free association with the United States and is therefore beyond the purview of United Nations consideration. Они настаивают на том, что Пуэрто-Рико осуществило свое право на самоопределение, добилось полного самоуправления, решило в результате свободного и демократического волеизъявления вступить в свободную ассоциацию с Соединенными Штатами и, таким образом, не подпадает под сферу компетенции Организации Объединенных Наций.
We are aware that we need to continue to work with the Afghan Government at all levels to assist in enhancing its capacity to govern effectively, transparently and democratically. Мы отдаем себе отчет в необходимости продолжения работы с правительством Афганистана на всех уровнях с тем, чтобы оказать ему содействие в наращивании потенциала для эффективного, транспарентного и демократического руководства.
Больше примеров...
Демократическим образом (примеров 15)
He believes strongly that the Lebanese people should be allowed to decide the future of their country peacefully and democratically. Он твердо убежден в том, что ливанскому народу следует предоставить право самому определить будущее своей страны мирным и демократическим образом.
With a view to coping effectively with changing realities and new challenges, the Security Council should be democratically reformed and the functions of the General Assembly strengthened. С целью эффективного подхода к изменяющимся реальностям и новым вызовам необходимо реформировать демократическим образом Совет Безопасности и укрепить функции Генеральной Ассамблеи.
Faced with this reality, it becomes clear that there is a need to reaffirm the primary function of the General Assembly, the main deliberative body that adopts policies and represents the United Nations, and where all States, without exception, take part democratically in deliberations. Перед лицом такой реальности становится очевидной необходимость подтвердить первичную роль Генеральной Ассамблеи - главного совещательного органа, вырабатывающего политику и воплощающего в себе Организацию Объединенных Наций, органа, где все государства без исключения демократическим образом участвуют в его работе.
To allow the public to participate democratically in discussions and decision-making, information about proposed policy measures must be disseminated widely and in a way that is easily understood. Чтобы создать условия для участия общественности в обсуждении предлагаемых стратегических мер и принятии решений демократическим образом, информация о таких мерах должна широко распространяться и быть легко доступной для понимания.
Because stability is their great goal, China's communist rulers, if they are wise, will allow Hong Kong to show the way to a system in which Chinese govern themselves democratically, peacefully, and prosperously. Поскольку основной целью коммунистических правителей Китая, как они заявляют, является стабильность, то если у них есть мудрость, они разрешат Гонконгу проложить путь к системе, в которой китайцы будут руководить сами собой демократическим образом, с миром и процветанием.
Больше примеров...
Демократическое (примеров 14)
They should be able to participate meaningfully and democratically in deliberations and the adoption of decisions on a majority of the Assembly's agenda items which are of direct and immediate concern and interest to them. Они должны иметь возможность принимать значимое и демократическое участие в обсуждениях и в принятии решений по большинству пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, которые имеют к ним прямое и непосредственное отношение и представляют для них интерес.
The Council has the power to interpret the regional constitution and it oversees that the rights stated in both regional and federal constitutions of nations and nationalities are fully respected and to ensure that all nationalities are represented democratically in each hierarchy. Совет уполномочен толковать региональную конституцию, следить за тем, чтобы предусмотренные в региональной и федеральной конституциях права соблюдались в полной мере, а также обеспечивать демократическое представительство всех национальностей на всех уровнях власти.
Citizens in Kosovo and Metohija shall govern themselves democratically through assemblies and executive and judicial organs of Kosovo and Metohija. Граждане в Косово и Метохии должны установить демократическое самоуправление при помощи собраний и исполнительных и судебных органов Косово и Метохии.
Its record was undeniable: it was democratically governed, it respected human rights, its people were energetic, imaginative and courageous and its economic power and humanitarian attributes were acknowledged around the world. Ее успехи налицо: ею управляет демократическое правительство, она соблюдает права человека, и для ее народа характерны энергичные, творческие и смелые действия, а экономическая мощь этой страны и ее гуманитарные атрибуты признаны во всем мире.
Over the years that Constitution enabled the Carthaginians to live democratically and to set up a codified system of institutions. С годами эта конституция позволила карфагенцам осуществлять демократическое правление и создать кодифицированную институциональную систему.
Больше примеров...
Демократических началах (примеров 6)
They explained that the bosses of each cell block are elected democratically by the prisoners themselves. По их собственным словам, старшие по каждому блоку камер выбираются на демократических началах самими заключенными.
It is we, the States whose societies participate democratically, that must plan the future of the world. Именно мы, государства, общества которых участвуют в жизни страны на демократических началах, должны планировать будущее всего мира.
These constitute a global frame of reference for democratically maintaining and consolidating the peace process and the basis for a mutually advantageous redefinition of relations between Central America and the international community. Они представляют собой глобальные рамки для сохранения и упрочения мирного процесса на демократических началах на основе взаимовыгодного переосмысления отношений между Центральной Америкой и международным сообществом.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
In theory, ONBC is democratically governed by a general assembly elected by the member lawyers. Теоретически руководящим органом НКА, действующим на демократических началах, является общее собрание, избираемое входящими в состав коллегии адвокатами.
Больше примеров...
Демократическим путем (примеров 117)
The degree to which autonomy was granted to any community should be determined democratically within the national context, without external interference. Степень автономии, предоставляемой той или иной общине, должна определяться демократическим путем в национальном контексте без внешнего вмешательства.
Unfortunately, the administering Power had yet to endorse the democratically approved plan for the decolonization of Guam and had not embarked upon serious consideration of the many long-standing problems in its reciprocal relations with Guam. К сожалению, управляющая держава все еще не утвердила одобренный демократическим путем план деколонизации Гуама и не приступила к серьезному рассмотрению многих давних проблем в своих взаимоотношениях с Гуамом.
He underlined his desire for a political solution to be found to the crisis and gave his assurance that MLC would accept any decision arrived at democratically. Он подчеркнул свое стремление к политическому регулированию кризиса и дал заверения насчет того, что ДОК согласится с любым решением, достигнутым демократическим путем.
The Maldives strongly condemns the violence unleashed by the Libyan authorities against their own people - people who are merely trying to assert their universal rights to freedom of expression and association and to democratically choose their own Government. Мальдивские Острова решительно осуждают насилие, применяемое ливийскими властями против своего собственного народа - народа, который лишь пытается обеспечить осуществление своих основных прав на свободу слова и собраний и права демократическим путем избирать свое правительство.
Then, because it is not a higher authority, but a court in which the Sindicos are elected democratically by the people. Кроме того, он не имеет верховной власти, но является инстанцией, старшины которой выбираются народом и демократическим путем.
Больше примеров...
Демократические (примеров 11)
They try to upset democratically taken decisions in a country by using force and killing people. Они пытаются сорвать демократические решения в стране, используя при этом силу и убивая людей.
We hope that today's post-Milosevic democratically oriented political forces and leadership in Serbia are choosing the same direction. Надеемся, что после падения режима Милошевича современные демократические политические силы и руководство Сербии выберут такой же путь.
In various Sub-Commission documents we have spoken of "low-intensity democracy" to designate those political systems which, although created democratically, are not necessarily democratic in their daily workings. В различных документах Подкомиссии используется выражение "несовершенная демократия" для обозначения тех политических систем, которые хоть и образовались демократическим путем, но необязательно соблюдают демократические принципы на повседневной основе.
We are convinced that in these times of renewal and reform, the main bodies of the United Nations can only stand to gain from democratically expressed pluralism. Мы убеждены в том, что в нынешнее время обновления и реформ главные органы Организации Объединенных Наций лишь выиграли бы от облаченного в демократические формы плюрализма.
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Больше примеров...
Демократическом (примеров 7)
We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным.
(a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; а) в средствах массовой информации пропагандировалось равенство всех граждан и подчеркивалась необходимость сосуществования на основе терпимости как единственного приемлемого в демократическом обществе образа жизни;
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Thus the development and sustainability of economies and societies is increasingly determined by the decisions of a decreasing number of economic power centres that are not democratically accountable. Таким образом, развитие и устойчивый характер экономики и общества во все большей степени определяются решениями все меньшего числа центров экономической власти, которые не являются подотчетными в демократическом отношении.
With its 21 million people, the Republic of China on Taiwan, has, over the past 20 years, progressed economically, socially and democratically to the point where it can no longer properly be kept out of the United Nations. Со своим 21-миллионным населением Китайская Республика на Тайване продвинулась вперед в экономическом, социальном и демократическом отношении до такого этапа, на котором ее нельзя больше не принимать в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...