Английский - русский
Перевод слова Democratically

Перевод democratically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократически (примеров 89)
For the Socialist Party, the rights and duties that people take on democratically take precedence over religious traditions and commandments, without any exception. . Для Социалистической партии, права и обязанности, которые люди берут демократически, имеют приоритет над религиозными традициям и заповедям, без любого исключения».
States need to have the political space to decide on their own development, and strategies need to be discussed democratically, approved and monitored. Государствам необходимо иметь политический простор для принятия решений в отношении своего собственного развития и необходимо демократически обсуждать, утверждать и контролировать стратегии.
As unionized institutions and economies, democratically managed by their members, cooperatives are one of the fundamental pillars of the most important process of social inclusion in modern-day Argentina by fostering values of solidarity and cooperation. Объединенные коллективным трудом и демократически управляемые своими членами, кооперативы являются одной из основ важнейшего процесса социальной интеграции в современной Аргентине, поощряя такие ценности, как солидарность и сотрудничество.
Democratically implies that everyone deserves a voice. Демократически - предполагает собой, что каждый имеет право голоса.
He's in office solely to transition to a democratically chosen leader of Abuddin. Его миссия - передать пост демократически избранному лидеру Абуддина.
Больше примеров...
Демократической основе (примеров 38)
At the municipal level, all candidates were nominated democratically, had identical funding for their campaigns and were elected in a free and secret vote, upon receiving a majority of the ballots cast. На муниципальном уровне все кандидатуры выдвигаются на демократической основе, на проведение их кампаний выделяется одинаковая сумма денежных средств, и кандидаты избираются на основе свободного и тайного голосования, получив большинство голосов.
During three days, women workers from fishing communities and aquaculture projects located in various Brazilian States discussed the issue of the female professional in the world of fishing and proposed models for solutions, democratically adopted or refused in assembly. В течение трех дней трудящиеся женщины из рыболовецких общин и аквахозяйств, расположенных в различных штатах Бразилии, обсуждали проблемы труда женщин в рыболовецкой отрасли и предлагали варианты решений, которые на демократической основе либо принимались, либо отклонялись.
Following this resolution, promises of "unconditional" economic support provoked divisions within the communities and led to the effecting of signed agreements with individuals rather than with the appropriate representatives of the Quichua communities, thereby undermining the Quichua's legitimate and democratically chosen leadership. Обещания предоставить «безусловную» экономическую помощь, данные после принятия этой резолюции, вызвали раскол внутри общин и привели к заключению письменных соглашений с частными лицами, а не с правомочными представителями общин кечуа, подорвав тем самым авторитет руководства кечуа, избранного на законной и демократической основе.
"democratically mandated parties which establish a commitment to exclusively peaceful methods and which have shown that they abide by the democratic process, are free to participate fully in democratic politics, and to join in dialogue in due course." "стороны, получившие мандат на демократической основе, которые принимают на себя обязательство в отношении исключительно мирных методов и демонстрируют свою приверженность демократическому процессу, могут принимать полноправное участие в выработке демократической политики и стать участниками диалога в соответствующее время".
It would curtail one of the General Assembly's main powers: the right to democratically elect by secret ballot and by a two-thirds majority no fewer than two thirds of the Security Council members - 10 out of the present 15. Она ликвидирует одно из главных полномочий Генеральной Ассамблеи: право избирать тайным голосованием на демократической основе большинством в две трети, составляющим не менее двух третей членов Совета Безопасности - 10 из нынешних 15.
Больше примеров...
Демократично (примеров 32)
Thousands of peaceful demonstrations have been held in Jordan, with participants expressing their views honestly, freely and democratically. В Королевстве были проведены тысячи мирных демонстраций, в ходе которых участники могли честно, свободно и демократично выразить свои мнения.
It is our choice, and we'd better make it democratically. Это наше решение, и будет лучше, если мы примем его демократично.
The Committee should therefore respect the wish of the Falkland Islanders, as democratically and clearly expressed in the recent referendum, to remain a British overseas territory. Поэтому Комитет должен уважать желание жителей Фолклендских островов, демократично и ясно выраженное в недавнем референдуме, оставаться британской заморской территорией.
We are gratified to note that the Organization of American States, the Caribbean Community and other countries with particular interest are engaged in Haiti to persuade Haitians to resolve their differences peacefully, democratically and constitutionally. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация американских государств, Карибское сообщество и другие особо заинтересованные страны работают в Гаити над тем, чтобы убедить гаитян урегулировать свои разногласия мирным путем, демократично и конституционно.
We therefore demand that terms of reference be clearly and precisely established, that they should be democratically adopted in a context of transparency and that they should effectively reflect the will of the community of nations. Поэтому мы требуем четко и конкретно определить круг полномочий, которые следует демократично принять в контексте транспарентности и которые должны эффективно отражать волю сообщества государств.
Больше примеров...
Демократического (примеров 20)
Women's enjoyment of those rights is the prerequisite for women to fulfil their potential and for societies to develop democratically and peacefully. Осуществление женщинами этих прав является обязательным условием реализации ими своего потенциала и демократического и мирного развития общества.
We believe that addressing the legitimate demands of the people through a peaceful and democratically led political process, without foreign intervention, is the only way to emerge from such crises and to avoid violence. Мы считаем, что удовлетворение законных требований народа с помощью мирного и демократического политического процесса без иностранного вмешательства - это единственный путь выхода из таких кризисов и предотвращения насилия.
It has maintained that Puerto Rico has exercised its right to self-determination, has attained a full measure of self-government, has decided freely and democratically to enter into a free association with the United States and is therefore beyond the purview of United Nations consideration. Они настаивают на том, что Пуэрто-Рико осуществило свое право на самоопределение, добилось полного самоуправления, решило в результате свободного и демократического волеизъявления вступить в свободную ассоциацию с Соединенными Штатами и, таким образом, не подпадает под сферу компетенции Организации Объединенных Наций.
The East Timorese people, who have already elected their Constituent Assembly, will democratically elect their President and soon exercise full sovereignty over their entire territory; this positive development is a big leap. Народу Восточного Тимора, где уже сформировано Учредительное собрание, предстоит на основе демократического процесса избрать своего президента, и в скором времени восточнотиморцы обретут полный суверенитет над всей своей территорией; это позитивное развитие событий является большим шагом вперед.
This new phase does not represent a monopoly of power that favours certain sectors of the population over others, but, rather, a new hope for all Afghans of different ethnic groups, who will freely and democratically define their political and social future. Этот новый этап не означает монополизации власти в пользу определенной категории населения в ущерб другим, а скорее воплощает в себе новую надежду для всех афганцев, принадлежащих к различным этническим группам, которые определят свое политические и социальное будущее на основе свободного и демократического волеизъявления.
Больше примеров...
Демократическим образом (примеров 15)
He believes strongly that the Lebanese people should be allowed to decide the future of their country peacefully and democratically. Он твердо убежден в том, что ливанскому народу следует предоставить право самому определить будущее своей страны мирным и демократическим образом.
The former political parties in the Sudan had often been religiously or ethnically based and not in themselves democratically organized. Прежние политические партии в Судане часто имели под собой религиозную или этническую основу и не были организованы демократическим образом.
With a view to coping effectively with changing realities and new challenges, the Security Council should be democratically reformed and the functions of the General Assembly strengthened. С целью эффективного подхода к изменяющимся реальностям и новым вызовам необходимо реформировать демократическим образом Совет Безопасности и укрепить функции Генеральной Ассамблеи.
We have become more interdependent, increasing the need to act together, but we do not have the institutional frameworks for doing this effectively and democratically. Мы стали более взаимозависимыми, увеличивая потребность действовать вместе, но у нас нет институционных структур для того, чтобы делать это эффективно и демократическим образом.
The Council urges the East Timorese people to work together to implement their decision as freely and democratically expressed in the ballot and to cooperate in the building of peace and prosperity in the territory. Совет настоятельно призывает население Восточного Тимора совместными усилиями осуществить свое решение, выраженное свободным и демократическим образом в ходе голосования, и сотрудничать в обеспечении мира и процветания в территории.
Больше примеров...
Демократическое (примеров 14)
The Council has the power to interpret the regional constitution and it oversees that the rights stated in both regional and federal constitutions of nations and nationalities are fully respected and to ensure that all nationalities are represented democratically in each hierarchy. Совет уполномочен толковать региональную конституцию, следить за тем, чтобы предусмотренные в региональной и федеральной конституциях права соблюдались в полной мере, а также обеспечивать демократическое представительство всех национальностей на всех уровнях власти.
Cuba should be encouraged psychologically, democratically and with great sensitivity to take its place in the community of American nations and in the United Nations. Бурунди полагает, что Кубе необходимо оказать психологическое, демократическое и другое посильное содействие, чтобы она заняла подобающее ей место в сообществе стран как в Америке, так и в Организации Объединенных Наций.
Phase two, lasting five years, is autonomy, a transition stage of autonomy, in which East Timorese will govern themselves democratically through their own local institutions. Второй этап, рассчитанный на пять лет, будет заключаться в автономии - переходной стадии автономии, - в период которой восточнотиморцы будут осуществлять демократическое самоуправление посредством своих собственных местных учреждений.
Especially in the political arena, as one Government democratically succeeded another, Benin acquired some expertise in the area of how to strengthen national institutions and manage the rule of law. Именно в политической сфере по мере того, как одно демократическое правительство приходило на смену другому, Бенин накопил некоторый опыт в деле укрепления национальных институтов и в решении вопросов, касающихся правопорядка.
Its record was undeniable: it was democratically governed, it respected human rights, its people were energetic, imaginative and courageous and its economic power and humanitarian attributes were acknowledged around the world. Ее успехи налицо: ею управляет демократическое правительство, она соблюдает права человека, и для ее народа характерны энергичные, творческие и смелые действия, а экономическая мощь этой страны и ее гуманитарные атрибуты признаны во всем мире.
Больше примеров...
Демократических началах (примеров 6)
They explained that the bosses of each cell block are elected democratically by the prisoners themselves. По их собственным словам, старшие по каждому блоку камер выбираются на демократических началах самими заключенными.
These constitute a global frame of reference for democratically maintaining and consolidating the peace process and the basis for a mutually advantageous redefinition of relations between Central America and the international community. Они представляют собой глобальные рамки для сохранения и упрочения мирного процесса на демократических началах на основе взаимовыгодного переосмысления отношений между Центральной Америкой и международным сообществом.
In addition, the United Nations needs to pay more attention to the reform of international financial institutions so that they can be democratically managed to promote global justice in the economy and the environment. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо уделять больше внимания реформированию международных финансовых учреждений, с тем чтобы их деятельность строилась на демократических началах и способствовала утверждению всеобщей справедливости в вопросах экономики и окружающей среды.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as autonomous, voluntary associations of people united to meet common economic, social and cultural needs and aspirations, through a membership-owned and democratically controlled enterprise. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как самостоятельные организации людей, добровольно объединяющихся для удовлетворения своих общественно-экономических, социальных и культурных потребностей и интересов посредством совместного владения управляемыми на демократических началах предприятиями.
In theory, ONBC is democratically governed by a general assembly elected by the member lawyers. Теоретически руководящим органом НКА, действующим на демократических началах, является общее собрание, избираемое входящими в состав коллегии адвокатами.
Больше примеров...
Демократическим путем (примеров 117)
But reaching democratically set targets needs resources. Вместе с тем достижение поставленных демократическим путем целей требует ресурсов.
They are examples of resolving political differences within the democratically established institutions. Они являются примерами урегулирования политических разногласий в рамках созданных демократическим путем институтов.
It will be recalled that, after four years of armed clashes and precarious control of power by a military regime, Tejan Kabbah was elected President democratically, in March 1996. Необходимо напомнить, что в марте 1996 года после четырех лет вооруженных столкновений и шаткой власти военного режима демократическим путем был избран президент Ахмад Теджан Кабба.
Any Security Council reform must begin with a minimum agreement among the current permanent members and other States and must continue democratically with a broad dialogue among all States. Любая реформа Совета Безопасности должна начинаться с достижения минимального согласия среди нынешних постоянных членов и других государств-членов и должна продолжаться демократическим путем на основе широкого диалога с участием всех государств-членов.
I was elected democratically. Я был выбран председателем этого совета демократическим путем.
Больше примеров...
Демократические (примеров 11)
Despite democratically held elections, party politics were reportedly based on ethnicity, and the Government had been accused of favouritism towards the Ovambo, who made up most of the membership of the ruling South West Africa People's Organization (SWAPO). Несмотря на демократические выборы, партийная политика, как сообщается, основана на этническом принципе, и правительство было обвинено в фаворитизме по отношению к овамбо, которые составляют большинство в правящей Организации народов Юго-Западной Африки (СВАПО).
As a reflection, after the reform movement in 1998, general elections in Indonesia have been conducted directly, democratically, fairly, transparently and accountably. Следует отметить, что после реформ 1998 года в Индонезии проводились прямые, демократические, справедливые и прозрачные всеобщие выборы, которые также проходили в условиях подотчетности.
The Committee realizes the very difficult economic situation existing in Armenia, together with the difficulties involved in any transition from one system of governance to one that is democratically based. Комитет отдает себе отчет в сложной экономической ситуации в Армении, а также трудностях, связанных с любым переходом от одной системы правления к другой, опирающейся на демократические принципы.
We are convinced that in these times of renewal and reform, the main bodies of the United Nations can only stand to gain from democratically expressed pluralism. Мы убеждены в том, что в нынешнее время обновления и реформ главные органы Организации Объединенных Наций лишь выиграли бы от облаченного в демократические формы плюрализма.
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Больше примеров...
Демократическом (примеров 7)
We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным.
(a) The media promote the equality of all citizens and the need to coexist in tolerance as the only democratically acceptable way of life; а) в средствах массовой информации пропагандировалось равенство всех граждан и подчеркивалась необходимость сосуществования на основе терпимости как единственного приемлемого в демократическом обществе образа жизни;
Its national democratic institutions have mandates that stress their responsibility to maintain the stability of the country and their role in democratically managing disputes and protecting citizens' interests on the basis of their recognized rights and duties. Его национальные демократические институты имеют мандаты, в которых подчеркивается их ответственность за поддержание стабильности в стране и их роль в демократическом урегулировании споров и защите интересов граждан на основе их признанных прав и обязанностей.
Thus the development and sustainability of economies and societies is increasingly determined by the decisions of a decreasing number of economic power centres that are not democratically accountable. Таким образом, развитие и устойчивый характер экономики и общества во все большей степени определяются решениями все меньшего числа центров экономической власти, которые не являются подотчетными в демократическом отношении.
The Committee recommends that the Government should adopt the legislation necessary to allow political parties to operate effectively and democratically and fully to implement the rights protected by articles 22 and 25 of the Covenant. Комитет рекомендует государству принять необходимые законодательные меры для обеспечения возможностей действенного участия политических партий в демократическом процессе и полного осуществления всех прав, закрепленных в статьях 22 и 25 Пакта.
Больше примеров...