Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging: unemployment; social services (particularly health and education); urban housing; and delinquency. | К четырем проблемным областям, отмеченным в национальных докладах в качестве особо сложных, относятся безработица, социальное обслуживание (особенно здравоохранение и образование), городское жилищное строительство и преступность. |
The plan was intended to tackle problems facing young people, including unemployment, delinquency and abuse of drugs and alcohol, so that the young could benefit from sufficient time and resources for a successful transition to adulthood. | Цель плана - решить проблемы, с которыми сталкивается молодежь, включая безработицу, преступность и злоупотребление наркотиками и алкоголем, чтобы в распоряжении молодых людей было достаточно времени и ресурсов для успешного перехода к совершеннолетию. |
The continuing high mortality rate of children was of deep concern, as was the impact on children of emerging problems such as HIV/AIDS, drug addiction, delinquency and homelessness. | Сохраняющийся высокий коэффициент детской смертности вызывает глубокую обеспокоенность, равно как и воздействие на их положение новых проблем, таких, как ВИЧ/СПИД, наркомания, преступность и беспризорность. |
Delinquency rates have risen dramatically in the countries with economies in transition: in many cases, juvenile crimes have risen by more than 30 per cent since 1995. | Преступность серьезно выросла в странах с переходной экономикой: во многих случаях ювенальная преступность с 1995 года выросла более чем на 30 процентов. |
Many young people in the region faced common social problems such as delinquency, violence, drug addiction, corruption and a lack of civic responsibility. | Большое число молодых людей региона сталкиваются с такими общими социальными проблемами, как преступность среди несовершеннолетних, насилие, наркомания, коррупция и отсутствие осознания гражданского долга. |
The Committee focused on socio-economic indicators evidencing a pattern of serious racial discrimination, including rates of mortality, illiteracy, delinquency and imprisonments. | Комитет заостряет своё внимание на социально-экономических показателях, свидетельствующих о существующей тенденции относительно серьёзной расовой дискриминации, в том числе уровнях смертности, безграмотности, правонарушений и тюремном заключении. |
Organization of work on early prevention of child neglect and delinquency among children and adolescents, and use of preventive measures. | организация работы по ранней профилактике детской безнадзорности, правонарушений среди детей и подростков, использование мер пресечения. |
Juveniles serving time in a penitentiary (or in the juvenile ward of a penitentiary) are divided into collectives by character, working ability, type and gravity of offences, repeated delinquency and length of sentence. | Несовершеннолетние, отбывающие срок в исправительном учреждении (или в отделении для несовершеннолетних исправительного учреждения) распределяются по группам с учетом характера, трудоспособности, вида и тяжести правонарушения, повторных правонарушений и срока заключения. |
One example of a crime prevention strategy that meets these criteria is the "Communities That Care" (CTC) approach for the prevention of substance abuse, delinquency, violence, teenage pregnancy, school dropout and depression among adolescents. | Одним из примеров стратегии предупреждения преступности, удовлетворяющих этим критериям, является стратегия "Общины, которым небезразлично" (ОКН), направленная на предупреждение злоупотребления психоактивными веществами, правонарушений, насилия, подростковой беременности, случаев прекращения учебы в школе и депрессии среди подростков. |
(b) Information policy should be formulated with a view to promoting the welfare of families and safeguarding their members from delinquency in order to protect them and their community. | Ь) проводить в области информации политику, содействующую благополучию семьи и охраняющую ее членов от правонарушений, с целью защиты и общины, и ее членов. |
Juvenile courts make a finding of delinquency. | Суды по делам несовершеннолетних устанавливают факт правонарушения. |
10.32 In 1980, the Upton Gardens Girls' Center was officially opened as a result of efforts by the Saint Lucia National Council of Women to rehabilitate underprivileged, abused, neglected or abandoned teenage girls who may be on the verge of delinquency. | 10.32 В 1980 году благодаря усилиям Национального совета женщин Сент-Люсии был официально открыт Центр для девочек Аптон Гарденз, предназначенный для реабилитации девочек-подростков из малоимущих семей, подвергшихся насилию, заброшенных или покинутых, которые могут находиться в шаге от правонарушения. |
Children and adolescents living in a state of risk (roaming the streets, involved in delinquency, exposed to critical situations in their family environment, etc.) are a particularly vulnerable group. | Особо уязвимой группой являются дети и подростки, находящиеся в зоне риска (занимающиеся бродяжничеством, совершающие правонарушения, подверженные критическим ситуациям в их семьях, и т.д.). |
A person detained for the purpose of delinquency or criminal investigation shall be presumed to be innocent until he or she is proved guilty. | Лицо, задержанное в интересах расследования правонарушения или преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана. |
New laws have been adopted, along with measures for their Juvenile Homelessness and Delinquency Prevention Act was adopted on 24 May 2005; it clearly sets out the powers and responsibilities of agencies working to prevent homelessness and delinquency among minors. | В связи с этим принимаются законодательные акты и меры для претворения в жизнь законов. 24 мая 2005 года был принят Закон "О профилактике беспризорности и правонарушений несовершеннолетних", который четко определил полномочия и задачи органов осуществляющих профилактику беспризорности и правонарушения несовершеннолетних. |
A department for the rehabilitation of juveniles delinquency is also established. | Создан департамент по вопросам реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
Chair of the Committee for the Protection of Juveniles in Lebanon, which is concerned with the protection of juvenile delinquents and young persons vulnerable to delinquency; restored houses of correction in Lebanon after the civil war. | Председатель Комитета защиты несовершеннолетних в Ливане, который занимается проблемами защиты несовершеннолетних правонарушителей или потенциальных правонарушителей; восстановил систему исправительных домов в Ливане после гражданской войны |
It formulates a strategy directed towards the prevention of delinquency and recidivism, the protection of young people in difficult circumstances and the improvement of detention conditions for young offenders. | В рамках данного проекта вырабатывается стратегия, имеющая целью предотвращение делинквентности и рецидивизма среди несовершеннолетних, защиту молодежи в трудных обстоятельствах и улучшение условий содержания под стражей молодых правонарушителей. |
Its policies, programmes and plans make provision for groups which are socially isolated and at risk of marginalization, including beggars, servants, disabled persons, older persons, the homeless, juvenile delinquents and persons at risk of delinquency, victims of violence and widows. | Политика, программы и планы государства охватывают представителей социально изолированных групп, находящихся под угрозой маргинализации, включая нищих, слуг, инвалидов, лиц пожилого возраста, бездомных, несовершеннолетних правонарушителей и лиц, потенциально способных совершить правонарушение, жертв насилия и вдов. |
It also provides for the establishment of an advice centre for juveniles at risk of delinquency and of an institution that is known as a juvenile offenders home. | Закон также предписывает создание ориентационного центра для несовершеннолетних, рискующих вступить в конфликт с законом, и еще одного для несовершеннолетних правонарушителей под названием "центр для несовершеннолетних". |
Many are the very programmes that the workshop on community involvement in crime prevention will focus on when discussing ways to reduce delinquency, violence and insecurity. | Многие из них - это именно те программы, которые будут целенаправленно рассматриваться на семинаре-практикуме по участию общин в предупреждении преступности при обсуждении путей снижения делинквентности, насилия и потенциальной опасности. |
This results in part from the tension between the historic concept of delinquency proceedings as non-adversarial, akin to parental punishment, and the more recent determination that juveniles should enjoy the protections of adult criminal procedure. | Это, частично, обусловлено противоречием между исторически сложившейся концепцией установления делинквентности как несостязательного процесса, аналогичного родительскому наказанию, и более поздним решением, что несовершеннолетним должны предоставляться гарантии защиты, предусмотренные в уголовном судопроизводстве по делам взрослых. |
Family cohesion should be strengthened and special programmes should be formulated to help families to protect their members, particularly children, from any form of vagrancy, waywardness or delinquency that might provide opportunities for their exploitation. | Необходимо укреплять семейные узы и разработать специальные программы, с тем чтобы помочь семьям защищать всех своих членов, особенно детей, от любых форм бродяжничества, непослушания или делинквентности, которые могут создать возможности для их эксплуатации. |
It formulates a strategy directed towards the prevention of delinquency and recidivism, the protection of young people in difficult circumstances and the improvement of detention conditions for young offenders. | В рамках данного проекта вырабатывается стратегия, имеющая целью предотвращение делинквентности и рецидивизма среди несовершеннолетних, защиту молодежи в трудных обстоятельствах и улучшение условий содержания под стражей молодых правонарушителей. |
Chairman of the committee for the protection of Juveniles in Lebanon: Protection of Juvenile delinquents or those threatened by delinquency | Председатель комитета защиты несовершеннолетних в Ливане: защита несовершеннолетних преступников или тех, кто находится под угрозой делинквентности |
Considerable attention is paid to undertaking comprehensive measures to identify and eliminate the causes and conditions conducive to neglect, homelessness and delinquency among minors. | Большое внимание уделяется проведению комплексных мер, направленных на выявление и устранение причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям среди несовершеннолетних. |
They continue to include the dysfunction of some families, often accompanied by violence, including violence towards children, leading to neglect and child delinquency and to the rise of social orphanhood. | В их числе остается дезорганизация части семей, нередко сопряженная с насилием, в том числе по отношению к детям, что ведет к безнадзорности и правонарушениям детей, росту социального сиротства. |
These include, for example, the foster family system, residential associations, residential nurseries, children's villages, associations providing social care to children at risk of delinquency, supervision centres and social surveillance offices. | Их осуществление, в частности, обеспечивается через систему приемных семей, жилищные объединения, дошкольные учреждения с постоянным проживанием, детские деревни, ассоциации по оказанию социальной помощи детям, склонным к правонарушениям, центры контроля и учреждения по социальному наблюдению. |
Under article 1, paragraph 2, of the Juveniles Act, the expression "at risk of delinquency" refers to the following acts by juveniles: | Согласно пункту 2 статьи 1 Закона о несовершеннолетних под выражением "склонно к правонарушениям" понимаются следующие действия несовершеннолетних лиц: |
(a) To take measures to protect and restore the rights and lawful interests of minors, to identify and eliminate the causes and conditions contributing to the neglect, abandonment, delinquency and antisocial behaviour of minors; | а) осуществление мер по защите и восстановлению прав и законных интересов несовершеннолетних, выявлению и устранению причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям и антиобщественным действиям несовершеннолетних; |
Combating terrorism begins by combating crime and delinquency in our countries. | Борьба с терроризмом начинается с борьбы с преступностью и правонарушениями в наших странах. |
Furthermore, it supported local authorities in 18 African countries to develop capacity to address crime and delinquency affecting the vulnerable and destroying the basis of local economic development. | Кроме того, она оказала поддержку местным властям в 18 африканских странах в укреплении потенциала по борьбе с преступностью и правонарушениями, затрагивающими уязвимые группы и разрушающими основы местного экономического развития. |
Hence, the adjective "criminal" must first be recognized as referring to counteracting domestic crime and delinquency problems: by and large, ordinary violent and property crime, as well as treatment of offenders, delinquents and victims. | Следовательно, прилагательное "уголовное" должно быть прежде всего признано как указывающее на противодействие проблемам, порождаемым преступлениями и правонарушениями внутри страны: в целом общеуголовными насильственными и имущественными преступлениями, а также обращением с правонарушителями, преступниками и потерпевшими. |
It relies on strengthening protective factors such as strong social bonds or consistent standards for behaviour and on reducing risk factors such as poor family management or community disorganization that are linked to an early start of drug use, delinquency or violence. | В ее основе лежат усилия, направленные на укрепление защитных факторов, таких как прочные социальные связи или последовательные стандарты поведения, а также сокращение факторов риска, таких как плохие отношения в семье или разобщенность общины, которые связаны с ранним приобщением к наркотикам, правонарушениями или насилием. |
6.1 Implementing an integrated system of crime statistics, and developing a national observatory to monitor violence and delinquency. | Реализация комплексной системы статистических данных о преступности и расширение национального контрольного органа по наблюдению за правонарушениями и преступностью. |