| We only let you people steal our defective stuff. | Мы позволяем вам красть только дефектный материал. |
| Nevertheless, another court has granted a seller an exemption from damages for delivery of non-conforming goods on the basis that the defective merchandise was manufactured by a third party, which the court found was an exempting impediment as long as the seller had acted in good faith. | Тем не менее другой суд предоставил продавцу освобождение от ответственности за поставку несоответствующего товара на основании того, что дефектный товар был изготовлен третьим лицом, что, по мнению суда, явилось освобождающим от ответственности препятствием, поскольку продавец действовал добросовестно. |
| Brian Truitt of USA Today gave the film 1.5/4, stating: "Ghost in the Shell is a defective mess with lifeless characters, missed chances for thematic exploration and a minefield of political incorrectness." | Брайан Труитт из USA Today дал фильму оценку в 1,5 балла из 4, пояснив, что «"Призрак в доспехах" - это дефектный беспорядок с безжизненными персонажами, упущенными шансами на исследование темы и минным полем неполиткорректности». |
| Of course... if someone is unwilling or unable to reproduce, certainly they're a defective. | И конечно... если кто-то не хочет или неспособен размножаться, то он дефектный. |
| On the basis of the contents of the agreement and the custom and practice between the parties, the court concluded that the plaintiff's guarantee obligation included a duty not only to supply new mattresses free from defects but also to take back the defective mattresses. | С учетом содержания соглашения, а также обычаев и практики, сложившихся в отношениях между сторонами, суд пришел к выводу, что гарантийные обязательства истца включали не только обязанность поставить новые матрасы, не имеющие дефектов, но и обязанность принять обратно дефектный товар. |
| You gave me a defective detector. | Ты дал мне неисправный датчик радаров. |
| Not until we get our money back for this defective helicopter! | Не раньше, чем получим назад свои деньги за этот неисправный вертолёт! |
| Mr. McVeigh, I know you're married to Diane and I don't want to cause any problems for you, but there is a defective gun out there, and I know that means more to you than anything. | Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное. |
| Defective switch (if required). | Неисправный переключатель (если таковой требуется). |
| Defective or cracked lens. | Неисправный или треснувший рассеиватель. |
| Maybe I have defective engineering too. | Может, и у меня дефект в геноинженерии. |
| Special problems arise when the goods are - even seriously - defective but reparable. | Особые проблемы возникают, когда товар имеет, пусть даже серьезный, дефект, который, однако, может быть исправлен. |
| These 100 vehicles were defective, with broken chassis, and were covered by the manufacturer's warranty. | Эти 100 автотранспортных средств имели дефект рамы, и их ремонт покрывался гарантией производителя. |
| Defective light perception in one eye causes an asymmetrical pupillary constriction reflex called the afferent pupillary defect (APD). | Дефектное восприятия света одним глазом вызывает рефлекс асимметричного сужения зрачков, называемый дефект афферентации зрачков (APD). |
| A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. | Продукция является дефектной, если на момент продажи или распространения она содержит производственный дефект, дефект в проектировании или дефект по причине неадекватных инструкций или предупреждений. |
| The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. | Продавец признал несоответствие и предложил заменить бракованный товар другими производимыми им изделиями. |
| This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. | Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес. |
| Still, any UXO is potentially dangerous because it is a combination of explosives and a detonating mechanism, the latter, by definition, being defective. | Тем не менее любой неразорвавшийся боеприпас потенциально опасен, поскольку он представляет собой сочетание взрывчатого вещества и детонатора, причем последний в данном случае бракованный. |
| Well, maybe I got a defective one. | Видимо, мне достался бракованный. |
| The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. | Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков. |
| I am not saying he's defective, absolutely not. | Я не говорила, что он дефективный, конечно нет. |
| The probe must be defective. | Зонд, наверное, дефективный. |
| You think I'm defective? | Ты думаешь я дефективный? |
| But... the boy is defective. | Но... мальчик дефективный. |
| It's - it's defective. | Он... Он какой-то дефективный. |
| Malfunctioning or defective gauge or indicator. | Несрабатывание или неисправность датчика или указателя. |
| 02 End-piece of the fastening rope defective | 02 Неисправность наконечника крепежной веревки |
| damaged, operating lever defective | повреждение, неисправность пускового рычага |
| Tap or self sealing valve defective. | а) Неисправность крана или самоуплотняющегося распределителя. |
| System obviously defective. 2.1.20. | Ь) Очевидная неисправность системы. |
| He asks, "Might not the cotter pin have been defective?" | Он спросил, не могла ли быть шпилька с дефектом? |
| The merchandise was defective. | Товар оказался с дефектом. Нет. |
| That gun is definitely defective though. | Оружие явно с дефектом. |
| Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? | Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом? |
| Mr. Miller, would you be willing to stake your life on there being only one defective cotter pin in a million? | То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона? |
| This latter refused to pay the price arguing that some of the goods had been defective. | Истец отказался уплатить цену, утверждая, что часть товара была некачественной. |
| The consignor shall be liable for all the consequences of defective loading carried out by him and must in particular compensate the carrier for the loss or damage sustained in consequence by him. | Отправитель несет ответственность за все последствия выполненной им некачественной погрузки и обязан возместить перевозчику ущерб или убытки, понесенные в результате такой погрузки. |
| It claimed that it had performed under the last six purchase orders, but that the buyer had breached the contract by withholding payment in retaliation for allegedly defective goods from previous purchase orders. | Продавец утверждал, что он исправно выполнил последние шесть заказов, а покупатель нарушил договор, отказавшись платить в ответ на поставку якобы некачественной продукции на основании более ранних заказов. |
| May it be through traffic accidents, construction damages, rent disputes, defective craftsmanship, estate disputes und divorce cases or simply because a purchased item is flawed. | Будь то при транспортных авариях, строительных ущербах, арендных спорах, некачественной работе исполнителя, при имущественных дискуссиях и разводах или, просто, если в купленной вещи обнаружились недостатки. |
| Everybody knows: the more sophisticated framework is, the bigger the chance is to make a mistake during the equipping stages, so the whole framework can become defective. | Хорошо известная правда: чем конструкция сложнее, тем больше возможность ошибиться и на одном из этапов оборудования допустить ошибку, из-за которой вся конструкция станет некачественной. |