| We only let you people steal our defective stuff. | Мы позволяем вам красть только дефектный материал. |
| In addition, 13% of men with azoospermia have a defective spermatogenesis that is linked to defects of the Y chromosome. | Кроме того, у 13% мужчин с азооспермией имеется дефектный сперматогенез, связанный с дефектами Y-хромосомы. |
| The court apparently found that, even if the seller had sold defective vine wax that it was not obliged to examine, the default would still not have been caused by an impediment that met the requirements of article 79. | Суд пришел к заключению, что, даже если бы продавец продал дефектный виноградный воск, который он был бы обязан осмотреть, неисполнение все равно не было бы вызвано препятствием, соответствующим требованиям статьи 79. |
| When a clone is found to be defective... | Когда обнаруживается что клон дефектный... |
| This situation may occur when the non-functional allele produces a defective protein that interferes with the proper function of the protein produced by the standard allele. | Такая ситуация может происходить тогда, когда нефункциональная аллель даёт дефектный белок, который подавляет функцию белка, образуемого нормальной аллелью. |
| You gave me a defective detector. | Ты дал мне неисправный датчик радаров. |
| Not until we get our money back for this defective helicopter! | Не раньше, чем получим назад свои деньги за этот неисправный вертолёт! |
| Defective defrosting (if compulsory). | с) Неисправный антиобледенитель (если таковой обязателен). |
| America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
| The court then examined whether the seller had fundamentally breached its obligation under the contract by delivering a defective machine pursuant to articles 25, 30 and 35 (1), (2) CISG. | Затем суд исследовал вопрос о том, нарушил ли продавец существенно свое договорное обязательство, поставив покупателю неисправный станок, согласно статьям 25, 30 и 35 (1), (2) КМКПТ. |
| Maybe I have defective engineering too. | Может, и у меня дефект в геноинженерии. |
| He must have known about the defective pins. | Он должен был знать про дефект валиков. |
| Special problems arise when the goods are - even seriously - defective but reparable. | Особые проблемы возникают, когда товар имеет, пусть даже серьезный, дефект, который, однако, может быть исправлен. |
| He was a mental defective, we were told, and the only option was a discreet institution. | Нам сказали, что у него умственный дефект, и что единственный выход - конфиденциальное заведение. |
| A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. | Продукция является дефектной, если на момент продажи или распространения она содержит производственный дефект, дефект в проектировании или дефект по причине неадекватных инструкций или предупреждений. |
| The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. | Продавец признал несоответствие и предложил заменить бракованный товар другими производимыми им изделиями. |
| This is a purchase and an investment breaking the principle of mutually beneficial collaboration, namely, means are invested into defective goods or unprofitable business. | Это покупка или инвестирование, при котором нарушается принцип взаимовыгодного сотрудничества, в частности, средства вкладываются в бракованный товар или неприбыльный бизнес. |
| A defective robot, you say? | Бракованный робот, говорите? |
| Well, maybe I got a defective one. | Видимо, мне достался бракованный. |
| Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective. | Из двух актов осмотра товара следовало, что продавцом был поставлен бракованный товар. |
| I am not saying he's defective, absolutely not. | Я не говорила, что он дефективный, конечно нет. |
| The probe must be defective. | Зонд, наверное, дефективный. |
| I'm not... totally defective. | Я не настолько... дефективный. |
| It's - it's defective. | Он... Он какой-то дефективный. |
| Talk about a defective product. | Какой же ты все-таки дефективный! |
| Malfunctioning or defective gauge or indicator. | Несрабатывание или неисправность датчика или указателя. |
| Condition Reflecting equipment defective or damaged. | а) Неисправность или повреждение отражающего оборудования. |
| 02 End-piece of the fastening rope defective | 02 Неисправность наконечника крепежной веревки |
| Remote control of doors or warning devices defective. | Неисправность рычага открытия дверей с дистанционным управлением или предупредительных устройств. |
| System obviously defective or missing. 1.1.20. | Ь) Очевидная неисправность системы или ее отсутствие. |
| After the time elapsed, the buyer withheld the last payment rate, claiming that the machine was defective. | По прошествии этого времени покупатель отказался произвести последний платеж на том основании, что станок оказался с дефектом. |
| It's too bad you didn't go back for the one you left at Vanowen S.C. when you realized it was defective. | Обидно, что вы не вернулись за той, которую вы оставили в Ваноуэн С.К, когда поняли, что она с дефектом. |
| However, the issuer did not pay upon demand and presentation of the necessary documents on the ground that the documentation was defective and when the defect was cured the letter of credit had expired. | Однако сторона, выставившая аккредитив, не уплатила по требованию и по представлению необходимых документов на том основании, что техническая документация оказалась с дефектом и что к моменту устранения дефекта срок аккредитива истек. |
| The merchandise was defective. | Товар оказался с дефектом. Нет. |
| Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? | Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом? |
| The consignor shall be liable for all the consequences of defective loading carried out by him and must in particular compensate the carrier for the loss or damage sustained in consequence by him. | Отправитель несет ответственность за все последствия выполненной им некачественной погрузки и обязан возместить перевозчику ущерб или убытки, понесенные в результате такой погрузки. |
| The Commission has thus relied on this section in awarding remedies in the form of cease and desist orders, orders for refunds or replacements in the case of sale of defective products or imposing conditions to certain authorized mergers. | В связи с этим Комиссия опирается на этот раздел при назначении средств правовой защиты в форме приказов о запрещении продолжения противоправного действия, приказов о возмещении стоимости или замене в случае продажи некачественной продукции или введении каких-либо условий в отношении определенных разрешенных ею слияний компаний. |
| It claimed that it had performed under the last six purchase orders, but that the buyer had breached the contract by withholding payment in retaliation for allegedly defective goods from previous purchase orders. | Продавец утверждал, что он исправно выполнил последние шесть заказов, а покупатель нарушил договор, отказавшись платить в ответ на поставку якобы некачественной продукции на основании более ранних заказов. |
| May it be through traffic accidents, construction damages, rent disputes, defective craftsmanship, estate disputes und divorce cases or simply because a purchased item is flawed. | Будь то при транспортных авариях, строительных ущербах, арендных спорах, некачественной работе исполнителя, при имущественных дискуссиях и разводах или, просто, если в купленной вещи обнаружились недостатки. |
| Everybody knows: the more sophisticated framework is, the bigger the chance is to make a mistake during the equipping stages, so the whole framework can become defective. | Хорошо известная правда: чем конструкция сложнее, тем больше возможность ошибиться и на одном из этапов оборудования допустить ошибку, из-за которой вся конструкция станет некачественной. |