Английский - русский
Перевод слова Deem

Перевод deem с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Считать (примеров 27)
The Administration informed the Board that it would formalize new cooperative agreements with other international organizations when both parties deem it desirable and where such formal agreements would have added value. Администрация информировала Комиссию ревизоров о том, что она будет заключать новые официальные соглашения о сотрудничестве с другими международными организациями в тех случаях, когда обе стороны будут считать это желательным и когда заключение таких официальных соглашений будет приносить дополнительную пользу.
The Government of Cyprus has indicated that, if the existing situation is not rectified, it will deem the unmanning agreement to have been breached and will accordingly consider taking countermeasures. Правительство Кипра заявило, что если сложившееся положение не будет исправлено, то оно будет считать, что соглашение о выводе личного состава было нарушено, и, соответственно, рассмотрит возможность принятия ответных мер.
However, the Board may, on application of an employer, deem the above to be workers of the employer. Однако по заявлению работодателя Совет может считать указанных выше лиц работниками данного работодателя.
If no answer is received after two successive attempts to communicate with the appellant, the presiding officer may deem the appeal to have been abandoned. Если после двух попыток подряд установить связь с подателем апелляции ответ не получен, председатель может считать, что тот от апелляции отказался.
Should the Committee deem that a State party had complied with a request to consider an action if it had indeed considered and subsequently rejected a recommendation? Следует ли Комитету считать, что государство-участник исполнило рекомендацию о рассмотрении возможности осуществления действий, если оно в действительности рассмотрело и в конечном итоге отвергло эту рекомендацию?
Больше примеров...
Счесть (примеров 39)
Requests the Special Rapporteur to use any information that he might deem relevant to his mandate; 9. просит Специального докладчика использовать любую информацию, которую он может счесть уместной при выполнении своего мандата;
States that had not ratified the Statute might deem it sufficient to only ratify the proposed convention on crimes against humanity and continue to remain outside of the Rome Statute system. Государства, до сих пор не ратифицировавшие Статут, могут счесть достаточным ратифицировать лишь предлагаемую конвенцию о преступлениях против человечности, а в остальном оставаться за рамками системы Римского статута.
The Government of Armenia attaches great importance to its cooperation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 and stands ready to provide the latter with any information that it may deem necessary. Правительство Армении придает огромное значение своему сотрудничеству с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1540, и готово представить ему любую информацию, которую он может счесть необходимой.
(b) To receive communications, to hear witnesses, and to use such modalities of procedure as he may deem necessary for his mandate; Ь) получать сообщения, заслушивать свидетелей и использовать такие методы работы, которые он может счесть необходимыми для выполнения своего мандата;
136.27 Enhance engagement with regional and international partners to gather support, as it may deem necessary, for building structural and operational capacities and augmenting existing human rights mechanisms (Philippines); 136.27 упрочивать взаимодействие с региональными и международными партнерами, с тем чтобы заручаться поддержкой, когда оно может счесть это необходимым, на предмет наращивания структурного и оперативного потенциала и укрепления существующих правозащитных механизмов (Филиппины);
Больше примеров...
Мнению (примеров 56)
(c) Freedom of access for the expert panels and their personnel to any establishment or place they deem necessary for their work, including border points and airfields; с) обеспечение свободы доступа групп экспертов и их сотрудников к любым объектам или местам, которые, по их мнению, им необходимы для выполнения своей работы, в том числе к пограничным пунктам и аэродромам;
Mr. Hamdan (Lebanon) said that the Committee on Relations with the Host Country should be given as clear and comprehensive a mandate as possible in order to permit States to make any proposals that they might deem useful for improving the functioning of the Committee. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что Комитету по сношениям со страной пребывания следует предоставить четкий и как можно более широкий мандат, с тем чтобы государства могли выдвигать любые предложения, которые, по их мнению, были бы полезны для повышения эффективности работы Комитета.
We deem important to consider the following references to the law of international treaties, which foresees the appreciation, the adoption, and the ratification of international treaties, which as known, are of great importance to the national juridical system. По нашему мнению, важно отметить следующие положения в праве, касающемся международных договоров, которые предусматривают рассмотрение, принятие и ратификацию международных договоров, имеющих, как известно, огромное значение для национальной правовой системы.
m) Any other transactions which financial institutions deem abnormal or having unreliable legal grounds. м) любые другие сделки, которые, по мнению финансовых учреждений, носят аномальный характер или не имеют прочной юридической основы.
And why are you not worthy when I deem you so? Почему вы считаете себя недостойной вопреки моему мнению?
Больше примеров...
Посчитать (примеров 8)
The right to redress is guaranteed to anybody who may deem that a public address has violated his constitutional rights. Право на возмещение гарантируется любому лицу, которое может посчитать, что какое-либо публичное выступление нарушило его конституционные права.
As far as she was aware, no circumstance had ever arisen in the course of the Court's proceedings such that one or more of the parties might deem it not in its interest to push for a conclusion. Насколько ей известно, в ходе разбирательства в Суде никогда не возникали такие обстоятельства, когда одна или более сторон могли посчитать, что не в их интересах стремиться к завершению дела.
(c) To receive credible and reliable information from Governments and non-governmental organizations, to hear witnesses and to use such modalities as he may deem necessary for his mandate; с) получения надежной и достоверной информации от правительств и неправительственных организаций, заслушания очевидцев и использования таких методов, которые он может посчитать необходимыми для выполнения своего мандата;
Twenty Senators, at least eight of whom shall be female, shall be appointed by the King acting in his discretion after consultation with such bodies as the King may deem appropriate.' (З) 20 сенаторов, не менее восьми из которых должны составлять женщины, назначаются Королем по его усмотрению после консультаций с такими органами, которые Король может посчитать подходящими для этого .
The registrant shall disclose any material estimated capital expenditures for environmental control facilities for the remainder of its current fiscal year and its succeeding fiscal year and for such further periods as the registrant may deem material. Регистрант должен раскрывать информацию о любых материальных сметных капиталовложениях, предназначенных для оборудования по контролю параметров окружающей среды, на оставшуюся часть его нынешнего фискального года и на последующий фискальный год, а также на такие дальнейшие периоды времени, которые регистрант может посчитать важными .
Больше примеров...
Придаем (примеров 7)
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. Мы придаем большое значение выполнению и уважению мандатов каждого органа в соответствии с Уставом и соответствующими резолюциями, а также поощрению транспарентности.
We deem it essential to implement the decision taken this year by the Economic and Social Council on the need to review and reinforce the capacity of the United Nations system in the area of humanitarian assistance. Мы придаем важное значение осуществлению решения, принятого в этом году Экономическим и Социальным Советом, о необходимости проанализировать и укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
At the same time, we deem of particular importance the continuation of productive cooperation between the Committee and other international bodies and relevant international, regional and subregional organizations. В то же время мы придаем особое значение продолжению продуктивного сотрудничества между Комитетом и другими международными органами и соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями.
Noting the importance of multilateral negotiations with the World Trade Organization on trade liberalization, we also deem it important to hold consultations, with support of the OIC economic institutions, on review of the issues on the agenda of the WTO negotiations. Отмечая важность многосторонних переговоров со Всемирной торговой организацией о либерализации торговли, мы также придаем важное значение проведению консультаций, с опорой на поддержку со стороны экономических институтов ОИК, посвященных обзору вопросов, стоящих в повестке дня переговоров по линии ВТО.
We deem it of great importance that the peace-keeping operation be reliable and assure the parties and the contributing States of a close linkage with the political process as well as of the speedy achievement of an effective comprehensive settlement. Мы придаем важнейшее значение тому, чтобы операция по поддержанию мира была надежной и обеспечивала сторонам и государствам, участвующим в ней, ее тесную связь с политическим процессом и со скорейшим достижением эффективного всеобъемлющего урегулирования.
Больше примеров...