| LZX enables a declarative, text-based development process that supports rapid prototyping and software development best practices. | LZX реализует декларативный, текстооснованный процесс разработки, который поддерживает быстрое прототипирование и лучшие примеры разработки ПО. |
| Modelica is an object-oriented, declarative, multi-domain modeling language for component-oriented modeling of complex systems, e.g., systems containing mechanical, electrical, electronic, hydraulic, thermal, control, electric power or process-oriented subcomponents. | Modelica - объектно-ориентированный, декларативный, мультидоменный язык моделирования для компонентно-ориентированного моделирования сложных систем, в частности, систем, содержащих механические, электрические, электронные, гидравлические, тепловые, энергетические компоненты, а также компоненты управления и компоненты, ориентированные на отдельные процессы. |
| LZX is a declarative user interface language which defines the widgets, application layout and scripting elements (using JavaScript) to create your application. | LZX - декларативный язык описания пользовательского интерфейса, определяющий виджеты, компоновку приложений и скриптовые элементы (используя JavaScript) для создания приложений. |
| The main reason for this is that the legislation on children is of a declarative rather than a practical nature, making it impossible for Ukraine to ensure observance and exercise of the established rights of the child. | Прежде всего это связано с тем, что законодательство Украины, касающееся ребенка, имеет больше декларативный, чем практический характер, что не позволяет Украине гарантировать соблюдение и реализацию установленных прав детей. |
| Though in their political programs they advocate for the improvement of the status of women in the society, it is still only declarative, given the facts already stated as regards the general and local elections. | Хотя в своих политических программах они выступают за повышение статуса женщин в обществе, все их выступления по-прежнему носят декларативный характер, если судить по уже имевшим место фактам в рамках общих и местных выборов. |
| Up until this time, 53 % of all patent applications in Ukraine have been filed seeking a declarative patent. | До настоящего времени 53% всех патентных заявок в Украине подавались с целью получения декларационного патента. |
| The owner of a declarative patent must request the conversion within 3 years from the filing date of the declarative patent. | Владелец декларационного патента должен обратиться с ходатайством о его преобразовании в течение трех лет с даты подачи заявки на декларационный патент. |
| The owner of a "declarative patent" can apply to convert a declarative patent into a patent which is valid for 20 years. | Владелец "декларационного патента" может ходатайствовать о его преобразовании в патент со сроком действия 20 лет. |
| The owner of a "declarative patent" can apply to convert a declarative patent into a patent which is valid for 20 years (the 20 year term includes the period during which the declarative patent was in effect). | Владелец "декларационного патента" может ходатайствовать о его преобразовании в патент со сроком действия 20 лет (срок действия в 20 лет включает период, в течение которого действовал декларационный патент). |
| Because a declarative patent is not subject to the type of substantive examination needed for a patent, the conversion depends upon the substantive examination. | Поскольку при получении декларационного патента не проводится квалификационная экспертиза, необходимая при выдаче патента, решение о преобразовании зависит от результатов такой экспертизы. |
| We no longer have the time to continue doing it at a mere declarative level or, as latterly, through market mechanisms. | У нас больше нет времени решать ее только на декларативном уровне или, как в последнее время, через рыночные механизмы. |
| Any consideration of the role of recognition in the context of this topic must obviously include consideration of the substance of the question of recognition, including for instance the question of the declarative or constitutional character of recognition. | Если рассматривать вопрос о роли признания в контексте настоящей темы, то, по-видимому, придется рассматривать вопрос о признании по существу, включая, например, рассмотрение вопроса о декларативном или конститутивном характере признания. |
| With the release of.NET 3.0, Microsoft released a second, parallel API for rendering GUIs: Windows Presentation Foundation (WPF) based on DirectX, together with a GUI declarative language called XAML. | С выходом.NET Framework 3.0 Microsoft выпустила новый API для рисования пользовательских интерфейсов: Windows Presentation Foundation, который базировался на DirectX 11 и декларативном языке описания интерфейсов XAML. |
| However, the Commission discussed whether that element was constitutive of the act itself or whether, to the contrary, it was a declarative element that was not essential to the definition of the act. | Вместе с тем Комиссия обсудила вопрос о том, является ли этот элемент составной частью самого акта или, напротив, речь идет о декларативном элементе, который не имеет существенного значения для самого определения акта. |
| More recently, the declarative theory has been confirmed by the practice of States. | В последнее время тезис о декларативном характере подтверждается самой практикой государств. |
| It uses declarative configuration and allows reliable system upgrades. | Он использует декларативную конфигурацию и позволяет надёжно обновлять систему. |
| The Russian President pledged "substantial rather than declarative" assistance to the separatist regimes in its official letter. | Российский президент обещал в своем официальном письме оказать сепаратистским режимам «существенную, а не декларативную» помощь. |
| 4.4 In this regard, the Committee observes that the Constitutional Court noted in its judgement of 23 April 1997 that adverse decisions by the European Court of Human Rights are, in principle, of merely declarative value. | 4.4 В связи с этим Комитет отмечает, что Конституционный суд в своем решении от 23 апреля 1997 года указал на то, что в принципе противоположные решения Суда, учрежденного по Римской конвенции, имеют лишь декларативную силу. |
| Got declarative patent on an useful model "Method of emulsiography". | Получен декларационный патент на полезную модель "Способ емульсиографии". |
| Upon the positive results of this examination, a patent on invention is issued that will have a 20 year term from the filing date of the original declarative patent. | При положительных результатах этой экспертизы выдается патент на изобретение со сроком действия 20 лет с даты подачи первоначальной заявки на декларационный патент. |
| The owner of a declarative patent must request the conversion within 3 years from the filing date of the declarative patent. | Владелец декларационного патента должен обратиться с ходатайством о его преобразовании в течение трех лет с даты подачи заявки на декларационный патент. |
| The owner of a "declarative patent" can apply to convert a declarative patent into a patent which is valid for 20 years (the 20 year term includes the period during which the declarative patent was in effect). | Владелец "декларационного патента" может ходатайствовать о его преобразовании в патент со сроком действия 20 лет (срок действия в 20 лет включает период, в течение которого действовал декларационный патент). |
| Now there is a pending discussion regarding the Civil Code and the current patent system might be changed including the abolition of the provisions, concerning the declarative patents. | Сейчас проводится обсуждение положений гражданского кодекса и нынешняя патентная система может измениться, в том числе могут быть отменены положения, касающиеся декларационных патентов. |
| The first issue that was discussed in detail concerned the Law of Ukraine "On the Protection of Rights on Inventions and Useful Models", namely the issuance of a "Declarative Patent". | Первый вопрос, который подробно рассмотрели участники заседания, касался Закона Украины "Об охране прав на изобретения и полезные модели", а именно выдачи "декларационных патентов". |
| A declarative description of what something is or does. Contrast: implementation. | Совокупность связанных элементов, организованных для достижения конкретной цели. |
| specification A declarative description of what something is or does. | Совокупность связанных элементов, организованных для достижения |