| A Mercersburg doctor said that the Confederates behaved very decently. | Мерсерсбергский врач потом говорил, что южане «вели себя очень прилично. |
| All of the decently furnished rooms offer twin beds and a sink. | Во всех прилично меблированных номерах имеются 2 односпальные кровати и раковина. |
| Starting to earn decently, his parents bought an apartment on Vasilevsky Island. | Начав прилично зарабатывать, приобрёл родителям квартиру на Васильевском острове. |
| Behave decently, as if you're a well-cultured man. | Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек. |
| You could dress decently, at least once. | Ты мог бы одеться прилично, хотя бы раз. |
| Some men would give diamonds but still act decently, even in a tunnel | Другие мужчины дарят бриллианты, но всегда ведут себя прилично, даже в тоннеле! |
| In addition, they have also been shown to be decently skilled martial artists in peak human physical condition. | Кроме того, они, как было показано, были прилично квалифицированными мастерами единоборств в пиковом человеческом физическом состоянии. |
| Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. | Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения. |
| my friend, I want to die decently in my bed and if possible with sheets from Holland | мой друг, я хочу умереть прилично в своей кровати и если возможно с листами из Голландии |
| Tom Hall has also claimed that the split hurt the sales of the shareware game, though he has said that "they still did decently, though". | Том Холл также отмечал, что разделение повредило продажам игры, но, по его словам, «однако она всё ещё делала прилично». |
| "But by good deeds, as decently wives, Dedicated to piety." | "но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию." |
| It is thus urgent - indeed vital -that today's States and peoples become convinced of the necessity of sharing: sharing wealth so that we can all live decently; sharing knowledge to facilitate endogenous development. | Поэтому настоятельно - поистине жизненно - необходимо, чтобы современные государства и народы убедились в необходимости делиться - делиться благосостоянием, чтобы все мы могли жить прилично; и делиться знаниями, чтобы способствовать эндогенному развитию. |
| She refuses to dress decently. | Она отказывается прилично одеваться. |
| Mom is to be buried decently. | Маму нужно похоронить прилично. |
| Kim Jong-il is a naughty boy who wants attention and incentives to behave decently. | Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично. |
| Went about an hour and have come to any civil place: our already arrived backpacks stood under an awning of cafe, decently dressed people in raincoats around walked about, souvenirs and other attributes of a tourist place were on sale. | Шли около часа и пришли в какое-то цивильное место: наши уже приехавшие рюкзаки стояли под тентом кафе, вокруг разгуливали прилично одетые люди в дождевиках, продавались сувениры и прочие атрибуты туристского места. |
| Russian citizens under today's sham market economy are locked out: locked out of the normal conditions of life; out of decently paid jobs, or what is even more common, out of paid jobs altogether. | Российских граждан при сегодняшней фальшивой рыночной экономике не пускают внутрь: им закрыт доступ к нормальным условиям жизни, к прилично оплачиваемой работе, или, что еще более распространено, к вообще оплачиваемой работе. |
| On grounds of humanity, I'd like to see the poor chaps decently buried, of course. | Из-за соображений гуманитарности, я бы хотел, чтобы бедные парни, конечно, были прилично похоронены. |
| Their parents did not have the money to buy textbooks and school equipment, and some children did not even have the wherewithal to dress decently to go to school. | Их родители не имеют средств для покупки учебников и учебных принадлежностей, а некоторые дети даже не могут прилично одеться, чтобы посещать школу. |
| How long has earned an artist his living decently? | С каких пор музыканты стали прилично зарабатывать? |
| You can't help being a prisoner within your own mind, but the least you can do is ensure that the cell is decently furnished. | Человек не может не быть узником собственного разума, но самое малое, что он может сделать, это хотя бы прилично обставить свою камеру . |