I don't know how, but he will try to deceive you. | Не знаю как, но он попытается тебя обмануть. |
You've never been able to deceive me, Thaddicus, so don't try now. | Ты никогда не был в состоянии обмануть меня, Теддикус, поэтому не пытайся и сейчас. |
How could you deceive me so? | Как вы могли меня так обмануть? |
Can you not realize what it is to me to deceive him? | Неужели вы не понимаете, что значит для меня обмануть его? |
Your majestee have fausse French enough to deceive the most sage demoiselle dat is en France. | Ваше [величество] достаточно знает [фальшь] по-французски чтобы обмануть самую [благоразумную девушку], который есть [во Франции]. |
For helping you to deceive yourself? | За то, что помогала тебе обманывать себя? |
It will lie and deceive until every one of her organs shuts down and it kills her. | Она будет лгать и обманывать пока все ее органы не отключатся, и это убьет ее. |
"I pledge to never deliberately deceive another person." | "Я клянусь никогда не кого не обманывать намеренно". |
I'm not trying to deceive anybody or tell lies or steal, or, you know, take advantage of anybody else. | Я не пытаюсь никого обманывать или врать или воровать, или, знаете, иметь преимущество в чем то перед другими. |
We will investigate these charges, for Mordecai would have no cause to deceive me. | Мы исследуем эти обвинения, Мардохею нет смысла меня обманывать. |
We must deceive our own men too. | Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение. |
You're asking me, the renowned spokesman for Paul Masson wine, to recreate my brilliant 1938 radio broadcast merely to deceive and impress the wife of this skinny reptile? | Ты просишь меня, знаменитого представителя вина "Пол Массон", воссоздать мою блестящую радиопостановку 1938 года, только для того, чтобы ввести в заблуждение и впечатлить жену этой толстокожей рептилии? |
To speak of terrorism in the context of legitimate resistance to foreign occupation was to deceive world public opinion. | Говорить о терроризме в контексте законного сопротивления иностранной оккупации - значит пытаться ввести в заблуждение мировое общественное мнение. |
The detachment of Major General Melissino (1 cavalry regiment and about an infantry battalion) was sent to Pinsk to demonstrate activity and to deceive Reynier about Tormasov's intentions. | Отряд генерал-майора Мелиссино (1 кав. полк и прим. батальон пехоты) послан к Пинску демонстрировать активность и ввести в заблуждение Ренье о намерениях Тормасова. |
These are continued efforts to deceive, to deny, to divert, to throw us off the trail, to throw us off the path. | Это дальнейшие попытки обмануть, создать препятствия, сознательно ввести в заблуждение, сбить нас со следа. |
One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. | Одна из рабочих версий состоит в том, что видеопленка и прилагавшаяся к ней записка могли предназначаться для обмана. |
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. | Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества. |
In point of fact, the former constitutes the underpinning of the latter, for without the psychological component, the political undertaking could well turn into a tactical manoeuvre to buy time or to deceive the international community. | Я бы сказал, что психологические обязательства лежат в основе политических, ибо без психологического компонента политические обязательства могут превратиться в тактические маневры в целях выигрыша времени или обмана мирового сообщества. |
In using that term, the element of deception referred to is not the use of deception to obtain the information but subsequent use of the information to deceive others. | Что касается этого термина, то заложенный в нем элемент обмана заключается не в использовании обмана с целью получения информации, а в последующем использовании информации с целью обмана других лиц. |
It can be used to deceive. | Её можно использовать для обмана. |