Now I know for sure we'll never let them to divide us again... never allow them to deceive us. | И теперь я знаю точно, что нас уже не удастся разделить, никогда нас не смогут обмануть. |
"If a man break faith with me, shame on him." "But if I let him deceive me twice, shame on me." | "Если меня кто-то обманет - позор ему."но если я дам обмануть себя дважды - позор мне. |
Your eyes can deceive you. | Глаза могут обмануть тебя. |
I cannot believe you'd deceive me. | Как ты мог меня обмануть. |
I regret having to deceive you. | Я сожалею о том, что вынужден был обмануть вас. |
Why must you continue to deceive these people? | Зачем ты продолжаешь обманывать этих людей? |
I'm not trying to deceive anybody or tell lies or steal, or, you know, take advantage of anybody else. | Я не пытаюсь никого обманывать или врать или воровать, или, знаете, иметь преимущество в чем то перед другими. |
It's in our nature to deceive. | Обманывать для нас естественно. |
When people who were gentle at heart failed to deceive others, they head to their ruin. | Когда добросердечные люди отказывались обманывать других, их ждал крах. |
In 1998, after six years on General Hospital, she left the show to star in the made-for-television movie To Love, Honor and Deceive, and had a recurring guest role on the police drama High Incident, produced by Steven Spielberg. | После шести лет съёмок в «Главном госпитале», актриса покинула шоу в 1998 и снялась в телевизионном фильме «Любить, почитать и обманывать», а также получила постоянную роль в продюсерском проекте Стивена Спилберга «Невероятная случайность». |
We must deceive our own men too. | Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение. |
To speak of terrorism in the context of legitimate resistance to foreign occupation was to deceive world public opinion. | Говорить о терроризме в контексте законного сопротивления иностранной оккупации - значит пытаться ввести в заблуждение мировое общественное мнение. |
In his letter, the Permanent Representative of Lebanon once again makes a series of misleading statements calculated to deceive Member States as to the existing state of affairs. | В своем письме Постоянный представитель Ливана вновь делает ряд ошибочных заявлений, рассчитанных на то, чтобы сознательно ввести в заблуждение государства-члены в отношении нынешнего состояния дел. |
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." | Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...» |
During the intervening time... the Japanese government has deliberately sought... to deceive the United false statements and expressions of hope... for continued peace. | Всё это время японское правительство... умышлено пыталось ввести в заблуждение... Соединённые Штаты лживыми заверениями... о надежде на продолжение мира. |
Not to deceive you, I'm very worried about him. | Без обмана, я очень беспокоюсь о нем. |
Human beings out to deceive have the same tells. | Те же истории люди используют для обмана. |
In many instances, the State-governments have created artificial entities such as "district council" in the name of the State-government in order to deceive the international community. | Во многих случаях правительства учреждают от своего имени такие искусственные органы, как "районный совет", для обмана международного сообщества. |
It can be used to deceive. | Её можно использовать для обмана. |
Research methods to deceive people? | Изучать методы обмана людей? |