Then in reverse, it's also probable to deceive him with this. | Даже наоборот, это даёт возможность его обмануть. |
Look, all I'm saying is I didn't say it to deceive her. | Просто, все что я хочу донести... я сказал это не для того, чтобы обмануть ее. |
If I told him the truth, he would not have complied with a scheme to deceive the King. | Если бы я сказала ему правду, он бы не посмел обмануть Короля. |
Hold on, you actually want me to deceive your father with some sort of sham playacting and kissing? | Погоди, ты серьёзно хочешь обмануть отца фальшивыми поцелуями и игрой в любовь? |
Don't try to deceive me. | Не пытайся меня обмануть. |
I didn't want to deceive my wife, but I was in love with Carla. | Я не хотел обманывать свою жену, но я был влюблен в Карлу. |
Plato had Socrates argue that a state which really followed the simple life would not need a warrior class; one which was luxurious and aggressive would need a group of philosophers, like Plato himself, to guide and deceive the guardians. | Платон писал, что Сократ утверждал, что государство, которое действительно следовало простой жизни, не нуждается в воинском сословии; который был роскошный и агрессивный будет нужна группа философов, как Платон себя, чтобы вести и обманывать опекунов. |
I can not deceive his father. | Я не могу обманывать отца. |
It's too late for me to deceive myself. | Слишком поздно обманывать самого себя. |
I won't deceive you, Mr Striker. | Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени. |
To speak of terrorism in the context of legitimate resistance to foreign occupation was to deceive world public opinion. | Говорить о терроризме в контексте законного сопротивления иностранной оккупации - значит пытаться ввести в заблуждение мировое общественное мнение. |
Anyone can understand that those responsible for intensifying the blockade against my country have also attempted to cynically deceive international public opinion. | Все хорошо понимают, что лица, несущие ответственность за ужесточение блокады в отношении моей страны, предпринимают циничные попытки ввести в заблуждение международную общественность. |
ellie: an uncle in the pot shop is simply to deceive consumers, ... | Элли: дядя в банк магазин просто ввести в заблуждение потребителей, ... |
We hope that the Council will be able to stand up to the machinations that have originated with the United Kingdom and are being implemented by the United States, which can only deceive those who blindly follow those two countries. | Мы надеемся, что Совет сможет дать отпор уловкам, инициатором которых является Соединенное Королевство и которые претворяют в жизнь Соединенные Штаты, - уловкам, которые способны ввести в заблуждение только тех, кто слепо следует за этими двумя странами. |
So, "falsehood is a recognized and extremely useful weapon in warfare, and every country uses it quite deliberately to deceive its own people, attract neutrals, and to mislead the enemy." | Поэтому каждая страна широко пользуется ею для того, чтобы обмануть свой народ, склонить в свою пользу нейтральные страны и ввести в заблуждение врага...» |
Those are obviously fresh tattoos done to deceive the court. | Это явно свежие татуировки, сделанные для обмана суда. |
Human beings out to deceive have the same tells. | Те же истории люди используют для обмана. |
The State party emphasizes this improper conduct is not just overstaying per se, but adopting positive acts to deceive both New Zealand and Australian immigration officials. | Государство-участник подчеркивает, что такое ненадлежащее поведение состоит не просто в превышении сроков разрешенного пребывания как таковом, а в использовании позитивных действий с целью обмана иммиграционных должностных лиц как в Новой Зеландии, так в Австралии. |
One working hypothesis is that the video and the accompanying note could have been designed to deceive. | Одна из рабочих версий состоит в том, что видеопленка и прилагавшаяся к ней записка могли предназначаться для обмана. |
Herd behavior arises, Keynes thought, not from attempts to deceive, but from the fact that, in the face of the unknown, we seek safety in numbers. | Согласно убеждений Кейнса, «стадное поведение» возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого. |