Английский - русский
Перевод слова De-escalation

Перевод de-escalation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деэскалация (примеров 6)
Relationship de-escalation signifies a decrease in commitment of the communicator. Деэскалация отношений означает снижение взятых коммуникатором обязательств.
Figures to the end of 2013 confirm that there has been a significant de-escalation in the number of recorded drone strikes in Pakistan. Имевшиеся на конец 2013 года данные подтверждают, что имела место значительная деэскалация зарегистрированных ударов с беспилотных летательных аппаратов в Пакистане.
We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. Мы сознаем, что на линии контроля, как отмечал министр иностранных дел Пакистана, произошла деэскалация.
The signing of the ceasefire agreement between the Government of Yemen and the Al-Houthi armed group in February 2010 resulted in the de-escalation of the conflict in Yemen, with only sporadic fighting between the parties during the reporting period. В результате подписания соглашения о прекращении огня правительством Йемена и вооруженной группой Аль-Хути в феврале 2010 года произошла деэскалация конфликта в Йемене, и столкновения между сторонами за отчетный период носили лишь эпизодический характер.
There is little doubt that de-escalation on the ground and visible progress in the Trilateral Contact Group - and the four working groups operating under its auspices - would set the stage for renewed discussions on broader European security issues and the future role of the OSCE. Практически нет сомнений в том, что деэскалация в зоне конфликта и видимый прогресс в работе Трехсторонней контактной группы (а также четырех рабочих групп, действующих под ее эгидой) могли бы создать базу для возобновления диалога о более широких проблемах европейской безопасности и будущей роли ОБСЕ.
Больше примеров...
Разрядке (примеров 5)
I have repeatedly stressed my grave concerns, urging that all sides abide by their obligations under international law and relevant United Nations resolutions and act responsibly and in a manner that contributes to a de-escalation of tensions. Я неоднократно подчеркивал свою серьезную обеспокоенность и настоятельно призывал все стороны соблюдать свои обязанности согласно международному праву и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и вести себя ответственно и таким образом, чтобы это способствовало разрядке напряженности.
I stressed to them, as was noted by Special Envoy Menkerios yesterday, that the only course of action available is to recommit to a peaceful negotiated settlement of outstanding issues and to an immediate de-escalation of the current tensions. Я особо указал им на то, что, как отметил вчера Специальный посланник Менкериос, единственный существующий курс действий состоит в том, чтобы вновь подтвердить приверженность цели мирного урегулирования остающихся вопросов в ходе переговоров и безотлагательной разрядке нынешней напряженности.
A more pragmatic process of engaging countries to promote de-escalation, cessation of testing, confidence-building and disarmament rather than further acrimony based on selectivity would be the course we advocate in dealing with this situation in the post-test period. Тем курсом, который мы отстаиваем в урегулировании этой ситуации в период после запрещения испытаний, был бы более прагматичный процесс вовлечения стран в содействие разрядке, прекращению испытаний, укреплению доверия и разоружению вместо дальнейшей руководствующейся избирательным подходом язвительности.
We also call for a de-escalation and cessation of violence. Мы также призываем к разрядке напряженности и прекращению насилия.
The World Conference on Religion and Peace initiated national interreligious councils that supported the de-escalation and settlement of conflicts in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Sierra Leone, Liberia and other conflict-stricken countries. Всемирная конференция религий за мир положила начало созданию межрелигиозных советов, способствовавших разрядке напряженности и урегулированию конфликтов в Боснии и Герцеговине, Косово, Сьерра-Леоне, Либерии и других странах, страдающих от конфликтов.
Больше примеров...
Снижению интенсивности (примеров 2)
Thus, through these mechanisms, UNMIS contributed to a de-escalation of military conflicts. Таким образом, благодаря этим механизмам МООНВС способствовала снижению интенсивности вооруженных конфликтов.
The Mission's activities in monitoring and verifying the Ceasefire Agreement of the Comprehensive Peace Agreement contributed to a de-escalation of military conflicts, despite restrictions imposed on its freedom of movement Деятельность Миссии по мониторингу и проверке выполнения соглашения о прекращении огня Всеобъемлющего мирного соглашения способствовала снижению интенсивности военных конфликтов, несмотря на введенные ограничения на ее свободу передвижения
Больше примеров...
Разрядки (примеров 3)
We think that it is time now for de-escalation. Считаем, что теперь настало время для разрядки.
We believe that the First Committee's duty is to encourage this process of de-escalation, confidence-building and engagement through multilateral, bilateral and other forms of dialogue. Мы считаем, что долгом Первого комитета является поощрение этого процесса разрядки, укрепления доверия и установления контактов через посредство многостороннего, двустороннего и других форм диалога.
For my part, I stressed the need not only for immediate military de-escalation, but also for a sustained and determined dialogue aimed at resolving this situation, so that there will not be another crisis in a few weeks' or a few months' time. Я же, со своей стороны, подчеркнул необходимость не только немедленной разрядки военной напряженности, но и непрестанного и решительного диалога, направленного на урегулирование ситуации таким образом, чтобы исключить возможность возникновения через несколько недель или несколько месяцев нового кризиса.
Больше примеров...
Де-эскалации (примеров 3)
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации.
Probably the only rational way to proceed would be to acknowledge that unilateral steps on both sides can still further the cause of de-escalation and ultimate reconciliation. Вероятно, единственным осмысленным продолжением процесса будет подтверждение того, что шаги, предпринятые сторонами в одностороннем порядке, все еще способны привести к де-эскалации и полному примирению.
Now, policy requires a de-escalation period. Теперь, политика требует периода де-эскалации.
Больше примеров...
Ослаблению напряженности (примеров 3)
As the Secretary-General has said, it is essential that all the parties urgently take measures with a view to a de-escalation. Как заявил Генеральный секретарь, крайне важно, чтобы все стороны срочно приняли меры к ослаблению напряженности.
The role of MINUSMA in providing security in Kidal includes maintaining checkpoints, conducting patrols and contributing to the de-escalation of tension. Роль МИНУСМА в деле обеспечения безопасности в Кидале заключается в обеспечении работы контрольно-пропускных пунктов, проведении патрулирования и содействии ослаблению напряженности.
Contributing to the de-escalation of tensions and the respect of international law should be viewed as an absolute necessity and the collective responsibility of all to ensure. Содействие ослаблению напряженности и соблюдению норм международного права должно рассматриваться как абсолютная необходимость и как коллективная обязанность международного сообщества.
Больше примеров...
Де-эскалация (примеров 1)
Больше примеров...