Английский - русский
Перевод слова Damsel

Перевод damsel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Девица (примеров 13)
The damsel in distress is an epileptic. Девица в беде - эпилептик.
And there's your damsel. А вот и твоя девица.
Dirty Damsel, get back in that pack. Непристойная Девица, вернись туда.
A damsel in distress has some Dudley Do-Right coming to save her. Девица ждет благородного рыцаря, который ее спасет.
I'm no damsel in distress. Я не девица, попавшая в беду.
Больше примеров...
Дама (примеров 11)
Perhaps I should say "damsel." Пожалуй, это, скорей, дама.
Did you think I'd get scared, and jump into your arms like a damsel in distress? Ты думаешь, я бы испугалась и прыгнула тебе на руки, как дама в беде?
A damsel in distress. Дама в бедственном положении.
I assume our damsel in distress is... Могу предположить, твоя дама сердца
Yes, but it's just that I may have caused said damsel - some manner of harm many moons ago. Да, просто вышеозначенная дама некогда определённым образом пострадала из-за меня.
Больше примеров...
Девушку (примеров 10)
I bet your friends are on their way to rescue the damsel. Спорим, твои друзья ищут способ спасти девушку.
I'm not one to ignore a damsel in distress. Я не могу проигнорировать девушку в беде.
The secretary turned damsel in distress. Секретарша превратилась в девушку в беде.
So, are you going to rescue a damsel in distress? Так ты собираешься выручить девушку из беды?
I am merely trying to save this damsel from what would be the most traumatic experience of her young life. Я просто стремлюсь уберечь эту девушку от самого гнетущего события в ее молодой жизни.
Больше примеров...
Дамочка (примеров 3)
She goes to him, damsel in distress... Она приходит к нему, дамочка в беде...
Then again, damsel in emotional distress is... that's a good cover. С другой стороны, дамочка с эмоциональным срывом - хорошее прикрытие.
A certain damsel is in distress. Некая дамочка попала в беду.
Больше примеров...
Принцессу (примеров 5)
I bet your friends are on their way to rescue the damsel. Уверен, твои друзья уже думают, как им спасти принцессу.
Rescue the damsel in distress, kill the bad guy, and save the world. Вызволить принцессу убить злодея и спасти мир.
Mario pursues Princess Daisy, in her debut, rather than the series standard damsel in distress, Princess Peach. Марио преследует принцессу Дейзи в своем дебюте, а не стандартную принцессу серии в беде, принцессу Пич.
I bet your friends are on their way to rescue the damsel. Твои друзья придут спасать прекрасную принцессу.
So, the Damsel, do we have a fix? Ну что, ты нашёл Принцессу?
Больше примеров...
Девушке (примеров 3)
Poor little damsel in distress, out of the goodness of your heart. Бедной девушке в беде, по доброте своего сердца.
Well, I'm always happy to help a damsel in distress. Да, я всегда счастлив помочь девушке в трудном положении.
Offer the moon... he loved the damsel, and thus win her heart. Подарить луну... Девушке которую он любил, таким образом он завоевал ее сердце.
Больше примеров...
Попавшую (примеров 2)
Don't mention it. It's not every day that I get to rescue a damsel in distress. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
William, tell me something: Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress? Уильям, скажи на милость, ты явился, чтобы я помог тебе спасти некую бедовую даму или даму, попавшую в беду?
Больше примеров...
Дева (примеров 4)
She also received an Honorary Award at the 2013 National Academy of Video Game Trade Reviewers (NAVGTR) Awards for her "Damsel in Distress" videos. Она также получила почётную награду от Национальной академии рецензентов видеоигр за видео «Дева в беде» (англ. Damsel in Distress) в 2013 году.
Rescue mission, damsel in distress! Спаситель явился, благородная дева в затруднении!
I know you're no damsel in distress, all right? Я знаю, ты не Дева в беде , хорошо? название романа П.Г.Вудхауса
They planned multiple difficulty levels, and chose to abandon a typical damsel in distress plot for one where Cuphead perpetually creates trouble for himself. Они планировали несколько различных уровней сложности и решили отказаться от типичного сюжета вида «дева в беде», выбрав тот, где Капхед постоянно создаёт проблемы самому себе.
Больше примеров...
У дамочки срыв (примеров 2)
Unfortunately, somebody with a bit of a hero complex decided that this damsel was in distress and needed saving. К сожалению, какой-то мачо решил, что у дамочки срыв и ее нужно спасать.
I blogged about it. Unfortunately, somebody this damsel was in distress and needed saving. Я написала об этом в блоге. К сожалению, какой-то что у дамочки срыв и ее нужно спасать.
Больше примеров...