Английский - русский
Перевод слова Cushion

Перевод cushion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подушка (примеров 41)
(c) [For the declared size range, a Universal booster cushion shall be designed to follow the requirements of table 3]. с) [для заявленного размерного диапазона универсальная бустерная подушка должна быть сконструирована в соответствии с требованиями таблицы З].
(b) "Universal Booster Cushion" without backrest]. Ь) "универсальная бустерная подушка" без спинки.]
The cushion is merely symbolic. Эта подушка - всего лишь символ.
Cushion's covered in stains. Подушка вся в пятнах.
This one's for... a... Meditation cushion... that's filled with buckwheat. Вот, например, подушка для медитаций, набитая гречкой, стоит 249$.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 77)
It is incumbent upon the Government to cushion the negative side-effects of transition - without altering the essential direction of reform. Долг правительства - смягчить негативные последствия переходного периода, не меняя основного курса реформы.
as if figuring it out will somehow cushion the blow. Как будто предсказания могут смягчить удар.
The reduction of water wastage and leakage can cushion declines in precipitation. Снижение потерь и утечки воды может смягчить последствия сокращения выпадения осадков.
The nexus between water and other natural resources, energy, and infrastructure should be examined, and instruments to help cushion shock and build resilience should be considered. Необходимо изучить взаимосвязь между наличием водных и других природных ресурсов, источников энергии и объектов инфраструктуры, а также инструментов, способных смягчить воздействие экономических потрясений и повысить жизнестойкость общин.
The structural adjustment programmes, though usually necessary, need to be accompanied by safety nets that can cushion the vulnerable groups from the adverse effects that usually accompany such programmes. Программы структурной перестройки, хотя они, как правило, и необходимы, должны сопровождаться мерами защиты, способными смягчить обычное негативное воздействие таких программ на уязвимые группы.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 63)
The crises have demonstrated that long-term investments in comprehensive social protection systems are necessary to cushion the impact of crises, reduce poverty and inequality and contribute to economic growth. Кризисы продемонстрировали, что для смягчения их последствий, сокращения масштабов нищеты и неравенства и содействия экономическому росту требуются долговременные инвестиции во всеобъемлющие системы социальной защиты.
In order to ensure financial stability, the report recommended that the institutes that had not yet done so should set a reserve fund, equivalent to approximately 2.5 years of expenditure, to cushion against irregular contribution patterns by donors. В целях обеспечения финансовой стабильности в докладе содержались рекомендации о том, чтобы институты, пока что не сделавшие этого, создали резервный фонд, эквивалентный объему расходов за 2,5 года, в целях смягчения последствий нерегулярной выплаты донорами взносов.
The Sudan faces an extremely severe economic shock at a time when it is debarred from the sources of international financial assistance that would normally be available to cushion such adversity. Судан переживает чрезвычайно серьезные экономические потрясения в ситуации, когда он лишен доступа к источникам международной финансовой помощи, к которым в обычных условиях он мог бы обратиться для смягчения подобных тяжелых последствий.
Such aid has mainly been provided to cushion the social cost of plant closures, in particular through support for early retirement schemes. Такого рода содействие оказывается главным образом для смягчения отрицательных социальных последствий закрытия предприятий, в частности через поддержку программ досрочного выхода на пенсию.
Air cushion to support the fall. Воздушная подушка для смягчения падения.
Больше примеров...
Смягчению (примеров 15)
With regard to energy, it strove to stabilize global oil markets and cushion price shocks in order to foster continued economic growth and prevent price speculation. Что касается сферы энергетики, то оно стремится к стабилизации мировых рынков нефти и смягчению скачков цен в целях стимулирования дальнейшего экономического роста и предотвращения биржевых игр.
Lobbying efforts are now focused on building the capacity of governmental officials to adopt gender-sensitive measures, such as steps to cushion the particular social and economic impacts of trade agreements on women. Лоббирующая деятельность в настоящее время сосредоточена на создании потенциала у правительственных должностных лиц для принятия учитывающих гендерную проблематику мер, например мер по смягчению особого социально-экономического воздействия торговых соглашений на женщин.
With regard to the results achieved and future plans, he said that in February 1996, all programme managers had been asked to initiate efficiency reviews to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of their operations and help cushion the impact of budget reductions. Что касается достигнутых результатов и планов на будущее, то оратор говорит, что в феврале 1996 года всем руководителям программ было предложено приступить к обзору эффективности в целях выявления путей повышения эффективности и результативности их операций и содействия смягчению последствий сокращения бюджета.
During the period covered by the report, the Government had introduced various legislative and administrative measures to improve the status of women, protect their rights and cushion the impact of the transitional period. В течение периода, охватываемого докладом, правительство приняло различные законодательные и административные меры по улучшению положения женщин, защите их прав и смягчению последствий переходного периода.
Encourages, at the regional level, as appropriate, the establishment and wider use of regional units of account, currency swap agreements and settlement through clearing unions as a possible partial cushion against international currency volatility; рекомендует - в качестве возможных мер по частичному смягчению последствий неустойчивости курсов международных валют - на региональном уровне, сообразно обстоятельствам, создавать региональные учетные единицы, заключать соглашения о валютных свопах и устанавливать практику расчетов через клиринговые союзы и шире использовать такие единицы, соглашения и практику;
Больше примеров...
Смягчать (примеров 13)
Conversely, a trend towards increasing intraregional trade and strong domestic demand in the region will cushion the effects of the export slowdown to a certain extent. С другой стороны, тенденция к увеличению объема внутрирегиональной торговли и высокий внутренний спрос в регионе будут в определенной степени смягчать последствия замедления экспорта.
Globalization constrains the ability of industrialized countries to cushion the adverse domestic effects of further market opening. Глобализация ограничивает способность промышленно развитых стран смягчать негативные внутренние последствия все более широкого открытия рынков, а развивающиеся страны никогда и не обладали такой способностью.
Developing countries should be provided with concrete assistance to build supply capacity and safety nets, help cushion possible erosion of trade preferences and meet adjustment costs. Следует оказывать конкретную помощь развивающимся странам в наращивании потенциала в области поставок и создания систем гарантий, помогать им смягчать последствия возможного снижения торговых преференций и финансировать расходы по перестройке.
These safety nets are provided to cushion the poor against the costs of adjustment as the composition of output and employment changes in response to trade liberalization. Эти системы призваны смягчать для бедных слоев населения издержки адаптации, связанные с изменениями в структуре производства и занятости в результате либерализации торговли.
The Foundation also has accumulated surpluses and reserves totaling approximately $7 million, which help in providing a cushion against unexpected income fluctuations. Кроме того, в Фонде накоплены излишки и резервы на общую сумму около 7 млн. долл. США, позволяющие смягчать последствия непредвиденных колебаний уровня поступлений.
Больше примеров...
Для булавок (примеров 5)
I'm afraid this poor girl is a pin cushion. Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Like a human pin cushion. Как живая подушечка для булавок.
Play with this pin cushion. Поиграй с этой подушечкой для булавок.
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion. Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
And before you make a pin cushion out of my head, tell me about Lisa. Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок расскажи мне о Лизе.
Больше примеров...
Диванная подушка (примеров 2)
Especially considering there's just a couch cushion in there. Особенно учитывая, что у тебя всего лишь диванная подушка
I was watching TV without my shirt on and my couch cushion didn't have any fabric on it. Я смотрел телевизор без рубашки а диванная подушка без наволочки.
Больше примеров...
Резерва (примеров 12)
What, they want more cushion? Подожди, так они хотят больше резерва?
This would particularly affect low-income countries, which are dependent on official development assistance not only for their poverty alleviation strategies and long-term development but also as a cushion against external shocks. Это особенно скажется на странах с низкими уровнями доходов, которые зависят от официальной помощи развитию не только для из стратегий по борьбе с нищетой и долгосрочного развития, но и в качестве резерва на случай внешних потрясений.
The Executive Board therefore had to advise the secretariat to start allotting resources generated from the share of proceeds and fees which were in excess of the operating cushion. В этой связи Исполнительный совет был вынужден дать распоряжение секретариату приступить к распределению ресурсов, полученных в виде части поступлений и сборов сверх установленного объема оперативного резерва.
It is expected that by that time the potential risks due to fluctuations in income from the share of proceeds can be avoided by an operating cushion representing an amount collected over 18 months. Ожидается, что к этому времени можно будет избежать потенциальных рисков, обусловленных колебаниями в размере средств, получаемых от части поступлений, путем создания оперативного резерва, представляющего собой сумму, собранную за 18 месяцев.
The Working Group also attached high priority to replenishing the UNRWA capital reserve, which involved the injection of about $130 million as a safety cushion. Кроме того, Рабочая группа первоочередной задачей считает пополнение капитального резерва БАПОР, предполагающее вливание в объеме примерно 130 млн. долл. США в качестве подушки безопасности.
Больше примеров...