Английский - русский
Перевод слова Cushion

Перевод cushion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подушка (примеров 41)
She's got a cushion underneath her head. Под головой у нее была подушка.
Imagine the cushion is the baby. Представь, что подушка - это ребёнок.
You got a cushion. У тебя же подушка.
A cushion of air around the foot that literally allows you to defy the laws of gravity. Воздушная подушка вокруг ноги буквально позволяет вам бросить вызов законам гравитации.
You know, my dear, I'm sure that cushion is damp. По-моему, подушка свалилась, дорогая.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 77)
Only those who face up to the challenge can exploit the opportunities and cushion the risks. Только те, кто смело смотрит в лицо этой задаче, смогут использовать благоприятные возможности и смягчить риски.
Economic structural adjustment programmes should be reassessed so as to cushion families and children against economic and social deprivation. Следует произвести переоценку программ структурной перестройки экономики, с тем чтобы смягчить ее негативные экономические и социальные последствия для семей и детей.
The reduction of water wastage and leakage can cushion declines in precipitation. Снижение потерь и утечки воды может смягчить последствия сокращения выпадения осадков.
The structural adjustment programmes, though usually necessary, need to be accompanied by safety nets that can cushion the vulnerable groups from the adverse effects that usually accompany such programmes. Программы структурной перестройки, хотя они, как правило, и необходимы, должны сопровождаться мерами защиты, способными смягчить обычное негативное воздействие таких программ на уязвимые группы.
While the prompt reaction of the central banks of the major industrialized countries to cushion the economic impact of the events of 11 September had been welcome, a closer coordination of international policy, involving also the developing countries, was necessary. Хотя мгновенная реакция центральных банков крупнейших промышленно развитых стран, стремившихся смягчить экономические последствия событий 11 сентября, была воспринята с глубоким удовлетворением, необходима более тесная координация политики на международном уровне с участием и развивающихся стран.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 63)
At the same time, social safety nets must gradually be implemented to cushion the negative social effects caused by structural change. Наряду с этим следует постепенно создать системы социальной защиты для смягчения отрицательных последствий структурных изменений.
Creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. Кредиторам следует рассмотреть возможность продления сроков завершения инициатив после принятия критериев и оговорок, касающихся возможного включения новых стран дополнительно к принятию моратория на списание задолженностей с целью смягчения последствий финансового кризиса.
Around each lug is a polyurethane o-ring that acts as a shock absorber to cushion the shock of opening, and reduce the audible noise of opening. На каждый выступ надето полиуретановое уплотнительное кольцо, которое действует как амортизатор для смягчения удара и уменьшает шум при открытии.
While it was for governments to determine national policies to mobilize resources, it was essential that safety nets should be developed to cushion the effects of economic reforms on those least able to participate in the global economy. Хотя разрабатывать государственную политику по мобилизации ресурсов надлежит правительствам, очень важно создать "страховочные сети" для смягчения воздействия экономических реформ на страны, у которых менее всего возможностей участвовать в глобализированной экономике.
In the face of the global recession Guyana was able to maintain positive growth through prudent fiscal management and pro-people initiatives to cushion the impact on the people, especially the poor and vulnerable. В условиях глобального экономического спада Гайане удалось сохранить позитивный рост благодаря разумному финансовому управлению и осуществлению инициатив в интересах населения для смягчения последствий данного кризиса для людей, особенно малоимущих и уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Смягчению (примеров 15)
With regard to energy, it strove to stabilize global oil markets and cushion price shocks in order to foster continued economic growth and prevent price speculation. Что касается сферы энергетики, то оно стремится к стабилизации мировых рынков нефти и смягчению скачков цен в целях стимулирования дальнейшего экономического роста и предотвращения биржевых игр.
Meanwhile, the international community needed to implement short-, medium- and long-term measures to cushion the impact of the global economic crisis on the poor. Тем временем международное сообщество должно осуществлять кратко-, средне- и долгосрочные меры по смягчению последствий мирового экономического кризиса для малоимущих.
It also urged the international community to increase the financial resource flows to Africa, as these are crucial to regenerate economic growth and sustainable development, and to provide effective support to political reforms and help cushion their adverse social consequences. Она также настоятельно призывает международное сообщество увеличить потоки финансовых ресурсов в Африку, поскольку они имеют решающее значение для возобновления роста и устойчивого развития, оказывать эффективную поддержку политическим реформам и содействовать смягчению негативных социальных последствий этих реформ.
With regard to the results achieved and future plans, he said that in February 1996, all programme managers had been asked to initiate efficiency reviews to identify ways to enhance the effectiveness and efficiency of their operations and help cushion the impact of budget reductions. Что касается достигнутых результатов и планов на будущее, то оратор говорит, что в феврале 1996 года всем руководителям программ было предложено приступить к обзору эффективности в целях выявления путей повышения эффективности и результативности их операций и содействия смягчению последствий сокращения бюджета.
In order to respond to the former, the government created initiatives to cushion the impact and through prudent macro-economic management has shown 5 years of consecutive growth of 4%. Перед лицом глобального кризиса правительство предприняло инициативы по смягчению его воздействия и, благодаря разумному макроэкономическому управлению, на протяжении пяти лет неизменно добивалось экономического роста в 4%.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 13)
Moreover, adequate design of policy instruments can cushion any potential adverse competitiveness effects in the pollution-intensive sectors most affected by stricter pollution standards. Кроме того, надлежащим образом разработанные инструменты политики могут смягчать любое потенциально негативное воздействие на конкурентоспособность в отраслях с высоким уровнем загрязнения, на которых в наибольшей степени сказывается ужесточение норм в области загрязнения.
I was positing a theory to help cushion the blow for you. Я придерживаюсь теории - смягчать удар.
Globalization constrains the ability of industrialized countries to cushion the adverse domestic effects of further market opening. Глобализация ограничивает способность промышленно развитых стран смягчать негативные внутренние последствия все более широкого открытия рынков, а развивающиеся страны никогда и не обладали такой способностью.
Developing countries should be provided with concrete assistance to build supply capacity and safety nets, help cushion possible erosion of trade preferences and meet adjustment costs. Следует оказывать конкретную помощь развивающимся странам в наращивании потенциала в области поставок и создания систем гарантий, помогать им смягчать последствия возможного снижения торговых преференций и финансировать расходы по перестройке.
These safety nets are provided to cushion the poor against the costs of adjustment as the composition of output and employment changes in response to trade liberalization. Эти системы призваны смягчать для бедных слоев населения издержки адаптации, связанные с изменениями в структуре производства и занятости в результате либерализации торговли.
Больше примеров...
Для булавок (примеров 5)
I'm afraid this poor girl is a pin cushion. Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Like a human pin cushion. Как живая подушечка для булавок.
Play with this pin cushion. Поиграй с этой подушечкой для булавок.
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion. Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
And before you make a pin cushion out of my head, tell me about Lisa. Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок расскажи мне о Лизе.
Больше примеров...
Диванная подушка (примеров 2)
Especially considering there's just a couch cushion in there. Особенно учитывая, что у тебя всего лишь диванная подушка
I was watching TV without my shirt on and my couch cushion didn't have any fabric on it. Я смотрел телевизор без рубашки а диванная подушка без наволочки.
Больше примеров...
Резерва (примеров 12)
What, they want more cushion? Подожди, так они хотят больше резерва?
This financial cushion is the basis for keeping the contribution rate (of 1.7 per cent) stable into the next century, despite slowly increasing numbers of beneficiaries. Основой сохранения ставки страхового взноса (1,7%) на стабильном уровне при переходе в следующее столетие, несмотря на медленный рост количества бенефициаров, является наличие финансового резерва.
The Executive Board therefore had to advise the secretariat to start allotting resources generated from the share of proceeds and fees which were in excess of the operating cushion. В этой связи Исполнительный совет был вынужден дать распоряжение секретариату приступить к распределению ресурсов, полученных в виде части поступлений и сборов сверх установленного объема оперативного резерва.
In particular, if the firm's equity capital erodes, the government should not provide funds (directly or indirectly) to increase the cushion available to bondholders. В частности, в случае сильного уменьшения капитала той или иной фирмы, правительство не должно предоставлять средства (непосредственно или косвенно) для увеличения резерва, доступного держателям облигаций.
The Working Group also attached high priority to replenishing the UNRWA capital reserve, which involved the injection of about $130 million as a safety cushion. Кроме того, Рабочая группа первоочередной задачей считает пополнение капитального резерва БАПОР, предполагающее вливание в объеме примерно 130 млн. долл. США в качестве подушки безопасности.
Больше примеров...