Our host affects a raffish charm, but he's a cunning trader. | Наш хозяин прибегает к дешевой лести, но он хитрый торгаш. |
Well, he's smart, cunning, charming when he wants to be... | Ну, он умный, хитрый обаятельный, когда ему что-то надо |
"So Bob St. Clare, cunning like a wildcat, escaped Karpof's grip." | "Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова." |
'However, I'd come up with a cunning plan.' | Однако, у меня есть хитрый план. |
He's a cunning deviant, known to compel hoards of the helpless to aid him with his tasks. | Он хитрый девиантный, известный тем, что внушает ордам беспомощных выполнять его задания. |
Plainly, reckless speed wasn't working, so I went back to animal cunning. | Ясное дело, что необдуманная скорость не сработала, поэтому я вновь применил звериную хитрость. |
Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help. | Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь. |
We should use our cunning. | Призовем на помощь нашу хитрость. |
The "cunning and deliberation" displayed in the acts could not have been done by a deluded person. | «Хитрость и обдуманность», с которой они посягали на жизни детей, не могла быть проявлена обманутым человеком. |
'So, 26 laps into the 5-lap event, we decided to get cunning.' | Итак. 26 кругов из них 5 соревновательных, но мы решили пойти на хитрость. |
What's truly terrifying about him is he's cunning. | Что действительно пугает в нем, так это его коварство. |
It's on the checklist: cunning and manipulative. | Вот они в перечне симптомов: коварство иманипулятивность. |
In every American, there's an incorrigible air of innocence which in fact conceals a diabolical cunning. | В каждом американце есть некий неисправимый дух невинности, который на деле скрывает дьявольское коварство. |
Honest toil and honest cunning. | Честный труд, неприкрытое коварство. |
It requires craft... cunning... mischief. | Оно включает в себя мастерство, хитрость и коварство. |
Conrad is a cunning man, and Lydia's the very definition of malleable. | Конрад - коварный человек, а Лидия очень податлива. |
I think Patrick Jane is a cunning, manipulative sociopath. | Я думаю, что Патрик Джейн коварный и изобретательный социопат. |
So some flowers have found a really cunning way of standing out in the crowd. | И цветы нашли очень коварный способ выделиться из толпы. |
Though I've heatd it said he's teal cunning... violent and mean. | Хотя я слышал, он коварный... буйный и злой. |
This was a cunning move by the Aussies, because it meant they could go straight in to bat with the Maloo pickup. | Это был коварный шаг Коал, потому что подразумевал что они могут начать честную жизнь с битой Малу Пикап. |
It's you that I like hugging, 'cause you're so very cunning. | Ты можешь целовать меня, потому что ты очень ловкий. |
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. | Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех. |
Meanwhile, his minister, cunning and dexterous, but not very intelligent, under the influence of a living shadow-spirit with sin in half decides to steal the famous royal key from the secret storage. | А тем временем его министр, коварный и ловкий, но не слишком понятливый, под влиянием живой тени-духа с грехом пополам решает выкрасть знаменитый царский ключ от секретного хранилища. |
It's unreasonable to expect Detective Dunning to be as nimble as I am, so I thought it best to time you. | Было бы неразумно надеяться, что детектив Даннинг такой же ловкий как я, так что я подумал, что лучше засечь время. |
Young fighter running down division, hooking and jiving. | молодой, быстрый, ловкий делает все быстро. |