We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium. |
Нам нужен рогоносец в городке просто для разнообразия. |
My name is andy bernard, and I'm a cuckold. |
Меня зовут Энди Бернард, и я рогоносец. |
The cuckold and the fag, always in position. |
А, рогоносец и педик в своей любимой позе. |
Don't mention the word "cuckold" in front of the lawyer Palermo. |
Не произноси слово "рогоносец" в присутствии адвоката Палермо. |
Mark me, Duke, thou'rt a renowned, high, and mighty cuckold. |
Запомните меня, мой герцог, вы прославленный, всесильный рогоносец. |
I'm a fucking cuckold... and I love it. |
Я ебучий рогоносец... и мне нравится это. |
Ivy's a cuckold, betrayed by his wife and friend. |
Айви - рогоносец, преданный женой и другом. |
Another public humiliation to be endured by the man I love, further evidence that he's a cuckold and his wife a wanton. |
Еще одно публичное унижение, которое придется выдержать любимому мной мужчине, и к тому же свидетельство того, что он - рогоносец, а его жена - распутница. |
For those of you unfamiliar with william shakespeare, A cuckold is a man whose woman is cheating on him. |
Для тех из Вас, кто не знаком с Уильямом Шекспиром, рогоносец - это мужчина, которому изменила женщина. |
Ah, you mean 'cuckold'. |
А, это по-итальянски 'рогоносец'! |
Who cares if he's a widower or a cuckold? |
Какая тебе разница, вдовец он или рогоносец. |
You're ugly, cheapskate, and you're a cuckold! |
Ты - мрачная скряга, рогоносец! |
Am I a cuckold? |
Правда ли, что я рогоносец? |
At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included: cuckold, a jeweler and frivolous lady. |
В десять часов открывалось представление кукольного театра, с порядком выхода на сцену героев: ювелир, рогоносец и женщина легкого поведения. |
So the scenario is that I'm playing the other man and he's playing the cuckold. |
Сценарий такой: я - любовник, а он - рогоносец. |
There will the devil meet me like an old cuckold, with horns on his head, and say, Get you to heaven, Beatrice. |
Там меня встретит дьявол - этот старый рогоносец - и скажет: Ступай на небо, Беатриче, ступай на небо! |
The "royal cuckold" thanks you for this opportunity. |
Айдахо! Царственный Рогоносец благодарит тебя за такую возможность. |
So you're the letter writing cuckold? |
Так это вы тот рогоносец? |
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly. |
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо. |
Phil was no Superman... just a cuckold and a fool... and that was beautiful. |
Фил больше не был суперменом, теперь он - рогоносец и дурак. |