| My name is andy bernard, and I'm a cuckold. | Меня зовут Энди Бернард, и я рогоносец. |
| The cuckold and the fag, always in position. | А, рогоносец и педик в своей любимой позе. |
| Am I a cuckold? | Правда ли, что я рогоносец? |
| So the scenario is that I'm playing the other man and he's playing the cuckold. | Сценарий такой: я - любовник, а он - рогоносец. |
| So you're the letter writing cuckold? | Так это вы тот рогоносец? |
| That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold | Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога. |
| We both know this isn't your first time as a cuckold! | что она не в первый раз ставит тебе рога! |
| You think him a cuckold? | Думаешь, ему рога наставляют? |
| If thou canst cuckold him thou dost thyself a pleasure and me a sport. | Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь. |
| Cuckold the miller, given that you're both in agreement! | Наставить рога мельнику, раз уж вы заключили с ним договор! |
| And you want to cuckold him. | Но ты и сам просишь меня изменить ему. |
| But you want to cuckold him yourself. | Но ты и сам просишь меня изменить ему. |
| Ted, beneath this lustrous mane, I wear the horns of a cuckold. | Тед, под этой блестящей шевелюрой, я ношу рога обманутого мужа. |
| And the horns of a cuckold are only sharpened by time. | А рога обманутого мужа со временем становятся только острее. |