| Am I a cuckold? | Правда ли, что я рогоносец? |
| At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included: cuckold, a jeweler and frivolous lady. | В десять часов открывалось представление кукольного театра, с порядком выхода на сцену героев: ювелир, рогоносец и женщина легкого поведения. |
| So the scenario is that I'm playing the other man and he's playing the cuckold. | Сценарий такой: я - любовник, а он - рогоносец. |
| There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly. | Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо. |
| Phil was no Superman... just a cuckold and a fool... and that was beautiful. | Фил больше не был суперменом, теперь он - рогоносец и дурак. |
| That while you are out in wind and rain earning your bread Lola is making you a cuckold | Что пока отсутствуешь ты, в дождь и ветер, зарабатывая на хлеб насущный, наставляет Лола тебе рога. |
| So, to avoid being thrice made a cuckold, he agreed to a deal? | То есть, чтобы не получить третьи рога, он дал зеленый свет "Крысолову"? |
| He made a cuckold out of me. | У меня рога из-за Дэвида Линдхагена. |
| You think him a cuckold? | Думаешь, ему рога наставляют? |
| If thou canst cuckold him thou dost thyself a pleasure and me a sport. | Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь. |
| And you want to cuckold him. | Но ты и сам просишь меня изменить ему. |
| But you want to cuckold him yourself. | Но ты и сам просишь меня изменить ему. |
| Ted, beneath this lustrous mane, I wear the horns of a cuckold. | Тед, под этой блестящей шевелюрой, я ношу рога обманутого мужа. |
| And the horns of a cuckold are only sharpened by time. | А рога обманутого мужа со временем становятся только острее. |