We welcome the unveiling of CRP. on the CD's programme of work, which contains the collective wisdom of the six Presidents for 2007. |
Мы приветствуем обнародование CRP. по программе работы КР, в котором воплощена коллективная мудрость шести председателей 2007 года. |
The representative of the Netherlands, on behalf of the European Union, welcomed CRP. as a useful basis for discussions. |
Представитель Нидерландов от имени Европейского союза приветствовал CRP. в качестве полезной основы для дискуссий. |
Other delegations, primarily of States, expressed a preference for the proposed text contained in CRP.. |
Другие делегации, преимущественно делегации государств, отдали предпочтение предложенному тексту, содержащемуся в CRP.. |
As a result of these discussions, the draft Presidential decision circulated as document L. was submitted, complemented by documents CRP. and 6. |
Как результат этих дискуссий был представлен проект председательского решения, распространенный в качестве документа L., который был дополнен документами CRP. и 6. |
All sessions will begin strictly on time and this provision is to be included in CRP.. |
Все заседания начинаются в строго отведенное для этого время, и данное положение надлежит включить в CRP.. |
Mr. Sood said that in paragraph 11, which related to documentation, there was no mention of the group's report distributed as document CRP.. |
Г-н Суд говорит, что в пункте 11, посвященном документации, не упоминается о докладе группы, распространенном в качестве документа CRP.. |
In accordance with these recommendations, the Committee needs to discuss and provide its input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 as contained in documents CRP.. |
В соответствии с этими рекомендациями Комитет должен обсудить и представить свои материалы для проекта плана по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, содержащиеся в документах CRP.. |
May I also thank you for the statement containing very important clarifications relating to the initiative proposed in document CRP.? |
Позвольте мне также поблагодарить вас за ваше заявление, которое содержит весьма важные разъяснения в связи с инициативой, предлагаемой в документе CRP.. |
We see the main virtue of the L. proposal, as interpreted by the accompanying documents CRP. and 6, in its well-thought-out organization of the existing priorities into a logical sequence. |
Основное достоинство предложения L., в его интерпретации сопутствующими документами CRP. и 6, мы усматриваем в его хорошо продуманной организации существующих приоритетов в плане логической последовательности. |
But before doing so, I want to draw the Commission's attention to paragraphs 10, 11 and 18 of the Commission's report, which appear in boldface in document CRP.. |
Однако прежде я хотел бы привлечь внимание Комиссии к пунктам 10, 11 и 18 доклада Комиссии, которые выделены в CRP. жирным шрифтом. |
The European Union now urges those remaining three member States of the CD to go along with consensus on the basis of the documents on the table, which are, as you know, L., CRP. and the draft decision by the Conference. |
И теперь Европейский союз настоятельно призывает остающиеся три государства-члена КР согласиться с консенсусом по основе документов, лежащих у нас на столе, т.е., как вы знаете, L., CRP. и проекта решения Конференции. |
Regarding paragraph 17, he proposed that the list, rather than being included as annex II, should be published as a session document under a CRP symbol and appear as such in paragraph 11 (f). |
В отношении пункта 17 он предлагает, чтобы перечень не включался в текст в качестве приложения II, а был издан как сессионный документ серии CRP и фигурировал в качестве такового в подпункте f) пункта 11. |
In this way, CRP. and CRP. have attained the same status as L.. Moreover, by amending important phrases in CRP., it leaves wide open the possibility of future negotiations on the other three core issues. |
Тем самым CRP. и CRP. получили тот же статус, что и L.l. Кроме того, путем корректировки важных фраз CRP., он широко открывает возможность для будущих переговоров по трем другим ключевым проблемам. |
She looked forward to hearing the Commission's preliminary reactions to the proposals contained in CRP.. |
Она надеется услышать предварительные отклики Комиссии на предложения, содержащиеся в документе CRP.. |
There is another small correction on page 7 of CRP.. |
Еще одно небольшое исправление касается страницы 7 английского текста документа CRP.. |
The Executive Secretary invited member States to submit their written comments on CRP. to her by mid-June. |
Исполнительный секретарь предложила государствам-членам представить ей письменные замечания по документу CRP. к середине июня. |
But in my view, we should leave CRP.. |
Вместе с тем, по моему мнению, мы должны оставить документ CRP. без изменений. |
Some delegations stated that the wording on resource mobilization in CRP. was ambiguous and left too much room for multiple interpretations. |
Некоторые делегации заявили, что фигурирующая в документе CRP. формулировка о мобилизации ресурсов является нечеткой и дает слишком большой простор для разных толкований. |
That change applies also to paragraph 2, page 8, second line, of CRP.. |
Это же изменение касается и второй строчки пункта 2, страница 9, документа CRP.. |
I have no substantive amendments to the text that we are now discussing, CRP.. |
У меня нет субстантивных поправок к тексту, который мы сейчас обсуждаем, я имею в виду CRP.. |
Following the consultations I mentioned here earlier, and also drawing upon the experience that has evolved over the years, I have arrived at the proposed programme of work and timetable contained in CRP.. |
На основе проведенных мною консультаций, о которых я говорил выше, а также опыта, накопленного в предыдущие годы, я подготовил предлагаемую программу работы и расписание заседаний, которые содержатся в документе CRP.. |
We could just delete the word "provide" and then the text would be similar, but if we change things, CRP. is still a draft text and we therefore have the possibility to synchronize it. |
Мы могли бы просто снять слово «обеспечит», и тогда текст будет аналогичен, но если мы изменим текст, документ CRP. по-прежнему является проектом текста, и поэтому мы имеем возможность привести его в соответствие. |
My delegation is extremely surprised by the fact that we now have before us a document in CRP. that, in paragraph 12, differs from the language that we agreed on in the Working Group. |
Моя делегация крайне удивлена тем, что сейчас на наше рассмотрение в составе документа CRP. представлен документ, формулировка пункта 12 которого отличается от той формулировки, которую мы согласовали в Рабочей группе. |
As is customary, the updated programme of work presented in CRP. takes into account the final programme of work of the plenary, including the fact that, this year, the General Assembly opened almost a week later than last year. |
Как уже стало привычным, содержащаяся в документе CRP. пересмотренная программа работы составлена с учетом окончательной программы работы Генеральной Ассамблеи, в том числе того факта, что в нынешнем году сессия Ассамблеи открылась почти на неделю позднее, чем в прошлом году. |
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. |
Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами. |