Separation of powers is guaranteed by Art. 111 of the CRP. | Разделение властей гарантировано статьей 111 КПР. |
The Constitutional Court is specifically responsible for administering justice in matters of a legal and constitutional nature (Art. 221 CRP). | Конституционный суд обладает особой компетенцией по отправлению правосудия в вопросах правового и конституционного характера (статья 221 КПР). |
Furthermore, in relation to criminal proceedings, it is recognized the defendant's right to choose counsel and to be assisted by him in every procedural act (Art. 32 (3) CRP). | Кроме того, в контексте уголовного судопроизводства она признает за обвиняемым право на выбор адвоката и на помощь с его стороны на любой стадии процессуального производства (пункт З статьи 32 КПР). |
Candidacies are presented by political parties only, isolated or in coalition, but the lists may include independents (not registered in a political party) (Art. 151 CRP). | Кандидаты выдвигаются только политическими партиями, по отдельности или совместно, однако в списки могут включаться и независимые кандидаты (не состоящие в политической партии) (статья 151 КПР). |
Legislative proposals may be submitted by Parliamentarians and Parliamentary Groups, as well as by the Government and Regional Legislative Assemblies (bills) and by groups of citizens (minimum 35000) registered to vote (Art. 167 CRP and Act 17/2003, of 4 June). | Правом внесения законодательных предложений наделены парламентарии и парламентские группы, а также правительство и региональные законодательные ассамблеи (законопроекты), а также группы граждан (не менее 35 тыс. человек), зарегистрированных в качестве избирателей (статья 167 КПР и закон 17/2003 от 4 июня). |
Eighteen individuals were arbitrarily detained in November 2009 by MI in the area of Malha following an ambush of a CRP convoy. | восемнадцать граждан были безосновательно задержаны в ноябре 2009 года Военной разведкой в районе Мальхи после засады и остановки автоколонны ЦРП. |
At least six children were killed in clashes, including between SAF and SRF, and between SPLM-N and the Central Reserve Police (CRP). | По меньшей мере шестеро детей было убито в ходе столкновений, в том числе между Суданскими вооруженными силами и СРФ, а также между НОДС-С и Центральной резервной полицией (ЦРП). |
CRP was also able to take back the abducted CRP personnel. | ЦРП также смогла освободить похищенных сотрудников ЦРП. |
Likewise, an SLA faction attacked a CRP convoy carrying logistical supplies and money for the remuneration of CRP personnel in Northern Darfur in November 2009. | В ноябре 2009 года одна из фракций Освободительной армии Судана также совершила нападение на автоколонну, которая под охраной ЦРП перевозила предметы снабжения и деньги для выплаты вознаграждения сотрудникам ЦРП в Северном Дарфуре. |
The armed Government of the Sudan security and auxiliary forces operating within Darfur consist of NISS, PDF, the Border Guards, the State Police and CRP. | Правительственные вооруженные службы безопасности и вспомогательные силы, действующие в Дарфуре, включают НСРБ, НСО, пограничную службу, полицию штатов и Центральную резервную полицию (ЦРП). |
This CRP included a preliminary table of proposed activities to be added to the GPA. | Данный ДЗЗ включал предварительную таблицу мероприятий, которую предлагалось добавить в ГПД. |
The CRP was prepared in response to Executive Board decision 1997/21 and provides an overview of progress in the area of child protection. | ДЗЗ был подготовлен во исполнение решения 1997/21 Исполнительного совета, и в нем содержится обзор прогресса в деле защиты детей. |
Reports on field visits (CRP) | Отчеты о выездных миссиях (ДЗЗ) |
Information technology for development: the role of UNDP (CRP) | Информационные технологии в целях развития: роль ПРООН (ДЗЗ) |
W = written official report; O = oral report; CRP = conference room paper. | П = письменный официальный доклад; У = устный доклад; ДЗЗ = документ зала заседаний. |
Differences between CRP and CLE are significant for a number of Parties. | Для ряда Сторон различия между ТПСВ и ДЗ весьма велики. |
Deposition data for CRP are available for Canada only. | Данные относительно осаждения для ТПСВ имеются только для Канады. |
The current reduction plans (CRP) will reduce the number of these sites to 14%, and the MFR scenario to only 8%. | Текущие планы сокращения выбросов (ТПСВ) позволят сократить число этих участков до 14%, а сценарий МСВ - до 8%. |
The guidelines suggested that CLE should be based on national assumptions concerning projected activity levels and considering all legal regulations or other binding measures in place, while CRP should be reported taking into account a Party's obligations under the protocols. | В руководящих принципах предлагается исходить в прогнозах, основанных на ДЗ, из национальных допущений, касающихся прогнозируемых уровней деятельности, и учитывать все имеющиеся правовые положения и другие обязательные меры, в то время как отчеты по ТПСВ должны представляться с учетом обязательств Стороны по протоколам. |
Previously, as for the negotiations of the Oslo Protocol, the Working Group had decided to use CRPs as a constraint to the optimization, which meant not letting calculated emission levels go above the CRP level. | Ранее, как и в случае переговоров по протоколу, принятому в Осло, Рабочая группа приняла решение использовать ТПСВ в качестве ограничения при оптимизации, не допускающего превышения расчетных уровней и выбросов над уровнем, предусмотренном ТПСВ. |
Finding the above CRP documents on ODS may still require some familiarity with the system. | Чтобы найти вышеупомянутые документы зала заседаний в СОД, все же может потребоваться определенное знание системы. |
In commenting on the interventions, the Director of DOS noted that the lack of operational measures in the CRP reflected the complexities of the problems created by large refugee influxes and the difficulties of actually developing strategies that would work quickly. | Комментируя прозвучавшие выступления, Директор ООП отметил, что ограниченность оперативных мер, указанных в документе зала заседаний, является отражением сложности проблем, порождаемых крупными потоками беженцев, и трудностей практической выработки стратегий, которые быстро давали бы желаемые результаты. |
W = written official report; O = oral report; CRP = conference room paper. | П = письменный официальный доклад; У = устный доклад; ДЗЗ = документ зала заседаний. |
There are three documents, each a corrigendum on a CRP document, stating that the CRP documents issued on 5 July 2000 should bear the symbol of working paper - WP - and be numbered 5, 6 and 7 accordingly. | Речь идет о трех документах, каждый из которых представляет собой исправление документа для зала заседаний с указанием, что эти документы, выпущенные 5 июля 2000 года, должны носить условное обозначение рабочего документа с цифрами 5, 6 и 7, соответственно. |
The paper, which is a complement to the above-cited Conference Room Paper, CRP 3/2002 reviews, in Part 2, the reform processes at the level of the United Nations and the UNECE. | В части 2 настоящего документа, являющегося дополнением к вышеупомянутому документу зала заседаний, рассматриваются процессы реформ на уровне Организации Объединенных Наций и ЕЭК ООН. |
The government of Liberia has instituted a Constitutional Review Process (CRP). | Правительство Либерии инициировало процесс пересмотра Конституции (ППК). |
Women to organize county groups to mobilize women, discuss CRP and link up with CRC; | Женщины должны организовать в графствах группы для мобилизации женщин, обсуждения ППК и связи с КПК; |
Setting up a desk at CRC to: facilitate discussions with the legislature and other partners with regards to women participation in the CRP. | создать в КПК отдел для содействия проведению дискуссий с законодателями и другими партнерами по вопросу участия женщин в ППК. |
Setting up structures at different levels, starting from grass-roots, to engage women in the CRP. | создать на различных уровнях, начиная с низового, структуры для участия женщин в процессе пересмотра Конституции (ППК). |
This result stems directly from the weak presence of women in the governing bodies of CDAs, particularly as the Chair of the Governing Board (11.1%), who typically represents the CDA in CRP. | Эта ситуация является непосредственным следствием ограниченного присутствия женщин в руководящих органах АОР, в частности на посту председателя Совета управляющих (11,1 процента), который, как правило, представляет АОР в РКП. |
The Regional Committees of Partners (CRP), responsible for PLPR management at local level, are autonomous entities governed by private law integrated by CDA, as local communities' representatives, by representatives of civil society, local administration and State deconcentrated administration. | Региональные комитеты партнеров (РКП), ответственные за руководство ПББСР на местном уровне, являются автономными образованиями, подчиняющимися положениям частного права, которые объединяют АОР как представителей местных общин, а также представителей гражданского общества, местной администрации и государственной децентрализованной администрации. |
Following consultations with the individual delegations, and drawing upon the experience that has evolved over the years, I have arrived at the proposed programme of work and timetable, as contained in document CRP.. | По результатам консультаций с отдельными делегациями, и исходя из опыта, который накапливался годами, я разработал предложенные программу и график работы, которые изложены в документе CPR.. |
As no delegation has requested the floor, it is my understanding that the Committee of the Whole is satisfied with document CRP.. | Поскольку никто из делегатов не обратился с просьбой выступить, то, насколько я понимаю, члены Комитета полного состава удовлетворены документом CPR.. |
Turning to the second issue, paragraph 12, page 8, of CRP. will repeat exactly - verbatim - what has been agreed with respect to paragraph 12. | Переходя ко второму вопросу, я хотел бы сказать, что в пункте 12, страница 8, документ CPR. будет точно воспроизведен - слово в слово - текст, который был согласован в качестве пункта 12. |
In this way, CRP. and CRP. have attained the same status as L.. Moreover, by amending important phrases in CRP., it leaves wide open the possibility of future negotiations on the other three core issues. | Тем самым CRP. и CRP. получили тот же статус, что и L.l. Кроме того, путем корректировки важных фраз CRP., он широко открывает возможность для будущих переговоров по трем другим ключевым проблемам. |
There is another small correction on page 7 of CRP.. | Еще одно небольшое исправление касается страницы 7 английского текста документа CRP.. |
I have no substantive amendments to the text that we are now discussing, CRP.. | У меня нет субстантивных поправок к тексту, который мы сейчас обсуждаем, я имею в виду CRP.. |
I think the two different versions of the same paragraph appearing in CRP. and CRP. suggest that there have been some motivated alterations. | Я полагаю, что два различных варианта того же пункта, излагаемого в документах CRP. и CRP., наводят на мысль о том, что эти изменения были вызваны определенными мотивами. |
Perhaps the only amendment that I would propose would be in paragraph 2 of the report of Working Group II as it appears on page 8 of CRP.. | Наверное, единственная редакционная поправка касается пункта 2 доклада Рабочей группы II; она содержится в документе CRP. на странице 8: пункт 2, вторая строчка, где мы говорим о том, что г-н Сантуш помогал в работе Председателя при «консенсусе со стороны Группы». |