| Portugal maintains special ties of friendship and cooperation with Portuguese-speaking countries (Art. 7 (1) to (4) CRP). | Особые узы дружбы и сотрудничества связывают Португалию с португалоязычными странами (пункты 1 - 4 статьи 7 КПР). |
| However, the President can be dismissed upon Government proposal and PR approval (Art. 214 CRP). | Вместе с тем президент по предложению правительства может отстранить его от должности (ст. 214 КПР). |
| The responsibilities and organisation of local authorities and the competence of their bodies are regulated by law in accordance with the principle of administrative decentralisation (Art. 237 CRP). | Функции и устройство местных субъектов самоуправления, а также полномочия их административных органов регулируются законом в соответствии с принципом административной децентрализации (статья 237 КПР). |
| A Comprehensive Reform Programme (CRP) was developed in 1997 to restore the separation of powers, which the Constitution had created, and to ensure that institutions of governance developed the powers and capabilities necessary to fulfill their intended roles. | В 1997 году была разработана комплексная программа реформ (КПР) для практического восстановления принципа разделения властей, провозглашенного в Конституции, и укрепления полномочий и возможностей институтов управления, необходимых им для независимого выполнения своих функций. |
| The democratic organisation of the State includes local authorities (public bodies with a territorial basis, which pursue the interests of local populations) (Arts 235ss CRP). | Это государственные субъекты территориального масштаба, которые отстаивают интересы местного населения (статья 235 КПР и последующие). |
| The convoy was escorted by CRP and, initially, by two Government helicopters. | Колонну сопровождала ЦРП и - в начале пути - два вертолета правительства. |
| Ammunition allegedly used by CRP in a clash with an SLA faction, Northern Darfur | Как утверждается, боеприпасы использовались ЦРП при столкновении с членами фракции ОАС, Северный Дарфур |
| The involvement of CRP in one such case, which the Government neither confirmed nor denied when asked about it by the Panel, is particularly noteworthy. | В этой связи следует особо отметить участие ЦРП в одном таком случае, который Группа просила прокомментировать, но правительство не смогло ни подтвердить, ни опровергнуть его. |
| The Government of the Sudan explicitly excludes the supply of arms and ammunition to other Government actors in Darfur, such as the Central Reserve Police (CRP), from the scope of the embargo. | Правительство Судана однозначно исключает из сферы применения эмбарго поставки оружия и боеприпасов другим правительственным силам в Дарфуре, в частности сотрудникам центрального резерва полиции (ЦРП). |
| The Panel recalls that the Government of the Sudan has never requested, and consequently never received, prior authorization from the Committee for transfers of arms or ammunition to Government forces in Darfur, whether they be SAF, national police or CRP. | Группа напоминает, что правительство Судана никогда не запрашивало и поэтому никогда не получало предварительного разрешения Комитета на передачу оружия или боеприпасов правительственным силам в Дарфуре, независимо от того, являются ли эти силы СВС, национальной полицией или ЦРП. |
| The CRP was prepared in response to Executive Board decision 1997/21 and provides an overview of progress in the area of child protection. | ДЗЗ был подготовлен во исполнение решения 1997/21 Исполнительного совета, и в нем содержится обзор прогресса в деле защиты детей. |
| Possible CRP: A consistent approach is needed to treat A2 & A5 taking into account commitments under the MLF. | Возможный ДЗЗ: Необходим последовательный подход для того, чтобы квалифицировать статьи 2 и 5, принимая во внимание обязательства в рамках Многостороннего фонда. |
| Reports on field visits (CRP) | Отчеты о выездных миссиях (ДЗЗ) |
| Information technology for development: the role of UNDP (CRP) | Информационные технологии в целях развития: роль ПРООН (ДЗЗ) |
| W = written official report; O = oral report; CRP = conference room paper. | П = письменный официальный доклад; У = устный доклад; ДЗЗ = документ зала заседаний. |
| The IIASA reference scenario is based on the CRP data and its own estimates of the results from current legislation (CLE) in taking for each country the lower of the two values. | Базовый сценарий МИПСА основан на данных ТПСВ и его собственных оценках действующего законодательства (ДЗ) и в отношении каждой страны учитывает наиболее низкий из этих двух показателей. |
| The current reduction plans (CRP) will reduce the number of these sites to 14%, and the MFR scenario to only 8%. | Текущие планы сокращения выбросов (ТПСВ) позволят сократить число этих участков до 14%, а сценарий МСВ - до 8%. |
| This is the reason for the choice by the EC of the minimum of CLE or CRP as the reference case. | Именно этим объясняется решение ЕС, которое в качестве основы выбрало минимальный уровень, предусмотренный в ДЗ или ТПСВ. |
| Previously, as for the negotiations of the Oslo Protocol, the Working Group had decided to use CRPs as a constraint to the optimization, which meant not letting calculated emission levels go above the CRP level. | Ранее, как и в случае переговоров по протоколу, принятому в Осло, Рабочая группа приняла решение использовать ТПСВ в качестве ограничения при оптимизации, не допускающего превышения расчетных уровней и выбросов над уровнем, предусмотренном ТПСВ. |
| In theory, emission levels showing the impact of current legislation (CLE) should be identical to CRP or may be higher in cases where there are national reduction plans or international obligations to reduce, but the legislation has not yet been passed. | С теоретической точки зрения уровень выбросов, показывающий влияние действующего законодательства (ДЗ), должен быть идентичен показателям ТПСВ или превышать их в случае наличия национальных планов и международных обязательств по сокращению выбросов, но при отсутствии соответствующего законодательства. |
| The reference at the end of those paragraphs provides the link back to the CRP from which it was taken. | Ссылка в конце каждого пункта указывает на документ зала заседаний, из которого он был взят. |
| A conference room paper (CRP) was introduced that was co-sponsored by a number of delegations and expressed the view that: | Был представлен документ зала заседаний, подготовленный совместно рядом делегаций, в котором было выражено мнение о том, что: |
| Due to the uncertainty of the transitional period from the Commission on Human Rights to the Human Rights Council, the report was submitted late and issued as CRP (in French only). | Из-за неопределенности переходного периода от Комиссии по правам человека к Совету по правам человека документ был представлен слишком поздно и выпущен в качестве документа зала заседаний только на французском языке. |
| It was further agreed to review a revised work programme matrix at the August 1997 CSG meeting in order to present the result as a CRP at the September CEFACT meeting. CSG PROCEDURES | Далее было решено рассмотреть пересмотренную матрицу программы работы на августовском 1997 года совещании РГС и представить результаты в форме документа зала заседаний к сентябрьскому 1997 года совещанию СЕФАКТ. |
| There are three documents, each a corrigendum on a CRP document, stating that the CRP documents issued on 5 July 2000 should bear the symbol of working paper - WP - and be numbered 5, 6 and 7 accordingly. | Речь идет о трех документах, каждый из которых представляет собой исправление документа для зала заседаний с указанием, что эти документы, выпущенные 5 июля 2000 года, должны носить условное обозначение рабочего документа с цифрами 5, 6 и 7, соответственно. |
| The government of Liberia has instituted a Constitutional Review Process (CRP). | Правительство Либерии инициировало процесс пересмотра Конституции (ППК). |
| Women to organize county groups to mobilize women, discuss CRP and link up with CRC; | Женщины должны организовать в графствах группы для мобилизации женщин, обсуждения ППК и связи с КПК; |
| Setting up a desk at CRC to: facilitate discussions with the legislature and other partners with regards to women participation in the CRP. | создать в КПК отдел для содействия проведению дискуссий с законодателями и другими партнерами по вопросу участия женщин в ППК. |
| Setting up structures at different levels, starting from grass-roots, to engage women in the CRP. | создать на различных уровнях, начиная с низового, структуры для участия женщин в процессе пересмотра Конституции (ППК). |
| This result stems directly from the weak presence of women in the governing bodies of CDAs, particularly as the Chair of the Governing Board (11.1%), who typically represents the CDA in CRP. | Эта ситуация является непосредственным следствием ограниченного присутствия женщин в руководящих органах АОР, в частности на посту председателя Совета управляющих (11,1 процента), который, как правило, представляет АОР в РКП. |
| The Regional Committees of Partners (CRP), responsible for PLPR management at local level, are autonomous entities governed by private law integrated by CDA, as local communities' representatives, by representatives of civil society, local administration and State deconcentrated administration. | Региональные комитеты партнеров (РКП), ответственные за руководство ПББСР на местном уровне, являются автономными образованиями, подчиняющимися положениям частного права, которые объединяют АОР как представителей местных общин, а также представителей гражданского общества, местной администрации и государственной децентрализованной администрации. |
| Following consultations with the individual delegations, and drawing upon the experience that has evolved over the years, I have arrived at the proposed programme of work and timetable, as contained in document CRP.. | По результатам консультаций с отдельными делегациями, и исходя из опыта, который накапливался годами, я разработал предложенные программу и график работы, которые изложены в документе CPR.. |
| As no delegation has requested the floor, it is my understanding that the Committee of the Whole is satisfied with document CRP.. | Поскольку никто из делегатов не обратился с просьбой выступить, то, насколько я понимаю, члены Комитета полного состава удовлетворены документом CPR.. |
| Turning to the second issue, paragraph 12, page 8, of CRP. will repeat exactly - verbatim - what has been agreed with respect to paragraph 12. | Переходя ко второму вопросу, я хотел бы сказать, что в пункте 12, страница 8, документ CPR. будет точно воспроизведен - слово в слово - текст, который был согласован в качестве пункта 12. |
| The representative of the Netherlands, on behalf of the European Union, welcomed CRP. as a useful basis for discussions. | Представитель Нидерландов от имени Европейского союза приветствовал CRP. в качестве полезной основы для дискуссий. |
| Mr. Sood said that in paragraph 11, which related to documentation, there was no mention of the group's report distributed as document CRP.. | Г-н Суд говорит, что в пункте 11, посвященном документации, не упоминается о докладе группы, распространенном в качестве документа CRP.. |
| May I also thank you for the statement containing very important clarifications relating to the initiative proposed in document CRP.? | Позвольте мне также поблагодарить вас за ваше заявление, которое содержит весьма важные разъяснения в связи с инициативой, предлагаемой в документе CRP.. |
| Regarding paragraph 17, he proposed that the list, rather than being included as annex II, should be published as a session document under a CRP symbol and appear as such in paragraph 11 (f). | В отношении пункта 17 он предлагает, чтобы перечень не включался в текст в качестве приложения II, а был издан как сессионный документ серии CRP и фигурировал в качестве такового в подпункте f) пункта 11. |
| But in my view, we should leave CRP.. | Вместе с тем, по моему мнению, мы должны оставить документ CRP. без изменений. |