The Committee notes that freedom to criticize the authorities and challenge government policies are a normal and essential part of a functioning democracy. | Комитет отмечает, что свобода критиковать власти и оспаривать государственную политику является обычной и важнейшей частью функционирующей демократии. |
They help to counter efforts to criticize UNITA or to take measures against the organization or its members. | Они помогают противостоять попыткам критиковать УНИТА или принимать меры против этой организации или ее членов. |
It was fashionable some years ago to criticize the United Nations for its inability to solve the most important problems. | Несколько лет назад было модно критиковать Организацию Объединенных Наций за неспособность разрешить важнейшие проблемы. |
Mr. LINDGREN ALVES said that he had no objection to retaining the sentence, but it seemed unusual to criticize a country which reported regularly, had provided good explanations and appeared to have satisfactory practices. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что он не возражает против сохранения данного предложения, однако представляется необычным критиковать страну, которая регулярно представляет доклады, дает надлежащие разъяснения и, похоже, придерживается удовлетворительной практики. |
Under article 57 of the Constitution, citizens have the right to criticize the activities or work of State bodies, their officials, political parties, trade unions and other voluntary associations, and also the activities and work of individual citizens. | Согласно статье 57 Конституции Азербайджанской Республики граждане страны обладают правом критиковать деятельность или работу государственных органов, их должностных лиц, политических партий, профессиональных союзов, иных общественных объединений, а также деятельность или работу отдельных граждан. |
That was not to criticize the Department, which often had to work in the most difficult circumstances. | Эта критика не обращена в адрес ДОПМ, чья работа зачастую проводится в сложнейших условиях. |
The criticism made by those who criticize the Security Council from that position is surely at least to that extent fair, because they are proposing a way forward, a way out. | Подобная критика Совета с этих позиций, безусловно, справедлива хотя бы потому, что они предлагают продвигаться вперед и предполагают выход из положения. |
They said that "to criticize a writer's work is normal, but to scrutinize his private life in order to discredit his work is an attack against his person". | Они заявили, что "критика произведения какого-либо писателя - это обычная практика, однако вмешательство в его личную жизнь с целью дискредитации его произведения представляет собой посягательство на его личность". |
We will ultimately benefit from criticism, and we should pointedly criticize flagrant violations wherever they occur. | В конечном счете критика пойдет нам на пользу, и мы должны целенаправленно критиковать вопиющие нарушения, где бы они ни происходили. |
Mr. PRADO VALLEJO sad that a provision which made it a crime to criticize Parliament could only be seen as unacceptable. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что положение, в соответствии с которым критика в адрес парламента квалифицируется в качестве преступления, не может считаться приемлемым. |
Have you come here to criticize me? | Ты пришла, чтобы покритиковать меня? |
When an organization undertakes as many activities with as much global reach as the United Nations does, it is easy to find areas to criticize. | Когда организация проводит такую большую работу в столь глобальных масштабах, как Организация Объединенных Наций, можно без труда найти, что покритиковать. |
If I may criticize one last time? | Можно в последний раз покритиковать? |
If you want ask, advise or criticize something, please fill out the form below and we'll contact you shortly. Thank you. | Если Вы хотите нас о чём-то спросить, предложить, покритиковать, заполните форму снизу и мы в кратчайшие сроки ответим Вам. |
They criticize the older generation. | Хлебом их не корми, дай только старшее поколение покритиковать. |
But I'm not one to criticize Xoan. | Но кто я такая, чтоб осуждать Хоана. |
And you have no right to criticize me. | И не смей меня осуждать. |
Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies. | Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями. |
The Government noted that OHCHR had asked Governments to consider the issue of racism and the Internet, but that some human rights organizations had a tendency to criticize or condemn the smallest restriction that might be imposed on the Internet by Governments. | Правительство Объединенных Арабских Эмиратов отметило, что УВКПЧ просило правительства рассмотреть вопрос о расизме и Интернете; в то же время правительство указало, что некоторые организации по правам человека имеют тенденцию критиковать или осуждать самые незначительные ограничения, которые могут быть введены правительствами в отношении использования Интернета. |
Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies. | Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями. |
Whoever wants to criticize the policy of unilateral action will find no difficulty proving that such a policy could only exacerbate and increase problems. | Те, кто хочет подвергнуть критике политику односторонних действий, могут без труда доказать, что такая политика может лишь усугубить и осложнить проблему. |
It takes great courage to go up against the might of the Central Intelligence Agency and criticize its methods. | Надо иметь большое мужество, чтобы выступить против махины ЦРУ и подвергнуть критике их методы. |
This is demanded by international public opinion, which has mobilized this year on an unprecedented scale to criticize the series of tests that are being carried out. | Таково требования международной общественности, которая мобилизовала в этом году свои усилия на беспрецедентном уровне для того, чтобы подвергнуть критике ряд проводимых испытаний. |
The intention was not to criticize the Committee's activities but to work together for the realization of the goals of the Third Decade. | осуществление совместной деятельности для реализации задач третьего Десятилетия, а не подвергнуть критике деятельность Комитета. |
An even more glaring weakness was his inability to criticize a Member State, thus making him impotent to correct practically any discrepancy. | Еще более прискорбным недостатком является то, что Генеральный инспектор не мог подвергнуть критике одно из государств-членов, что обусловило его бессилие в плане борьбы практически с любыми нарушениями. |
But what would Gangee have to criticize about Ann? | Но что бабуля может раскритиковать в Энн? |
Why don't you grab your bag and go criticize the inside of the house? | Почему бы тебе не взять свою сумку, и не пойти раскритиковать дом изнутрии? |
He suggested dealing with the proposal under item 23, not out of a desire to criticize the initiative but rather out of a desire to see the Committee fulfil its responsibilities as well as possible. | Он предлагает рассмотреть предложение Туниса в рамках обсуждения пункта 23 - не из желания раскритиковать эту инициативу, а, скорее, из желания содействовать тому, чтобы Комитет как можно лучше выполнил свои обязанности. |
Her alternating freedom to paint and inability to do so on her own terms not only complicate Helen's definition as wife, widow, and artist, but also enable Anne Brontë to criticize the domestic sphere as established by marriage and re-established with remarriage. | Её свобода рисовать и лишение её посредством замужества не только усложняет определение Хелен как жены, вдовы или художницы, но и даёт возможность автору раскритиковать домашнюю среду, устанавливаемую браком. |
Boy, you cannot wait to criticize her at every turn, can you? | Блин, ты постоянно ищешь повода её раскритиковать, да? Иди верни её! |