In addition to the above-mentioned forms of criminalisation of the participation in criminal acts, the definition of the criminal act of terrorism also remains in force. | Помимо вышеупомянутой криминализации различных форм участия в совершении преступных деяний, в силе также остается определение преступления терроризма. |
Polish regulations concerning criminalisation of the offences covered by the Rome Statute and implementation of its provisions on co-operation with the International Criminal Court are the following: | Действующие в Польше нормативные положения, касающиеся криминализации правонарушений, охватываемых Римским статутом, и осуществление его положений о сотрудничестве с Международным уголовным судом представляют собой следующее: |
Such a policy must be geared towards enhancing the detectability of significant violations and strengthening enforcement of the prohibitions and norms established by the multilateral treaty regime, including by providing for criminalisation of violations committed under the jurisdiction or control of a State. | Такую политику надо нацеливать на усиление обнаруживаемости значительных нарушений и укрепление применения запрещений и норм, установленных многосторонним договорным режимом, в том числе за счет криминализации нарушений, совершаемых под юрисдикцией или контролем государства. |
An English working translation of the most important provisions both of the Austrian Penal Code and the Austrian Code of Criminal Procedure concerning the criminalisation of terrorism is annexed to this report. | К настоящему докладу прилагается рабочий перевод на английский язык наиболее важных положений как Австрийского уголовного кодекса, так и Австрийского уголовно-процессуального кодекса, относящихся к криминализации терроризма. |
In terms of ordinary legislation, Law 3/14 on the Criminalisation of Offences underlying Money Laundering includes the standards relating to the fight against human trafficking. | Что касается обычного законодательства, то Закон 3/14 о криминализации правонарушений, связанных с легализацией незаконно полученных денежных средств, содержит положения, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
In addition, the criminalisation of the abuse of male minors is now far more extensive than before. | Помимо этого, криминализация совращения несовершеннолетнего мужского пола в настоящее время имеет гораздо более широкий охват, чем раньше. |
One major step forward is the criminalisation of trafficking in human beings. | Одним из важных шагов является криминализация торговли людьми. |
Consolidation (of) international cooperation and criminalisation against trafficking and fraudulent use of pathogens and toxins (is desirable and represents a step) towards international traceability and cooperation in order to fight against the fraudulent use of pathogens. | (Желательна) консолидация международного сотрудничества и криминализация оборота и мошеннического использования патогенов и токсинов, (и это представляет собой шаг) по пути к международной прослеживаемости и к сотрудничеству с целью пресечения мошеннического использования патогенов. |
The criminalisation of the economy and the humanitarian disaster brought about by the war of aggression in the Democratic Republic of the Congo were orchestrated by Congolese political, military and mafia leaders through the so-called rebel movements: RCD-Goma, the MLC, RCD-ML and RCD National. | Криминализация экономики и гуманитарная катастрофа, вызванные захватнической войной, от которой страдает Демократическая Республика Конго, были оркестрованы конголезскими политико-военно-мафиозными главарями так называемых повстанческих движений, а именно КОД-Гома, ДОК, КОД-ДО и КОД-Национальное; ниже приводятся имена их основных представителей: |
The amendments extended criminalisation to all forms of trafficking in persons, including trafficking within national borders and for the purpose of e.g. forced labour or exploitation for the removal of organs. | Согласно данным поправкам, криминализация распространялась на все виды торговли людьми, включая торговлю людьми на территории страны и в целях, например, принудительного труда или изъятия человеческих органов. |
AI also recommended that the Netherlands refrain from criminalisation of irregular entry or stay. | МА также рекомендовала Нидерландам воздерживаться от введения уголовной ответственности за незаконный въезд в страну или пребывание в ней. |
Do the amendments to the Criminal Code regarding criminalisation of terrorism cover the provisions referred to in the EU-Framework Decision on combatting terrorism, or are further legislative amendments planned to implement that Decision? | Охватывают ли поправки к уголовному кодексу в отношении введения уголовной ответственности за терроризм положения, о которых говорится в Рамочном решении Европейского союза о борьбе с терроризмом, или планируются ли какие-либо другие поправки к законодательству во исполнение этого решения? |
OMCT recommended harmonizing the criminalisation of torture in federal and state legislations. | ВОПП рекомендовала согласовать положения, касающиеся уголовной ответственности за применение пыток, в федеральном законодательстве и законодательствах штатов. |
Already gaps in the criminalisation of certain acts, as required by the Biological and Toxin Weapons Convention, have been identified and these will be the subject of legislative action in the near future. | Уже выявлены пробелы в области установления уголовной ответственности за совершение определенных действий, как того требует Конвенция о запрещении биологического и токсинного оружия, и в ближайшее время на этот счет будут приняты соответствующие законодательные меры. |
The drafters of this Convention wanted to cover all possible categories of public officials in order to avoid, as much as possible, loopholes in the criminalisation of public sector bribery. | «составители настоящей конвенции стремились охватить все возможные категории государственных должностных лиц, с тем чтобы избежать, насколько это возможно, пробелов в процессе установления уголовной ответственности за коррупцию в государственном секторе. |
With the amendments to the Criminal Code regarding criminalisation of terrorism the Danish legislation fully complies with the EU-Framework Decision on combating terrorism. | С учетом поправок к уголовному кодексу относительно введения уголовной ответственности за терроризм законодательство Дании полностью соответствует Рамочному решению Европейского союза о борьбе с терроризмом. |
Do the amendments to the Criminal Code regarding criminalisation of terrorism cover the provisions referred to in the EU-Framework Decision on combatting terrorism, or are further legislative amendments planned to implement that Decision? | Охватывают ли поправки к уголовному кодексу в отношении введения уголовной ответственности за терроризм положения, о которых говорится в Рамочном решении Европейского союза о борьбе с терроризмом, или планируются ли какие-либо другие поправки к законодательству во исполнение этого решения? |
AI also recommended that the Netherlands refrain from criminalisation of irregular entry or stay. | МА также рекомендовала Нидерландам воздерживаться от введения уголовной ответственности за незаконный въезд в страну или пребывание в ней. |