| Crick had been a nonresident fellow of the Institute since 1960. | Крик был нерезидентным членом Института с 1960. |
| Crick advised him to work on proteins telling Wilkins "what you ought to do is find yourself a good protein". | Крик посоветовал ему работать с белками со словами: «Хорошо было бы вам найти себе хороший белок». |
| In February 1953, James Watson and Francis Crick of the Cavendish Laboratory in Cambridge University had started to build a molecular model of the B form of DNA using data similar to that available to both teams at King's. | В феврале 1953 года Френсис Крик и Джеймс Д. Уотсон из Кавендишской лаборатории Кембриджского университета приступили к построению модели ДНК формы «В», используя данные, схожие с имеющимися от обеих групп из Королевского колледжа. |
| Sir Lawrence Bragg, the director of the Cavendish Laboratory (where Watson and Crick worked), made the original announcement of the discovery at a Solvay conference on proteins in Belgium on April 8, 1953; it went unreported by the press. | Сэр Лоуренс Брэгг, директор лаборатории Кавендиша (где работал Уотсон и Крик) сделал оригинальное сообщение об этом на Сольвеевском конгрессе по белкам в Бельгии 8 апреля 1953 года, но не сообщил об этом прессе. |
| And as Francis Crick pointed out, nine years after discovering DNA with Mr. Watson, that life itself has to have growth as a precondition - it has to have free energy, sunlight and it needs to be an open system of chemicals. | Как отметил Френсис Крик спустя девять лет после открытия ДНК вместе с мистером Уотсоном, рост - это изначальное условие существования любой жизни. |
| And there I met Francis Crick. | Там я познакомился с Фрэнсисом Криком. |
| Wilkins shared this information about the B form of DNA with Crick and Watson. | Уилкинс поделился этой информацией о В-форме ДНК с Криком и Уотсоном. |
| In November 1951, Wilkins came to Cambridge and shared his data with Watson and Crick. | В ноябре 1951 года Уилкинс поделился своими данными с Уотсоном и Криком. |
| Orgel also later worked with Crick at the Salk Institute for Biological Studies. | Оргел также позже работал с Криком в институте биологических исследований Солка. |
| By isolating and defining nucleic acid and the nucleobases, he provided the necessary precursors that led to the double-helix model of DNA, devised by James D. Watson and Francis Crick in 1953. | Выделение и описание нуклеиновых кислот и азотистых оснований привело в дальнейшем к открытию двойной спирали ДНК Джеймсом Уотсоном (James D. Watson) и Фрэнсисом Криком (Francis Crick) в 1953 году. |
| Weeks later, on 10 April, Franklin wrote to Crick for permission to see their model. | Несколько недель спустя, 10 апреля, Франклин написала Крику, с просьбой показать ей их модель. |
| In the middle of February 1953, Crick's thesis advisor, Max Perutz, gave Crick a copy of a report written for a Medical Research Council biophysics committee visit to King's in December 1952, containing many of Franklin's crystallographic calculations. | В середине февраля 1953 года, научный руководитель Крика, Макс Перутц дал Крику копию отчёта, написанного для комитета по биофизике Медицинского исследовательского совета о посещении Королевского колледжа в декабре 1952, в котором содержались многочисленные кристаллографические расчёты Франклин. |
| Franklin was unaware that photograph 51 and other information had been shared with Crick and Watson. | Франклин не знала, что «фотография 51» и другие её научные результаты были известны Крику и Уотсону. |
| It is a tribute to Francis Crick and James D. Watson, who determined the double helical structure of DNA in 1953. | Дали посвятил её Фрэнсису Крику и Джеймсу Уотсону, открывшим в 1953 году структуру двойной спирали ДНК. |
| I heard him tell Mrs. Crick that his family had looked up some lady for him. | Он сказал мистеру Крику, что семья его нашла ему невесту. |
| Although the pillow I was given last night left me with a terrible crick. | Хотя из-за подушки, которую мне дали прошлой ночью, у меня ужасное растяжение мышц. |
| I've got a terrible crick in the neck, you see. | У меня сильное растяжение мышц шеи, знаешь. |
| Franklin's experimental work thus proved crucial in Watson and Crick's discovery. | Экспериментальная работа Франклин оказалась чрезвычайно важной в открытии Уотсона и Крика. |
| At the time of the discovery by Francis Crick and James Watson, for which the two men received a 1962 Nobel Prize, her work was not properly credited (though Watson described the crucial importance of her contribution, in his 1968 book The Double Helix). | Во время открытия Фрэнсиса Крика и Джеймса Уотсона, за которое они получили Нобелевскую премию 1962 года, её работа не была должным образом учтена (хотя Уотсон описал решающее значение её вклада в своей книге 1968 года «Двойная спираль»). |
| Crick's work had veered into unconventional territory. | Работы Крика стали нестандартными. |
| Neuroscientists like Francis Crick and physicists like Roger Penrose said now is the time for science to attack consciousness. | Неврологи вроде Фрэнсиса Крика и физики вроде Роджера Пенроуза говорят, что сейчас самое время науке взяться за сознание. |
| Crick's access to Franklin's progress report of late 1952 is what made Crick confident that DNA was a double helix with antiparallel chains, but there were other chains of reasoning and sources of information that also led to these conclusions. | Доступ Крика к работам Франклин в конце 1952 года, возможно, лишний раз подтвердил, что ДНК - двойная спираль с антипараллельными цепями, но были и другие цепочки рассуждений, которые также привели к этим же выводам. |