Английский - русский
Перевод слова Coy

Перевод coy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Застенчивый (примеров 4)
Just what the world needs, a coy ghost. Как раз то, что нужно миру, застенчивый призрак.
Okay, okay, the guy's a little coy. Хорошо, хорошо, парень немного застенчивый.
Is that why you're being so coy? Из за этого ты такой застенчивый?
He's coy but scrappy. Он застенчивый, но не лыком шит.
Больше примеров...
Скромный (примеров 3)
Roger Furlong, look at you being all coy. Роджер Фёрлонг, только посмотрите, какой вы скромный.
Look at you being all coy! Смотри-ка, какой ты скромный!
Is this your coy way of telling me you want a child? Это скромный намек на то, что ты хочешь ребенка?
Больше примеров...
Скромницу (примеров 3)
Don't play coy, Bingum. Не изображай скромницу, Бингам.
No point in playing coy. Нет смысла играть скромницу.
Don't play coy with me. Не строй из себя скромницу.
Больше примеров...
Скромность (примеров 4)
Coy's not my thing either. Скромность не мой конек тоже.
It does not take a cynic to wonder whether it was emboldened to do so because the others have been so conspicuously coy on this critical point. Не надо быть циником, чтобы задаться вопросом: а не стал ли этот шаг результатом того, что остальные проявляли показательную скромность в отношении этой исключительно важной темы?
Well, now you're playing coy, William. Ложная скромность не украшает, Уильям.
House, on a list of your attributes, there's nothing that even rhymes with "coy." Хаус, в списке твоих качеств скромность даже рядом не валялась.
Больше примеров...
Жеманничать (примеров 2)
They can be emotional or coy or... seductive. Начинают волноваться, жеманничать, или... соблазнять.
Just get up there looking all coy while Felix turns the tip. Тебе придется только жеманничать, пока Феликс собирает деньги.
Больше примеров...
Тайная (примеров 2)
I mean, why all the coy disguises? К чему вся эта тайная маскировка?
Why all the coy disguises? К чему вся эта тайная маскировка?
Больше примеров...
Из себя дурочку (примеров 3)
Don't play coy. Не строй из себя дурочку.
Don't be coy. Простите? Не строй из себя дурочку.
Don't be coy. Не строй из себя дурочку.
Больше примеров...
Робкий (примеров 2)
As coy as a Southern Belle, sir. Вы робкий, как Красавица с Юга, сэр.
You're being really coy, sir. Вы такой робкий, сэр.
Больше примеров...
Кой (примеров 14)
Mr. Coy, he's been waiting for you. Мистер Кой, он ждёт вас.
No, that handsome Smiley Coy called twice that night. Нет, красавчик Смайли Кой дважды звонил той ночью.
Nennonen (Finland), Marker (United Kingdom), de Mulder (Netherlands), Coy (Australia), Aggarwal (India), Xue (China), Yu (Republic of Korea), Ribeiro e Sousa (Portugal) Неннонен (Финляндия), Маркер (Соединенное Королевство), де Мюлдер (Нидерланды), Кой (Австралия), Аггарвал (Индия), Сюэ (Китай), Ю (Республика Корея), Рибейру и Суза (Португалия)
Stanley Hoff and Smiley Coy. Стэнли Хофф и Смайли Кой.
Mr. Hoff and Smiley Coy! Мистер Хофф и Смайли Кой!
Больше примеров...
Кдм (примеров 4)
10.71 Some commentators expressed the view that more young persons should be appointed to the COY. 10.71 Некоторые комментаторы высказали мнение, что в КДМ следует назначать больше молодых людей.
In the appointment of COY members, the Government has upheld the principle of appointing individuals on their merits. При назначении членов КДМ правительство придерживается принципа, согласно которому назначение кандидатов осуществляется по их личным качествам.
At present, COY comprises members of various backgrounds, including front-line youth workers, educators, scholars, businessmen, students, etc., in order to ensure that views from different perspectives can be taken into consideration. В настоящее время КДМ состоит из членов, имеющих различное образование и квалификацию, включая практических молодежных работников, просветителей, ученых, предпринимателей, учащихся и т.д., что тем самым обеспечивает возможность учитывать различные интересы.
10.70 The Commission on Youth (COY), set up in 1990, is an advisory body under the Home Affairs Bureau (HAB) to advise the Government on matters pertaining to youth development. 10.70 Комиссия по делам молодежи (КДМ), созданная в 1990 году, является консультативным органом при Бюро внутренних дел (БВД), которое консультирует правительство по вопросам, связанным с развитием молодежи.
Больше примеров...
Скромничать (примеров 6)
Let's not be coy with each other. Давайте не будем скромничать друг перед другом.
I mean, like, stop playing coy. Я имею ввиду, прекращай скромничать.
No need to be so coy. Не надо так скромничать.
Let's not be coy with one another, sally. Не надо скромничать, Салли.
All right, you go ahead and be coy. Ладно, продолжай скромничать. Хорошо.
Больше примеров...
Скромничай (примеров 6)
Don't be coy with me. О, не скромничай со мной.
Don't be coy with me, Shane. Не скромничай, Шейн.
Don't be coy, Katy. Не скромничай, Кэти.
Don't be coy, Charlie. Не скромничай, Чарли.
Don't be coy, Lawrence. Не скромничай, Лоренц.
Больше примеров...
Прикидывайся (примеров 3)
Don't be coy with me, Katrina. Не прикидывайся, Катрина.
Don't get coy now. Не прикидывайся теперь скромником.
Well, now you're playing coy, William. Не прикидывайся скромником, Уильям.
Больше примеров...
Стесняться (примеров 3)
We're too old to be coy. Мы слишком взрослые, чтобы стесняться.
Well, let's not be coy. Ну же, не стоит стесняться.
You don't need to be coy, Roy Не надо стесняться, Рой,
Больше примеров...
Коя (примеров 5)
Any developments on the Coy Harlingen matter? Есть подвижки в деле Коя Харлингена?
Do you have a picture of Coy I could borrow? У вас можно одолжить фотографию Коя?
Wait, so, what was Puck doing at Coy's dealer's place? А что Пак делал дома у дилера Коя?
So on this Coy Harlingen matter... Что касается Коя Харлингена.
Coy's band, The Boards, were currently renting a place in Topanga Canyon... from a bass player turned record company executive... which trend watchers took as further evidence of the end of Hollywood... if not the world, as they had known it. Группа Коя "Бордс" снимала дом в каньоне Топанга у бывшего басиста, ставшего управляющим компанией, которую знатоки считали знамением конца Голливуда, а то и конца света, в нынешнем виде.
Больше примеров...