Английский - русский
Перевод слова Courageously

Перевод courageously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужественно (примеров 75)
Those are all challenges that we must take up courageously and boldly. Все это задачи, за решение которых мы должны взяться мужественно и решительно.
Yet many developing countries have courageously implemented the economic and structural reforms that were expected of them, often at a high social and political cost. Несмотря на это, многие развивающиеся страны мужественно проводят экономические и структурные реформы, которые ожидаются от них, нередко за счет существенных социальных и политических затрат.
It had provided a real stimulus to all those who, as members of police forces, military contingents and observers - nearly 14,500 persons in all - were currently serving the international community, courageously and unselfishly, in conflict zones around the world. Оно послужило реальным стимулом для всех тех, кто в составе полицейских сил, воинских контингентов и в качестве наблюдателей, находящихся в настоящее время на местах - всего это около 14500 человек, - мужественно и самоотверженно служит международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
Courageously withstanding the enemy's desperate and determined attacks, Lieutenant Colonel Puller not only held his battalion to its position until reinforcements arrived three hours later, but also effectively commanded the augmented force until late in the afternoon of the next day. Подполковник Пуллер мужественно выстоял против отчаянных решительных атак противника и не только удержал батальон на позициях пока не прибыли преступления спустя три часа, но также командовал увеличенными силами до полудня следующего дня.
It is with that in mind that we encourage the Congolese parties to the dialogue, now fully constituted, to go about the process selflessly, courageously and with a clear sense of the historic importance of the moment. Исходя именно из этого мы призываем конголезские стороны, участвующие в начатом ныне диалоге, действовать объективно, мужественно и с четким осознанием исторического значения момента.
Больше примеров...
Смело (примеров 55)
Our messages to the President of Afghanistan for the next five years will be to embrace the whole proud Afghan nation and to work courageously for national reconciliation. Мы желаем президенту Афганистана в последующие пять лет объять всю гордую афганскую нацию и смело работать во имя национального примирения.
We must courageously and unreservedly face the truth about everything that took place during the recent wars in the area of the former Yugoslavia so that we are never again exposed to such traumatic experiences. Мы должны смело и откровенно посмотреть правде в глаза относительно всего, что произошло во время последних войн на территории бывшей Югославии, с тем чтобы нам никогда более не пришлось вновь пережить столь печальный опыт.
The report courageously noted that the "security wall" constituted "a jarring symbol of seclusion" and had contributed to the rise of racism in the world in the form of Islamophobia and anti-Semitism. В докладе смело утверждается, что строительство "стены безопасности" является "нелепым символом самоизоляции", ведущим к усилению проявлений расизма в мире, а также к усилению исламофобии и антисемитизма.
Secondly, Africa is a continent on the move, courageously taking care of itself and endeavouring, in political and economic terms at the national and regional level, to take charge of its fate and to progress despite the challenges of its environment. Во-вторых, Африка является развивающимся континентом, смело стремящимся самостоятельно решать свои проблемы и прилагающим усилия в политической и экономической сферах на национальном и региональном уровнях для того, чтобы взять судьбу в свои руки и добиваться прогресса, несмотря на все вызовы, связанные с ее окружающей средой.
But if we wish to pursue this question courageously we must, of course, ask the next question: Но если мы желаем смело взглянуть на этот вопрос, мы должны, конечно, спросить и следующее:
Больше примеров...
Самоотверженно (примеров 9)
In those decisions, judges courageously ordered non-payment of fees to the defence counsels involved. В этих решениях судьи самоотверженно вынесли постановления об отказе от оплаты расходов защитников, участвующих в судебных разбирательствах.
Involved here have been men, great statesmen, true leaders, who - without setting aside their own legitimate grievances - have decided courageously to do away with rancour and recrimination. В его поисках участвовали просто люди, великие государственные деятели, подлинные руководители, те, кто, не забывая о своих собственных законных бедах, самоотверженно решил отбросить в сторону враждебность и обвинения.
Through these treaties, the leaders of the countries concerned have courageously brought stability and peace to borders that were previously beset with violence, and thus to their peoples. Благодаря этим договорам руководители соответствующих стран самоотверженно принесли стабильность и мир на те рубежи, где раньше царило насилие, и, следовательно, их народам.
Somaliland, which is determined to tackle piracy courageously, in order to ensure, inter alia, the unimpeded development of the port of Berbera, has (limited) police and coast guard capacities. Сомалиленд, который преисполнен решимости самоотверженно вести борьбу с пиратством, с тем чтобы обеспечить, среди прочего, беспрепятственное развитие порта Бербера, располагает (ограниченным) потенциалом полицейской и береговой охраны.
In conclusion, we wish to commend once again the efforts of AMIS and of all the humanitarian organizations - United Nations and non-United Nations - and their staff, who have been working courageously under very difficult conditions to save people's lives and alleviate their suffering. В заключение мы хотели бы вновь дать высокую оценку усилиям МАСС и всех гуманитарных организаций - Организации Объединенных Наций и не связанных с ней организаций - и их сотрудников, которые так самоотверженно работают в крайне тяжелых условиях, чтобы спасти жизнь людей и облегчить их страдания.
Больше примеров...
Отважно (примеров 4)
I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. Особо я хочу отметить наш национальный персонал, который отважно продолжал заниматься доставкой самого необходимого на всем протяжении конфликта.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
The leaders that brought on failure and the groups that did not triumph become heroes for being able to claim that they courageously fought the enemy without being crushed. Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены.
In order to enable the Organization to really do so, we are convinced that it might be of tremendous benefit for it to maintain a constant and effective dialogue with the NGO sector, a sector that would operate courageously at centres of conflict. Для того чтобы дать ей эту возможность, было бы крайне полезно - и мы убеждены в этом - постоянно поддерживать эффективный диалог с сектором НПО - сектором, который мог бы отважно действовать в центрах конфликтов.
Больше примеров...
Проявляя мужество (примеров 2)
We must fully assume that responsibility courageously and with perseverance. Мы должны взять на себя эту ответственность в полной мере, проявляя мужество и упорство.
They are working together courageously, with dedication and at great personal risk. Они работают в единстве, проявляя мужество и преданность делу, подвергая свою жизнь огромной опасности.
Больше примеров...
Бесстрашно (примеров 4)
It's the version where you're courageously going after your dream, and I want to help you do that. Сейчас то время, когда бы бесстрашно идешь за мечтой, и я хочу помочь тебе в этом.
They have worked tirelessly and courageously in preserving social order in the midst of chaos, and promoting reconciliation through informal processes that receive very little support. Они неустанно и бесстрашно работали в целях поддержания общественного порядка среди воцарившегося хаоса и содействия примирению в рамках неофициальных процессов, которые не получали большой поддержки.
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house. Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом.
These democratic leaders have served their people courageously through this extremely trying and tumultuous time. Эти демократические руководители бесстрашно отстаивали интересы своего народа в это чрезвычайно трудный и взрывоопасный период времени.
Больше примеров...
Мужественную борьбу (примеров 2)
In March 2007, UNESCO celebrated International Women's Day by paying tribute to women around the world who are courageously, and often anonymously, working for peace. В марте 2007 года ЮНЕСКО отметила Международный женский день, воздав должное женщинам всего мира, которые ведут мужественную борьбу за мир, зачастую не афишируя себя.
With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами.
Больше примеров...
Храбро (примеров 9)
We fought courageously, but we were dreadfully outnumbered. Мы храбро сражались, но их было намного больше.
Japan salutes all those in Haiti who fought so courageously for the return of the Head of State that they had chosen of their own free will, President Jean-Bertrand Aristide. Япония приветствует всех тех в Гаити, кто так храбро сражался за возвращение главы государства, которого они избрали по своей собственной воле, - президента Жан-Бертрана Аристида.
Although isolated, French President François Hollande courageously decided to respond firmly to Traoré's call for help. Несмотря на то что его никто не поддержал, президент Франции Франсуа Олланд храбро решил ответить на призыв Траоре о помощи.
He was supported by the whole neighborhood and courageously opposed tsar officers and gendarme and kept day-laborers in awe for a long time. Его поддерживает вся округа, он храбро сопротивляется царским чиновникам и жандармам и долгое время держит в страхе помещиков.
I.N.Beryozin noted that "undaunted Tuti bike, who was betrayed by her brother once, defended courageously and retained Derbent for her husband". И. Н. Березин отмечал, что «неустрашимая Туту-бике, однажды обманутая братом, защищалась храбро и сохранила Дербент мужу».
Больше примеров...