Английский - русский
Перевод слова Courageously

Перевод courageously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мужественно (примеров 75)
The AU peace contingent in Darfur is courageously trying to maintain peace and security under difficult circumstances, though it lacks financial resources to carry out its mandate. Миротворческий контингент АС в Дарфуре мужественно старается поддерживать мир и безопасность в сложных условиях, несмотря на нехватку финансовых ресурсов, необходимых для выполнения своего мандата.
This includes in particular Australia's recognition of those national authorities that have worked courageously towards rebuilding their communities, restoring human dignity and alleviating the suffering of their peoples. Австралия хотела бы особо отметить те национальные власти, которые мужественно занимались возрождением своих общин, восстановлением человеческого достоинства и смягчением страданий своих народов.
This has also been a year of lethal attacks on politicians who courageously stood for a human face for politics. Этот год был годом убийственных нападений на политических деятелей, которые мужественно отстаивали гуманизм в политике.
Perhaps this represents just half of a bitter truth that Prime Minister Barak so courageously brought to an end. Наверное, в этом заключается лишь половина горькой правды, с которой мужественно покончил премьер-министр Барак.
However, we fear that this newly found caution might have led the Security Council to shirk from its primary responsibility of facing firmly, decisively and courageously all threats to international peace and security. Однако мы опасаемся, что в результате этих новых мер предосторожности Совет Безопасности не сможет осуществлять свою главную ответственность, а именно твердо, решительно и мужественно противостоять всем угрозам международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Смело (примеров 55)
At the conceptual and institutional levels, the Secretary-General's report courageously addresses some fundamental questions. На концептуальном и организационном уровнях в докладе Генерального секретаря смело рассматриваются некоторые основополагающие вопросы.
I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice. Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели и месяцы смело заявляли о своем неприятии терроризма в любых его формах и которые должны быть способны проявить свою независимость здесь и сейчас, когда они стоят перед важнейшим, решающим выбором.
It commended Tonga on the political reforms put in place hitherto and encouraged Tonga to continue the democratization process on which it has embarked so courageously. Он высоко оценил уже достигнутые Тонгой результаты в проведении политических реформ и призвал ее продолжать столь смело начатый процесс демократизации.
I wish to thank our distinguished Secretary-General for making this statement a few days ego and courageously defending the Charter of the United Nations and the rule of law. Я хотел бы поблагодарить нашего уважаемого Генерального секретаря, сделавшего это заявление несколько дней назад и смело выступившего в защиту Устава Организации Объединенных Наций и верховенства права.
Of course, we must stand courageously against we must put this in its proper context. Конечно, мы должны смело подходить к устранению этого явления; тем не менее, мы должны поставить его в надлежащий контекст.
Больше примеров...
Самоотверженно (примеров 9)
In those decisions, judges courageously ordered non-payment of fees to the defence counsels involved. В этих решениях судьи самоотверженно вынесли постановления об отказе от оплаты расходов защитников, участвующих в судебных разбирательствах.
The mission is deeply grateful that, notwithstanding the risks, they courageously facilitated the visit of the mission. Миссия глубоко признательна им за то, что, несмотря на опасность, они самоотверженно способствовали организации посещения миссии.
Through these treaties, the leaders of the countries concerned have courageously brought stability and peace to borders that were previously beset with violence, and thus to their peoples. Благодаря этим договорам руководители соответствующих стран самоотверженно принесли стабильность и мир на те рубежи, где раньше царило насилие, и, следовательно, их народам.
It had provided a real stimulus to all those who, as members of police forces, military contingents and observers - nearly 14,500 persons in all - were currently serving the international community, courageously and unselfishly, in conflict zones around the world. Оно послужило реальным стимулом для всех тех, кто в составе полицейских сил, воинских контингентов и в качестве наблюдателей, находящихся в настоящее время на местах - всего это около 14500 человек, - мужественно и самоотверженно служит международному сообществу в районах конфликта по всему миру.
In all three countries, fear, denial and distrust undermine the efforts of the brave women and men who are so courageously working to prevent its further spread. Во всех трех странах страх, нежелание признать очевидное и недоверие подрывают усилия мужественных мужчин и женщин, которые самоотверженно ведут борьбу с этим вирусом, препятствуя его дальнейшему распространению.
Больше примеров...
Отважно (примеров 4)
I wish to pay special tribute to our national staff who courageously continued to deliver essential supplies throughout the period of the conflict. Особо я хочу отметить наш национальный персонал, который отважно продолжал заниматься доставкой самого необходимого на всем протяжении конфликта.
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
The leaders that brought on failure and the groups that did not triumph become heroes for being able to claim that they courageously fought the enemy without being crushed. Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены.
In order to enable the Organization to really do so, we are convinced that it might be of tremendous benefit for it to maintain a constant and effective dialogue with the NGO sector, a sector that would operate courageously at centres of conflict. Для того чтобы дать ей эту возможность, было бы крайне полезно - и мы убеждены в этом - постоянно поддерживать эффективный диалог с сектором НПО - сектором, который мог бы отважно действовать в центрах конфликтов.
Больше примеров...
Проявляя мужество (примеров 2)
We must fully assume that responsibility courageously and with perseverance. Мы должны взять на себя эту ответственность в полной мере, проявляя мужество и упорство.
They are working together courageously, with dedication and at great personal risk. Они работают в единстве, проявляя мужество и преданность делу, подвергая свою жизнь огромной опасности.
Больше примеров...
Бесстрашно (примеров 4)
It's the version where you're courageously going after your dream, and I want to help you do that. Сейчас то время, когда бы бесстрашно идешь за мечтой, и я хочу помочь тебе в этом.
They have worked tirelessly and courageously in preserving social order in the midst of chaos, and promoting reconciliation through informal processes that receive very little support. Они неустанно и бесстрашно работали в целях поддержания общественного порядка среди воцарившегося хаоса и содействия примирению в рамках неофициальных процессов, которые не получали большой поддержки.
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house. Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков... одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом.
These democratic leaders have served their people courageously through this extremely trying and tumultuous time. Эти демократические руководители бесстрашно отстаивали интересы своего народа в это чрезвычайно трудный и взрывоопасный период времени.
Больше примеров...
Мужественную борьбу (примеров 2)
In March 2007, UNESCO celebrated International Women's Day by paying tribute to women around the world who are courageously, and often anonymously, working for peace. В марте 2007 года ЮНЕСКО отметила Международный женский день, воздав должное женщинам всего мира, которые ведут мужественную борьбу за мир, зачастую не афишируя себя.
With the support of Algerian people, who had rejected terrorism and fundamentalism, the Algerian security forces were courageously fighting the terrorists. При поддержке алжирского народа, отвергнувшего терроризм и фундаментализм, силы безопасности Алжира ведут мужественную борьбу с террористами.
Больше примеров...
Храбро (примеров 9)
We fought courageously, but we were dreadfully outnumbered. Мы храбро сражались, но их было намного больше.
Although isolated, French President François Hollande courageously decided to respond firmly to Traoré's call for help. Несмотря на то что его никто не поддержал, президент Франции Франсуа Олланд храбро решил ответить на призыв Траоре о помощи.
I also ask you to tell the British people that if the Iraqis are subjected to humiliation and aggression they will fight courageously and steadfastly just as the British people did in the Second World War defending their country courageously and steadfastly, each in their own way. Я прошу Вас также передать британскому народу, что, если иракцы будут подвергнуты унижению или агрессии, они будут храбро и стойко сражаться, как это делали британцы, каждый по-своему, во время второй мировой войны, защищая свою страну.
My father wrestled courageously with his flora and tree type guides. Мой отец храбро боролся со всеми его книжками о растениях и видах деревьев.
She's from New York, she's a young woman who was courageously living her truth, but hatred ended her life. Это молодая женщина из Нью-Йорка, которая храбро боролась за своё право на открытую жизнь, но ненависть окружающих погубила её.
Больше примеров...