We feel it's counterproductive to our creative mission, so, instead, let me say... |
Нам оно кажется нецелесообразным для нашей креативной миссии, так что, вместо этого, позвольте сказать мне... |
The Committee had also noted that the deferral of technological innovations would be counterproductive in terms of cost-effectiveness. |
Кроме того, Комитет отметил, что было бы нецелесообразным откладывать внедрение новых технологий. |
The Committee considered it to be counterproductive to try to establish firm procedures at this stage. |
Комитет счел нецелесообразным пытаться установить на данном этапе твердые процедуры. |
Some delegations argued that such an amendment would create a new category of non-permanent members, which they considered would be counterproductive. |
Некоторые делегации заявили, что такая поправка будет способствовать созданию новой категории непостоянных членов, что, по их мнению, является нецелесообразным. |
Therefore, we believe it counterproductive to approach all cases from a single point of view. |
Поэтому мы считаем нецелесообразным подходить к рассмотрению всех этих случаев с одной точки зрения. |
In addition, assignments were normally based on case-specific terms of references which, combined with the competitive bidding principles, might render establishment of standard remuneration packages counterproductive. |
К тому же назначения консультантов обычно осуществляются исходя из круга ведения, составленного для конкретной должности, то есть применение стандартных пакетов вознаграждения - также с учетом необходимости осуществления принципа конкурсных торгов - может оказаться нецелесообразным. |
If your objective is also a speedy procedure, fixing a general time limit of six months for a State party concerned to respond to a communication (article 6 of the draft) would appear to be counterproductive. |
Если вы также ставите перед собой цель разработки оперативной процедуры, то установление общего предельного срока в шесть месяцев, выделяемого соответствующему государству-участнику для представления ответа на сообщение (статья 6 проекта), представляется нецелесообразным. |
Acceding to the request made on 6 November 1996 by the representative of the complainant to return the file to the investigating judge would have been counterproductive, as it would not have produced any new results and would have created a considerable delay in the criminal proceedings. |
Удовлетворение просьбы, поданной 6 ноября 1996 года представителем заявителя, о возвращении материалов дела следственному судье, было бы нецелесообразным, поскольку оно не дало бы никаких новых результатов и привело бы к существенной задержке в уголовном судопроизводстве. |
We believe that the continued presence of large numbers of troops is counterproductive and that police officers, whether from the United Nations police or, ideally, the Haitian National Police, would be seen as a more sensitive and low-key presence on Haiti's streets. |
Мы считаем, что постоянное присутствие большого числа военнослужащих является нецелесообразным, и что сотрудники полиции, входящие в состав полицейского контингента МООНСГ или, что было бы идеально, в состав Гаитянской национальной полиции, воспринимались бы как более чутко реагирующее и менее заметное присутствие на улицах Гаити. |