The important direction of this activity is counteraction to swindle on telecommunication operator's networks. | Важным направлением этой деятельности является противодействие мошенничеству на сетях операторов связи. |
Judges ensure functioning on counteraction of corruption and observance of norms of judicial ethics. | Судьи обеспечивают противодействие коррупции и соблюдение норм судейской этики |
As long as the nuclear war manoeuvres go on to stifle the Democratic People's Republic of Korea by force, it will put its self-defensive counteraction on an annual and regular basis and take steps at a higher stage in the future which no one can predict. | Если связанные с ведением ядерной войны учения, нацеленные на подавление Корейской Народно-Демократической Республики силой, будут продолжаться, она переведет осуществляемое ею в целях самообороны противодействие на ежегодную и регулярную основу и предпримет такие шаги на дальнейшем этапе в будущем, которые никто не может предсказать. |
Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions. The St.Petersburg Scientific Forum Science and Society. | Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований// Санкт-Петербургский научный форум «Наука и общество»: Информационные технологии. |
The plenary talk "Counteraction to cyber terrorism: actual problems and perspective research directions" and section talk "Security analysis of computer networks ans systems based on building of attack trees" were presented. | Сделаны пленарный доклад "Противодействие кибертерроризму: актуальные проблемы и перспективные направления исследований" и секционный доклад "Анализ защищенности компьютерных сетей и систем на основе построения деревьев атак". |
Later they openly allowed the group to "take counteraction by exercising the right to self-defence" and "amend the rules of belligerency". | Затем они открыто разрешили этой клике «принять контрмеры в порядке осуществления права на самооборону» и «подредактировать правила ведения войны». |
(a) Bearing in mind that new forms of economic fraud and identity-related crime had emerged as a result of the spread of modern information and communications technologies, there was a need for new strategies and proper counteraction to tackle such crime; | а) с учетом того, что в результате распространения современных технологий обработки и передачи информации и связи появились новые формы экономического мошенничества и преступности с использованием личных данных, необходимо выработать новые стратегии и надлежащие контрмеры для борьбы с такой преступностью; |
(b) Developing statistics and analytical expertise concerning corruption with a view to defining common standards and methodologies for counteraction; | Ь) подготовка статистических и аналитических данных, касающихся коррупции, в целях определения общих стандартов и методологий ответных действий; |
This shows a sleight of hand they have employed to use the threadbare Armistice Agreement to evade the tough counteraction of the Democratic People's Republic of Korea. | Таким образом, они прибегли к уловке, воспользовавшись устаревшим Соглашением о перемирии для того, чтобы избежать жестких ответных действий со стороны Корейской Народно-Демократической Республики. |
The new Law on Prevention and Counteraction to Money Laundering supplements article 209 and provides for a much wider definition of predicate offences. | Новый Закон о предупреждении и противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, дополняет статью 209 УК и предлагает более широкое определение основных правонарушений. |
The Law on Prevention and Counteraction to Money Laundering was found to provide guarantees that bank secrecy does not hamper domestic criminal investigations of corruption-related offences. | Закон "О предупреждении и противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем", как было установлено, служит гарантией того, что банковская тайна не будет препятствовать проведению в стране расследований уголовных преступлений, связанных с коррупцией. |
Other specific laws include, inter alia, the Law on Prevention and Counteraction to Money Laundering (in force since August 2010) and the Law on Special Investigative Techniques. | К другим специальным законам относятся, в частности, Закон "О предупреждении и противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем" (действует с августа 2010 года) и Закон "Об оперативно-разыскной деятельности". |