| It doesn't matter what condition the cottage is in, so long as we're warm. | Не имеет значения, в каком состоянии находится коттедж пока мы сами горячи. |
| Dr Nicholas Henderson, Rose Cottage, Hanlye Lane, Guildford. | Доктор Николас Хендерсон, Роуз Коттедж, Ханли Лейн, Гилдфорд. |
| This cottage on the digi-tape. | Тот коттедж на пленке. |
| In 1956, for a nominal rent, Astor gave Ward the use of a riverside cottage in his grounds of the Astor family estate at Cliveden in Buckinghamshire. | В 1956 году за символическую арендную плату Астор предоставил Уорду возможность использовать гостевой коттедж в своём поместье Кливден в Бакингемшире. |
| Sir John Middleton, Mrs. Dashwood's cousin, offers her a small cottage house on his estate, Barton Park in Devonshire. | Один из кузенов миссис Дэшвуд, сэр Джон Миддлтон, предоставляет им коттедж в своём имении Бартон-парк в Девоншире. |
| He walked into my cottage and shot Danny in front of me. | Он ворвался в мой дом и застрелил Дэнни у меня на виду. |
| I'd found a little cottage in the next village. | Я нашла небольшой дом в другой деревне. |
| All the women would gather in one cottage and work the day long, gossiping and telling old tales and singing songs till it was time to run home and put on the pots for the men's suppers. | Все женщины собирались в один дом и работали весь день, судачили, рассказывали старые истории, пели песни, пока не приходило время бежать домой и готовить ужин для мужчин. |
| Private detached house within a cottage development area on Tbilisi Avenue in Baku. | Частный жилой дом в зоне коттеджной застройки по Тбилисскому проспекту в городе Баку. |
| My aunt has a little cottage. | В Посуэло у нас дом. |
| Since his arrest, we've searched his cottage. | После его ареста мы обыскали его домик. |
| Denning's been campaigning to have the cottage pulled down ever since. | Деннинг всё это время пытался добиться, чтобы домик снесли. |
| He says you were at his place when the cottage caught fire, paying him compensation for the longer sentence. | Он сказал, что когда домик загорелся, вы были у него, платили ему за слишком суровый приговор. |
| A cottage by the seaside With a beach to comb | Домик у моря, с песчаным берегом. |
| We have 1000 forints in the bank and we're on the lookout for a little cottage in the suburbs | На счету в Будайском банке мы имеем тысячу форинтов, и уже давно собираемся купить домик в Пяштсентлоринце. |
| (c) Carrying out projects related to water sanitation and environmental pollution, promoting small-scale (cottage) industries; | с) осуществление проектов в области водной санитарии и борьбы с загрязнением окружающей среды, развитие мелкого (надомного) производства; |
| Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; | Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу; |
| Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. | Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города. |
| Hence the importance of developing sustainable agriculture-based industries such as food processing, the leather, textile and woodworking industries, and local cottage, handicrafts and metalworking industries. | Отсюда важность, придаваемая развитию устойчивого промышленного производства на основе сельского хозяйства, например, предприятий по производству пищевых продуктов, кожевенных, текстильных и деревообрабатывающих предприятий, местного надомного и ремесленного производства и предприятий по металлообработке. |
| Generally, Department of Cottage and Small Industries and Cottage and Small Industry Development Board together provide skill development training for women in sewing and a few other activities in all the 75 districts. | В общем, Департамент надомного и мелкосерийного производства и Управление развития мелких предприятий вместе занимаются профессиональным обучением женщин швейному делу и некоторым другим профессиям во всех 75 округах. |
| I'll just walk down the road to the cottage. | Я пойду вниз по дороге На дачу. |
| All this suggests that the evidence found in the country cottage was fabricated; | Все это указывает на то, что вещдоки на дачу были подброшены; |
| How did you get the body from the woods to the cottage? | Как вы попали в тело из леса на дачу? |
| In the summer of 1866, on the way to the cottage in Tsarskoye Selo, due to the negligence of the coachman, Katakazi was thrown out of the carriage, as a result injuring his eye. | Летом 1866 года, по пути на дачу в Царское Село, из-за неосторожности кучера Катакази был выброшен из экипажа и ушиб глаз. |
| It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. | Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района. |
| Income-generating opportunities, both agriculture-based and revolving around small cottage enterprises, have also been stimulated. | Стимулировалось также расширение возможностей в области обеспечения доходной деятельности как в рамках сельскохозяйственных, так и смежных мелких надомных предприятий. |
| IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. | Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства. |
| You go back to the cottage and see if you can find any crystals. | Вы вернетесь домой и посмотрите, есть ли у вас какие-нибудь кристаллы. |
| I could take him in our cottage. | Я мог бы взять его к нам домой. |
| I'll bring it to your cottage. | Я принесу его к вам домой. |
| Is that why you went to his cottage? | Для этого вы ездили к нему домой? |
| Why would she move home to Miss Bates' tiny little cottage when she could go to Ireland to Mr Dixon's, no doubt, boundlessly beautiful estate? | Зачем ей возвращаться домой, в крошечный коттедж мисс Бейтс, когда она могла уехать жить в Ирландию, в, без сомнения, невероятно прекрасное имение мистера Диксона? |