An extensive database will buy a house, buy an apartment, choose a cottage, and even lock in a few hours. | Обширная база данных позволит приобрести дом, купить квартиру, выбрать коттедж и даже замок за считанные часы. |
Basically, we have this beautiful cottage in the new forest. | В общем, у нас есть маленький красивый коттедж в Нью-Форесте. |
And the very next day he took her to Robbie burns' cottage for cream tea, and asked her if she'd do him the honor of becoming his wife. | И на следующий день он привёз её в коттедж Робби Бёрнса на чай и спросил, ...окажет ли она ему честь - стать его женой. |
Doug, this is the Fairweather Cottage. | Даг, это коттедж Ясная погода. |
We Could Spend two or three days at my cottage When I have my daughter not Worse Than you... | Ну могли бы поехать ко мне в коттедж на выходные, на три дня или на пару дней, там никого не будет, ты и я... |
Built my summer cottage that way. | Летний дом себе таким макаром отгрохал. |
I'm old-fashioned, but I don't think a cottage should be over 6000 square feet. | Я старомодна, но я считаю, что дом не должен быть больше 500 кв. метров. |
I know, and we'd have moved into the cottage if Aunt Caro wasn't there. | Знаю, мы бы переехали в дом для гостей, но там тетя Каро. |
I'm buying a cottage. | Я себе дом куплю. |
This really nice summer cottage is located only few km from Roja - small but old fishermen's town, which in our time is become very popular place for the rest in summer season. | Это летний дом расположен всего в нескольких километрах от Рои - небольшого рыбацкого поселка, который считается довольно популярным местом отдыха у местных жителей. |
I have a small cottage in the mountains. | У меня есть домик в горах. |
Then we'll buy that nice cottage. | И мы купим Тот симпатичный домик за городом |
I was down at the cottage on the beach the other day. | Я случайно зашла на днях в домик на берегу. |
The year after he took me to the cottage. | На следующий год он привел меня в свой домик, а потом... |
That's... your dad's friend who has a cottage. | Это папина знакомая, у которой есть домик за городом. |
These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. | Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства. |
(c) Carrying out projects related to water sanitation and environmental pollution, promoting small-scale (cottage) industries; | с) осуществление проектов в области водной санитарии и борьбы с загрязнением окружающей среды, развитие мелкого (надомного) производства; |
Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; | Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу; |
Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. | Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города. |
Hence the importance of developing sustainable agriculture-based industries such as food processing, the leather, textile and woodworking industries, and local cottage, handicrafts and metalworking industries. | Отсюда важность, придаваемая развитию устойчивого промышленного производства на основе сельского хозяйства, например, предприятий по производству пищевых продуктов, кожевенных, текстильных и деревообрабатывающих предприятий, местного надомного и ремесленного производства и предприятий по металлообработке. |
I'll just walk down the road to the cottage. | Я пойду вниз по дороге На дачу. |
With dogs you will be the cottage to your friends. | Вместе с собаками отправят вас на дачу к своим друзьям. |
All this suggests that the evidence found in the country cottage was fabricated; | Все это указывает на то, что вещдоки на дачу были подброшены; |
In the summer of 1866, on the way to the cottage in Tsarskoye Selo, due to the negligence of the coachman, Katakazi was thrown out of the carriage, as a result injuring his eye. | Летом 1866 года, по пути на дачу в Царское Село, из-за неосторожности кучера Катакази был выброшен из экипажа и ушиб глаз. |
Built my summer cottage that way. | Так построил себе дачу. |
Income-generating opportunities, both agriculture-based and revolving around small cottage enterprises, have also been stimulated. | Стимулировалось также расширение возможностей в области обеспечения доходной деятельности как в рамках сельскохозяйственных, так и смежных мелких надомных предприятий. |
IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. | Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства. |
And the next day, I returned to her cottage... | А на следующий день я приехал к ней домой... |
So I was wondering if you went to find Grady at the cottage that night. | Вот мне и стало интересно, а не пошли ли вы к Грейди домой в тот вечер. |
Did Mr Farmer invite you to dinner at his cottage last night? | М-р Фармер приглашал вас вчера на ужин к себе домой? |
She says that Farmer invited her to his cottage for dinner last night, but she didn't go. | Она сказала, что Фармер приглашал её вчера домой на ужин, но она не пошла. |
After numerous tests and unsuccessful treatments, she eventually returned home to her cottage on a fjord in November 1977, where her long-time female partner (a nurse) cared for her. | После многочисленных обследований и неудачного лечения, она вернулась домой в ноябре 1977 года, где за ней заботилась её давняя подруга. |