An extensive database will buy a house, buy an apartment, choose a cottage, and even lock in a few hours. | Обширная база данных позволит приобрести дом, купить квартиру, выбрать коттедж и даже замок за считанные часы. |
My mate's got a cottage at Minehead. | У моего приятеля есть коттедж в Майнхэд. |
LAWRENCE: Gone off to that cottage of his, has he? | Уехал в свой коттедж, не так ли? |
Kinkade's relationship with Wessels is the subject of a semi-autobiographical film released in 2008, Christmas Cottage. | Отношения Кинкейда и Весселса показаны в полубиографическом фильме «Рождественский коттедж», выпущенном в 2008 году. |
He signed for a fee thought to be in the region of £600,000 where he was introduced at Craven Cottage by John Collins, his reverse namesake. | Он подписал контракт в размере 600000 фунтов стерлингов, и был представлен на стадионе «Фулхэма» «Крейвен Коттедж» Джоном Коллинзом, его обратным тезкой. |
Jack, you and your grandma, back to the cottage. | Джек, вы с бабушкой вернитесь в дом. |
This is our summer cottage. | это - наш летний дом. |
You can take it from me, the Willman cottage is one of the - | Можете мне поверить, дом Уиллмана - один из... |
Well, perhaps I could take it to the cottage, so you... | Тебе очень хочется в этот дом, да? |
"And when he knew that the cottage was entirely destroyed, the monster screamed once more in agony and hatred and retreated backward to seek refuge in the woods." | "И когда он узнал что дом был уничтожен, монстр взвыл с ненавистью и ушел в лес." |
Since his arrest, we've searched his cottage. | После его ареста мы обыскали его домик. |
The cottage must've been built on top of it. | Видимо, домик стоит прямо над ней. |
The guest cottage, please, Norman. | В домик для гостей, пожалуйста, Норман. |
Does she think we're just going to happen upon the witch's cottage? | Она думает, что мы просто так найдём домик ведьмы? |
Secluded cottage in the middle of nowhere. | Уединённый домик посередине нигде. |
These activities could direct Governments' efforts in the creation of rural cottage and semi-industrial development centres. | Такого рода меры могут способствовать направлению усилий правительств на создание центров развития сельского надомного и полупромышленного производства. |
Provides advice to member States on appropriate industrial policies and strategies, particularly in relation to small-scale, cottage and rural industries, enabling these countries to build a sound and self-sustained industrial base; | Предоставляет государствам-членам консультации в отношении соответствующей промышленной политики и стратегий, особенно в том, что касается мелкого, надомного и сельскохозяйственного производства, давая этим странам возможность создавать прочную и автономную промышленную базу; |
Rural economies should be improved through the development of cottage and agro-allied industries to create job opportunities for rural dwellers, thereby stemming the tide of rural to urban migration. | Следует стимулировать экономику сельских районов путем развития надомного производства и агропромышленных отраслей в целях создания рабочих мест для сельских жителей, ограничивая тем самым миграцию из сельской местности в города. |
Industrial Enterprises Development Institute and Cottage and Small Industries Development Board provide training on Entrepreneurship Development Program and organize some programs for women only. | Институт развития промышленных предприятий и Управление развития надомного и мелкосерийного производства осуществляют подготовку в рамках Программы развития предпринимательства и организуют ряд программ исключительно для женщин. |
Generally, Department of Cottage and Small Industries and Cottage and Small Industry Development Board together provide skill development training for women in sewing and a few other activities in all the 75 districts. | В общем, Департамент надомного и мелкосерийного производства и Управление развития мелких предприятий вместе занимаются профессиональным обучением женщин швейному делу и некоторым другим профессиям во всех 75 округах. |
I should never have gone to the cottage with Mom. | Я не должен был уезжать с матерью на дачу. |
With dogs you will be the cottage to your friends. | Вместе с собаками отправят вас на дачу к своим друзьям. |
How did you get the body from the woods to the cottage? | Как вы попали в тело из леса на дачу? |
Built my summer cottage that way. | Так построил себе дачу. |
It was reported that on or immediately before 18 April 2004, unknown persons broke into Mr. Marynich's country cottage in the village of Zatsen, Minsk region. | Как сообщается, примерно 18 апреля 2004 года неизвестные проникли на дачу г-на Маринича в деревне Зацень минского района. |
Income-generating opportunities, both agriculture-based and revolving around small cottage enterprises, have also been stimulated. | Стимулировалось также расширение возможностей в области обеспечения доходной деятельности как в рамках сельскохозяйственных, так и смежных мелких надомных предприятий. |
IEDI and Federation of Nepal Cottage and Small Industries (FNCSI) also conduct sponsored training for women on entrepreneurship development from time to time. | Институт развития промышленных предприятий и Федерация надомных производств и мелких предприятий Непала также время от времени при поддержке спонсоров проводят подготовку женщин по вопросам развития предпринимательства. |
You go back to the cottage and see if you can find any crystals. | Вы вернетесь домой и посмотрите, есть ли у вас какие-нибудь кристаллы. |
And the next day, I returned to her cottage... | А на следующий день я приехал к ней домой... |
It's Martha's free day and she's gone to the cottage to give her mum a hand. | У Марты выходной, и она пошла домой оказать маме помощь. |
Is that why you went to his cottage? | Для этого вы ездили к нему домой? |
After numerous tests and unsuccessful treatments, she eventually returned home to her cottage on a fjord in November 1977, where her long-time female partner (a nurse) cared for her. | После многочисленных обследований и неудачного лечения, она вернулась домой в ноябре 1977 года, где за ней заботилась её давняя подруга. |