| Climate change is also very likely to have significant impacts on urban transportation systems of costal cities. | Изменение климата также, скорее всего, значительно повлияет на городские транспортные системы прибрежных городов. |
| In many costal regions this will not only have consequences for the immediate availability of food but also for the livelihood of people working in the fishing industry. | Во многих прибрежных регионах это не только скажется на наличии продуктов питания, но и лишит средств к существованию людей, работающих в этой сфере. |
| One such estimate is that by 2100, the rise in sea level could be more than one metre, which would inundate some 15 to 17 per cent of the low-lying costal areas of Bangladesh, displacing approximately 20 million people. | Согласно одному из них к 2100 году уровень моря может повыситься на метр с лишним и затопить от 15 до 17 процентов низколежащих прибрежных районов Бангладеш, что приведет к перемещению около 20 миллионов человек. |
| Desalination is gaining attraction in some developed costal zones, but less energy-intensive sources, such as rainwater, reused or reclaimed water, are not systematically considered due to inadequate regulatory frameworks and some reluctance from consumers. | В некоторых развитых прибрежных зонах все большую привлекательность приобретает процесс опреснения, однако менее энергоемкие источники, как, например, дождевая вода, повторное или вторичное использование воды, часто не принимаются во внимание из-за неадекватной нормативной базы и некоторой нерасположенности потребителей. |
| Bangladesh is thus deeply concerned over the current and projected adverse effects of climate change on the costal population of millions worldwide, including on their livelihoods. | Поэтому Бангладеш глубоко обеспокоен текущими и прогнозируемыми негативными воздействиями изменения климата на население прибрежных районов, насчитывающее миллионы людей во всем мире, равно как на их источники существования. |
| The ventral side shall be a straight cut which is approximately parallel to the dorsal side and does not contain any costal cartilages. | Вентральная поверхность получается с помощью прямого отруба, производимого приблизительно параллельно к спинной части, и не должна содержать реберных хрящей. |
| Classical abdominoplasty with transposition of the umbilicus, where the dissection of the skin-fat flap is performed up to the level of costal arches due to a considerable repositioning of the skin flap, and a new umbilical opening is formed wherein the umbilicus is fixed. | классическая абдоминопластика с транспозицией пупка, при которой производится отслойка кожно-жирового лоскута до уровня реберных дуг, вследствие значительного перемещения кожного лоскута, формируется новое пупочное отверстие, в которое фиксируется пупок. |
| Four countries had shown the concentration of some pollutants on costal seawater and sediments. | Четыре страны представили данные о концентрации некоторых загрязняющих веществ в прибрежной морской воде и донных отложениях. |
| The Bank, in collaboration with other donors, is assisting small island developing States in launching the NEAP process, to address, inter alia, sustainable land use and integrated costal zone management. | В сотрудничестве с другими донорами Банк оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в развертывании процесса НПДОС с целью решения, в частности, таких проблем, как рациональное использование земель и комплексное использование прибрежной зоны. |
| The Decision "For Approval of Management of Costal Zone" | Постановление "Об утверждении структуры управления прибрежной зоной" |
| Available estimates suggest that a 1 meter sea-level rise will inundate 15-20% of the costal region of Bangladesh. | Согласно имеющимся оценкам, можно предположить, что если уровень морской воды повысится на 1 м, то это приведет к затоплению 15-20% прибрежной территории Бангладеш. |
| A wooden object produced multiple costal fractures... and a rupture of her left diaphragm. | Деревянным предметом произведены многократные реберные переломы... и разрыв левой диафрагмы. |
| He's suffering from a rapidly growing aortic aneurysm, eroding the second, third and fourth ribs as well as the costal cartilages on the left of the sternum. | Он страдает от быстро увеличивающейся аневризмы аорты, разрушающей второе, третье и четвертое ребро, а так же реберные хрещи слева от грудины. |
| With regard to polymetallic sulphides occurring within the exclusive economic zone of a costal State, hydrothermal vents accompanied by deposits of polymetallic sulphides were discovered in the Bismarck sea in Papua New Guinea's exclusive economic zone in 1991. | Что касается полиметаллических сульфидов, залегающих в исключительной экономической зоне прибрежного государства, то гидротермальные жерла, вблизи которых образуются залежи полиметаллических сульфидов, были обнаружены в море Бисмарка в исключительной экономической зоне Папуа-Новой Гвинеи в 1991 году. |
| With the drum beating for the development of the costal areas of Tianjin near Beijing, the curtain seems to be rising on yet another "financial center" in China. | С началом борьбы за развитие прибрежного региона Тяньцзинь, расположенного недалеко от Пекина, похоже, начинается спектакль по созданию ещё одного «финансового центра» Китая. |
| As of 1 January 2002, the use of drift-nets to catch tuna and swordfish will be banned, and their use in salmon fishing will be restricted to costal waters. | На 1 января 2002 года использование дрифтерных сетей для лова тунца и меч-рыбы будет запрещено, а их использование при лове лосося будет ограничено прибрежными водами. |
| CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change. | КАРИКОМ вместе с другими малыми островными и расположенными низко над уровнем моря прибрежными государствами остро осознает реальность воздействия изменения климата. |
| In addition, States with already developed costal management should undergo review of those policies to address such anticipated effects in their region. | Помимо этого, тем государствам, управление прибрежными зонами в которых уже хорошо налажено, следует провести обзор своей политики в этом направлении в целях борьбы в своих регионах с ожидаемыми последствиями. |