As an accomplice to the charge of felony, Zack's statement about my client is inadmissible without corroborating evidence. | И при обвинении в пособничестве тяжкому преступлению показания Зака против моей клиентки неприемлемы без подтверждающих доказательств. |
A corroborating argument will be the fate of the rest of the group. | Одним из подтверждающих аргументов может быть судьба остальной части группы. |
The Committee further noted that the State party had also submitted specific information refuting the author's allegations without, however, providing copies of the trial transcripts corroborating the State party's arguments. | Комитет далее отметил, что государство-участник также представило конкретную информацию, опровергающую утверждения автора, не предоставив, однако, копий протоколов судебных заседаний, подтверждающих аргументацию государства-участника. |
The Court had considered such evidentiary items not as evidence capable of proving facts, but as material that could contribute, in some circumstances, to corroborating the existence of a fact. | Суд трактует такие доказательственные единицы не в качестве доказательств, подтверждающих достоверность фактов, а в качестве материалов, которые могут, в определенных обстоятельствах, помочь удостоверить наличие того или иного факта. |
However, many respondents from jurisdictions where media information is considered before the courts emphasized the need to rigorously establish the validity of such evidence or to provide corroborating evidence or other more substantial types of evidence. | В то же время многие респонденты из стран, где информация СМИ принимается к рассмотрению судами, подчеркивали необходимость тщательной проверки таких доказательств или представления других свидетельств, подтверждающих информацию СМИ или имеющих больший вес. |
It's all there, along with Mr. Lindsey's sworn statement corroborating the events of that evening. | В том числе показания мистера Линдси, подтверждающие события того вечера. |
The Austrians later captured the report, Pašić's handwritten notes, and additional corroborating documents. | Австрийцы позже получили отчёт, записи Пашича и другие подтверждающие документы. |
No corroborating medical certificate attesting to ill-treatment of any kind has been submitted. | Не представлены также какие-либо подтверждающие медицинские справки, удостоверяющие факт жестокого обращения любого рода. |
The Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | Группа получила свидетельские показания и документы, подтверждающие, что Эритрея неоднократно импортировала оружие и боеприпасы из штата Кассала в восточной части Судана. |
The information provided by these sources is double-checked as a matter of routine and compared to other independent reports in order to find corroborating evidence of alleged human rights violations. | Как правило, информация, поступающая из этих источников, проходит двойную проверку и сопоставляется с другими независимыми отчетами, с тем чтобы выявить факты, подтверждающие сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека. |
In the absence of corroborating evidence, victims who testified faced the risk of not being believed. | При отсутствии подкрепляющих доказательств потерпевшим, которые дают показания, могут не поверить. |
It is a well-known fact that the list issued by the Security Council Committee does not contain any corroborating evidence or information against the concerned persons, institutions or companies. | Хорошо известно, что перечень, опубликованный Комитетом Совета Безопасности, не содержит никаких подкрепляющих доказательств или информации в отношении соответствующих лиц, организаций и компаний. |
It will also be suggested that investigators work closely with prosecutors to secure corroborating testimony from trafficking victims and witnesses and that they consult with specialized non-governmental organizations that provide services and advocacy for trafficked persons. | Сотрудникам следственных органов будет рекомендовано тесно сотрудничать с работниками прокуратуры в целях получения подкрепляющих показаний от жертв и свидетелей торговли людьми, а также консультироваться со специализированными неправительственными организациями, занимающимися работой с потерпевшими и защитой их прав. |
Article 19 of CPC provides that a confession without corroborating evidence is insufficient to convict a person, and article 119 provides that evidence obtained through bodily and mental coercion is inadmissible. | Статья 19 УПК предусматривает, что признания без подкрепляющих доказательств недостаточно для осуждения конкретного лица, а статья 119 предусматривает, что доказательства, полученные путем физического и психического принуждения, являются недопустимыми. |
The new flood of information from remote sensing and other instruments is not being matched by a similar investment in the on-site collection of corroborating data and in the capacity to assess and add value to that information. | Объем новой информации, производимой системами дистанционного зондирования и другой аппаратурой, слишком велик по сравнению с объемом инвестиций в сбор подкрепляющих эту информацию данных на местах и расширение возможностей для оценки этой информации и получения от нее практической отдачи. |
The Argentine Government deeply regrets that the United Kingdom has ignored these calls and has so far failed to provide any information corroborating or ruling out recent movements of nuclear submarines capable of carrying nuclear weapons. | Аргентинское правительство глубоко сожалеет о том, что Соединенное Королевство проигнорировало эти призывы и до сих пор не представило никакой информации, подтверждающей или опровергающей недавние маневры атомных подводных лодок, способных нести ядерное оружие. |
Question 11 of the list of issues might be interpreted as suggesting that the Committee had information before it corroborating the pernicious effects of aerial spraying along the Colombian border with Ecuador, which to his knowledge was not the case. | Вопрос 11 перечня вопросов может быть истолкован как предполагающий наличие у Комитета информации, подтверждающей неблагоприятные последствия обработки растений с воздуха вдоль границы Колумбии с Эквадором, что, насколько ему известно, не соответствует действительности. |
The level of keying is determined by the level of reliability of OCR recognition, by the value captured (whether it falls within a legitimate range or not), and by the corroborating auxiliary information. | Уровень ввода с клавиатуры определяется уровнем надежности распознавания ОРС, введенной величиной (соответствует она или нет допустимому интервалу значений) и подтверждающей вспомогательной информацией. |
5.1 By letter of 23 March 2004, counsel highlights the State party's challenge to her version of the facts, despite numerous corroborating testimonies, and that in such circumstances the Committee may consider such allegations as substantiated. | 5.1 В письме от 23 марта 2004 года адвокат автора прежде всего отмечает, что государство-участник опровергает ее изложение фактов, несмотря на многочисленные свидетельства, которые его подтверждают, и напоминает, что при таких обстоятельствах Комитет может считать эти утверждения обоснованными. |
At JFK, air traffic controllers are corroborating... these eyewitness accounts. | Авиадиспетчеры аэропорта... подтверждают показания очевидцев. |
The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house. | Заявительница представила свидетельские показания своей дочери, своего главного бухгалтера и сторожа, которые подтверждают факт разграбления ее дома. |
Multiple independent and corroborating reports from media, local officials and NGOs confirm that cross-border troop movements, training and provision of weapons have taken place. | Многочисленные независимые и взаимоподтверждающие сообщения, полученные из средств массовой информации, от местных чиновников и неправительственных организаций, подтверждают, что имели место трансграничные перемещения войск, организация учебной подготовки и предоставление оружия. |
Given the various and independent testimonies corroborating the same information, the Group believes that it is highly likely that Obedi seconded those troops directly to Nkunda and facilitated their onward movement from Goma to Beni. | Учитывая наличие самых различных сообщений, полученных из других источников, которые подтверждают эту информацию, Группа экспертов считает весьма вероятным, что Обеди переподчинил эти войска непосредственно Нкунде, а затем способствовал их дальнейшей отправке из Гомы в Бени. |
Science is about testing, comparing and corroborating this mass of evidence, and using it to update old theories of how things work. | Наука - это проверка, сравнение и подтверждение этой массы данных и затем использование их для обновления старых теорий об окружающем нас мире. |
There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel. | Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров. |
She submitted medical certificates from a doctor for the purpose of corroborating her need for a hydrotherapy pool. | Она представила подписанные врачом медицинские заключения в подтверждение ее потребности в гидротерапевтическом бассейне. |
OIOS adduced corroborating evidence that confirmed these allegations. | В подтверждение этих обвинений УСВН представило подкрепляющие доказательства. |
We'd need a corroborating witness, or Cynthia to come clean. | Нам потребуется подтверждение другого свидетеля, либо, что бы Синтия сама заявила на него. |
And we have an eyewitness, Barbara Keyes, corroborating his story. | И у нас есть свидетель, Барбара Кейес, подтверждающая его показания. |
(c) Corroborating or supporting information; | с) подтверждающая или вспомогательная информация; |
OIOS adduced corroborating evidence that confirmed these allegations. | В подтверждение этих обвинений УСВН представило подкрепляющие доказательства. |
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; | (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания; |
The Monitoring Group has obtained documentation and corroborating evidence that the 17 vehicles were only a part of multiple consignments of vehicles that have been exported by Jensen and Tesfamicael and subsequently stockpiled in Jebel Ali for eventual export to Eritrea. | Группа контроля получила документы и подкрепляющие доказательства того, что 17 автотранспортных средств являются лишь частью нескольких партий автотранспортных средств, которые были экспортированы Йенсеном и Тесфамикаэлем и впоследствии хранились на складе в Джебель Али для дальнейшего экспорта в Эритрею. |
And so they needed corroborating evidence. | Им были нужны подкрепляющие доказательства. |
The process involves a thorough analysis of supporting material submitted by the complainant followed by additional inquiries in order to determine whether there is corroborating evidence in support of the complaint. | Этот процесс включает тщательный анализ представленных заявителем подтверждающих доказательств, после чего делаются дополнительные запросы с целью определить, имеются ли доказательства, подкрепляющие аргументы заявителя. |
Without corroborating evidence Or a confession and two witnesses, There is no case. | Без подтвержденных доказательств или признания и двух свидетелей, дела нет. |
Based on serious and corroborating leads, it has systematically conducted detailed investigations into the preparation and execution of the conspiracy. | На основе серьезных и подтвержденных улик она систематически проводит подробные расследования по вопросу подготовки и реализации такого заговора. |
The Government states that administrative detention is resorted to only in cases where there is corroborating evidence that an individual is engaged in illegal acts that endanger the security of the State and the lives of civilians. | Правительство заявляет, что процедуры административного задержания применяются только в случаях наличия подтвержденных доказательств участия того или иного лица в незаконных актах, ставящих под угрозу безопасность государства и жизнь гражданских лиц. |
On 29 June 2006, the President of the Supreme Court recalled the facts of and procedure in the case and contended that the author's guilt was established on the basis of corroborating evidence, and his conviction fitted the crimes committed. | 29 июня 2006 года Председатель Верховного суда вновь рассмотрел факты и процедуру по данному делу и подтвердил, что виновность автора сообщения была установлена на основании подтвержденных доказательств и что его осуждение соответствует совершенным преступлениям. |
But to make these statements as we've got corroborating evidence that she is a Communist, under these circumstances I think she's entitled to have it produced here in her presence and let the public know about it and let her know about it. | Но раз мы делаем такие заявления на основании подтвержденных свидетельских показаний, я считаю, что она имеет право, чтобы эти показания сделали здесь, в ее присутствии, чтобы о них знала и она сама, и публика. |